Uj Szó, 1950. szeptember (3. évfolyam, 201-226.szám)

1950-09-02 / 202. szám, szombat

UJSZÖ .MIT OLVASSUNK?. 1950 szeptember 2 - U J sin — L VI! IA R M A O A R A K (L. Osztrover könyve az orosz mun­kásosztály négy hősi ébresztőjéről.) Röviddel ezelőtt jelent meg a Szik­ra kiadásában L. Osztrover Bure­vesztnyiki cimü munkájának magyar fordítása „Viharmadarak" címmel. A 178 oldalas kötet tulajdonképpen történelmi munka, de érdekességben vetekszik egy történeti regénnyel, Kitűnik belőle, hogy a marxista tör­. ténelemszemlélet, mint a szocialista történettudomány alapja, micsoda, eddig figyelemre nem méltatott, mé­lyen emberi és művészileg alakítható anyagot tár fel a múltból s ha az író a feldolgozásnak olyan mestere, mint Osztrover, a munka olvasója szinte nem tudja eldönteni, tudomá­nyos vagy művészeti alkotásnak -szá­mító könyvvel van-e dolga. Tulaj­donképpen mindkettőnek elemei fel­találhatók abban a négy tömör és drámai elevenségü életrajzban vagy jellemképben, melyek a könyv tar­talmát képezik. Négy értékes illusz­trációt készített a szerző az orosz forradalmi munkásmozgalom törté­netéhez a XIX. század hetvenes és nyolcvanas éveiben. A cím — „Viharmadarak" — uta­lás Gorkij versére a forradalom győ­zelmének közeledtét hirdető vihar­madárról, mely nem ismeri a félelmet az elemek tombolása közben. A vi­har: a munkásosztály teljes felsza­badulását hozó Szocialista Októberi Forradalom, a viharmadarak: az orosz munkásmozgalomnak négy he. roikus úttörője és pedig a takács Alexejev (1849—1891), a lakatos Ob­norszkij (1852-ben született s valahol Szibériában halt meg), az asztalos Halturin (1857—1882) s a szövőipari munkás Mojszejenko (1852—1923). A cári bíróság Alexejevet 1875­ben, Obnorszkijt 1879-ben ítélte el tíz-tíz évi kényszermunkára, a kény­szermunka után következett szám­űzetés Szibériába. Mindkettő ott fe­jezte be életét. Alexejevet Jakutijá­ban két telepes gyilkolta meg, hogy elrabolják összekuporgatott rubeljeit, amikor éppen szökni készült Szibé­riából, hogy hazatérve a munkásosz J tály küldetésének eszméjét terjessze ismét az orosz dolgozók között. Qb­norszkijt megtört emberré tette a száműzetésben egy megbízhatónak hitt munkás árulása, aki rendőrkém lett és öt a z osztálybiróság kezére juttatta. Mojszejenko kétszer került Szibériába, mindkét ízben visszajut Európába s megéri 1917 októberének viharát, mely a cári zsarnokságot és a kapitalisták uralmát elseperte. Halturin elkerülte Szibériát, de nem a kivégzést. 1882-ben Odesszában egy ottani gyalázatos ügyész meggyilko­lása kapcsán keletkezett utcai tu­multusban letartóztatják, igazi nevét nem akarta megmondani s Gurko fő­kormányzó az akkori cár, III. Sán­dor egyenes parancsára 24 órán be­lül felakasztatja, anélkül, hogy a kivégzett nevét ismerte és róla tudta volna, hogy Halturin volt az, aki mint a Téli Palotában dolgozó aszta­lossegéd oda dinamitot csempészett be és 1880 február 4-én Hl. Sándor atyja, II. Sándor cár ellen az ismere­tes merényletet végrehaj totta. Mind a négy munkás kivételei­szellemi és erkölcsi tulajdonságokkal felruházott ember. Szellemi tekintet­ben a szociális éleslátás és megisme­rés nagy adománya van meg ben­nük. Tudatára ébrednek a munkásság helyzetének, a benne rejlő és érvé­nyesülésre váró erőknek oly korban, amikor az orosz kapitalizmus még | fejlődésének kezdetén állt s a mun­' kásnép csak az imént verődött össze földtelen falusiakból. Ez a négy hősi , ébresztő felismeréseivel nem marad passziv, hanem lankadatlanul pro­pagandát folytat, tanul és tanít, szer­vez, egységbe tömörít és hirdeti a naary küldetést: hogy az anyagi és a kulturális nyomorúság megszünteté­sén, jogok kicsikarásán kívül még egvébről is szó van: új élet terem­téséről. Mindegyiknek tevékenységén rajta van egyéni temperamentumának, sa­játos jellemének bélyege. Alexejev a rendíthetetlen kitartás, Obnorszkij a körültekintő földalatti irányítás, Hal­turin a szívós és lázas buzgalom, Mojszejenko a közvetlen praktikus feladatokra irányuló üzemi propa­ganda megtestesítője. Mindegyiknek nevéhez fűződik példátlanul jelentős cselekedet. Igy Alexejev — és ebben mutatis mutandis Dimitrovot juttat­ja eszünke —, amikor tiltott szer­vezkedés miatt perét tárgyalják, szembeszáll a cári bírósággal, védő­beszédében megjövendöli a milliónyi munkásnép öklének lesujtását a des­potizmusra. Hallatlan tett 1875-ben! Obnorszkij előkészíti az első forra­dalmi lap, a „Munkáshajnal" megin­dítását, jár Londonban, Genfben, Pá­rizsban, tanulmányozza a nyugati munkásmozgalmakat s Párizsban vá­sárol nyomdagépet a lap részére. Halturin szervező genialitása segíti az Orosz Munkások Északi Szövet­ségének megszületését. Mojszejenko olyan sztrájkmozgalomba vezeti a kizsákmányolt textilmunkásokat, hogy a kormány meghökkent s 1886­ban törvényt ad ki, mely megtiltja a gyári munkásság zsarolását a kapzsi munkaadók által kirótt bírságok for­májában. Oroszországban 1861-ben szüntet­ték meg a jobbágyságot, de a forma szerint szabad parasztnak az úri és jobbágyföldek elkülönítése és az úgy­nevezett földtehermentesitési eljárás folyamán — a kulákokat kivéve — oly kevés földje maradt, hogy nem tudott megélni s így megindul a pa­rasztság áramlása a városok felé, munkát vállalni a gyárakban. A jobbágylét gyomját kitépték, de leg­ott felburjánzik a kapitalizmus csa­lánja. Leírhatatlan kizsákmányolás vált a félparaszt gyári dolgozóra. Napi tizenkét ólát is dolgoztatnak vele. A gyáros a leglehetetlenebb címeken megbírságolja, állandóan és rendsze­resen teszi ezt. Egy munkás évi bére 180—190 rubel, de a gyáros keresete minden egyes munkáson évi 1740 ru­bel. Sokan nem bírják a gyári gyötrést, eliszákosodnak vagy munkakerülő lesz belőlük. Osztrover bemutatja, hogy a ka­pitalizmus kínjai közepette mégis ho­gyan épül öntudatra az orosz mun­kásság és találja meg az utat hely­zetének és feladatainak marxista fel­fogásához. Ez azút nem volt könnyű. A városi munkásság összekerül a for­radalmi értelmiség virágával: — az elnyomatás ellen hangolt és szabad­ságra vágyó diáksággal. Csakhogy a diákok többnyire nárolnyikok voltak a hetvenes években s nem a marxis­ta munkásságtól, hanem a paraszttól várták a forradalmat. Romantikus elméletet találtak ki, mely úgy szólt, hogy Oroszország nem a kapitalizmuson át, nem a pro letariátus útján valósítja meg a szo­cializmust, mert ez Oroszországban már megvan és pedig az ősi falukö­zösség formájában. Alexejev és társai azonban vitába szálltak ennek a hamis ködképnek híveivel, mert tudták, hogy a falu­közösség az erősebbnek kedvez a semmi köze nincs a szoocializmus­hoz. Ugyancsak állást foglalnak azok ellen, akik mindent az izolált terror­cselekvénytől vártak, vagy — mint a lavristák — az élettől elvonatkoz­tatott végnélküli teoretizálásra ad­ták a fejüket. A kultúrára és szociális tájékozott­ságra vágyó munkások tanulóköreit, az üzemekben folytatott agitáciőt, a földalatti politikai szervezkedést, a cselekvésre váró türelmetlenséget, az álmodozó lavrizmust, a forradalmi munkásmozgalom úttörőinek heroiz­musát és nemes morálját — mindezt találóan és elevenen mutatja be Osz­trover könyvében a négy életrajz sze­rint tagolt négy fejezete. Történeti látkörünket bővítő, hite­les és megkomponált egésszé kerekí­tett anyaggal ismerkedünk meg e munka olvasása közben, tényekkel és eseményekkel, melyeknek marxista nevelő értéke rendkívüli s a törté­neti tájékoztatás reflektorát azért is fontos rájuk irányítani, mert' a polgári történetírás & velük való fog­lalkozást méltóságán alulinak tar­totta. A gondos és könnyen gördülő for­dítás Tolnai Pál munkája. SAS ANDOR MILAN LAJCIAK: NEMZEDÉKEM Szeretet napjait igyuk egy hajtásra. L j álom szülessék termékenyen! Száztonnás hengerrel török akadályra, s az életet mind jobban szeretem. O Szeretem a terméssel ringó barázdát, mezsgye nélküli földeket. Közös munka remekbe szökkenő kalászát. Ki még nem hitted, elhiszed! Lenn a völgyben új gépek zúgnak, forradalom-szűlte üzemek. Kémények örülnek a tavaszi napnak és minden irányban utak menetelnek. Nem ért ekkora dicsőség még szlovák földet, megszültnek elnyomottak és szórványlakók. Hősiesség pezseg nemzedékem benned és én öntöm tiszta poharakból. Testvériség magva bont rügyet. Munkás szorítja földműves ke/ét. Ott, hol élmunkások sora született, az ember csillagokig ér. Ki viszi biztos kézzel ifjúságunk, ablakainkat ki tárja ki? Szóljatok hát! Drága szülő pártunk s elsőszülötte, elvtársunk — Široký. Ford.: Pócz Olga, Nem barátoktól, hanem testvérektől búcsúztunk Az ember általában kissé elfogó­dott, amikor idegen országba utazik, főleg, ha nem ismeri a nyelvet. — Ez az érzés hatalmasodott el rajtunk is, amikor a csehszlovák ha­tárhoz közeledtünk, — mondja Osz­vald elvtárs, a magyarországi él- és kiváló munkások üdtilöcsoportjának vezetője. Azon törtük a fejünket, ugyan, milyenek lesznek hozzánk Csehszlovákia dolgozói. Az aggoda­lom azonban egy pillanat alatt el­szállt, amikor megérkeztünk és a csehszlovák elvtársak lelkes, szere­tetteljes kézszorítással fogadtak. Kivették kezünkből csomagjainkat, felrakták egy autóra és mint régi jč barátok egymásba karolva, ki szlo­vák. ki magyar nyelven, a világifjú­sági indulót dalolva elindultunk a tátralomnici szálloda felé. — Szinte hihetetlen, hogy rövid két hét alatt mennyire összebarát­koztunk a szlovák és cseh üdülő elv­társakkal. Örök időkre szóló barát­ság alakult így ki a maroknyi cso­portokban a csehszlovák és magyar dolgozók között, akik az embert ke­resték egymásban és azt meg is ta­lálták. Ez az élmény olyan mély be­nyomást gyakorolt egyik elvtárs­nőnkre, Csohány Gabriellára, a bu­dapesti egyéves politikai főiskola él­munkás tanárnőjére, hogy szívből fa­BORISZ POLEVOJ: EGY SZTÁLINGRÁDI MUNKÁS Fordította: Rajna Béla. 16 Kazimov nyomban arra gondolt, hogy valószínűleg már Valogya is megtudott mndent és — nagyot só­hajtott. Szlávka pedig, miután meg­győződése volt, hogy az öntési re­kord körül minden csak szép és jő lehet, megint lázba jött, mintha csak ö maga lenne a nagyszerű dia­dal hőse. — Már hogyne tudnánk? Hiszen a rádió is közölte, a gyári és a váro­si adó egyaránt Felolvasták a mi­niszter sürgönyét: »Gratuiálok az országos rekordteljesltmény alkal­mából. Fogadja meleg kézszorításo­matc ... Már vendégek is vannak nálunk... Az ajtón keresztül valóban kiszű­rődött az utcára a vendégek vidám hangja. — Ki van itt? —- kérdezte Kazi­mov suttogó hangon. Szlávka azonban már nem jutott szóhoz. Hirtelen kitárult az ajtó, a villanyfényben úszó bejáratnál meg­jelent Valogya Sumilov hatalmas alakja. Széles válla mögött felcsil­lant Zorin billiárdgolyószerüen sima, borotvált feje, aztán Válja angyal­arca. fényesen csillogó szeme, hösz­szú szempillája és valameinnyiök mö­gött Klavdia komoly, de mégis bol­dog képe. — Háromszoros hurrá a m j Pa.n­tyelej Petrovicsunknak! kiáltotta Valogya, megragadta Kazjmovot és hatalmas, erős karjában bevitte a •lakásba. Nagyszerű, Kazimov, így kell azt csinálni Menj csak neki ezek­nek a csecsszopóknak, állj a sar­ka(ira, hogy ne nagyképűsködhesse­nek. hogy ezentúl senkinek, soha ne legyen nyugta, — k áltotta lel­kesen Zorin. — Nem becsületes dolog ez, Pan­tyelej Petr 0vics, igy hirtelen, minden előzetes figyelmeztetés nélkül, — csicsergett Válja és szemében tré­fás szemrehányás csillogott. — Nem igaz, így van ez rendjén, kislányom, aki alszik, csak vizet iszik — kiabált Zorin. — A Valogy­kájáért pedig ne nyugtalankodjék, de sok világrekordot állít ö még fel.. .• Ne is hallgas rá, Pantyelej, mutasd meg a frontszokásokat. Szo­rítsd ! Klavdia komoly szeme boldogan csillogott Kazimov felé: — Hová tűnt? Micsoda boldog­ság! Vártuk, vártuk, már mindfen kiszáradt, kihűlt. Ez a kedves hang egyszeriben megváltoztatta Kazimov hangulatát. Feloldódott a szomorúsága és csak most érezte igazán, milyen öröme telik a mai nagy s kerben. Az asztal meg volt terítve. Egy­szerűen csodálatos, hogyan tudta Klavdia ilyen szépen, ünnepélyesen feldíszíteni az ételeket. A heringek nyitott szájába hagymaszeletet du­gott a kolbászt egyforma, pontos karikákban körülrakta a tálon, a vajat pedig cikornyás hullámokkal cieomázta fel. »Miiyen kedves, derék emberek ... Hogy sugárzik Valogyka képe. mintha öt magát ünnepelnék, én meg azt hittem...« Mi már közben a te sikeredre felhörpintettünk egy kis vörös­bort ... — közölte Zorin. — A másodikat pedig arra, hogy én viszont legyőzzem magát. — tette hozzá Valogya és szélesen, őszintén nevetett. — Hát, hogy őszinték legyünk, be kell vallanunk, hogy a harmadi­kat is felhajtottuk, mégpedig arra, hogy sose álljunk meg egy helyben, ne rozsdásodjunk be. ne engedjük meg, hogy belepjen bennünket a pókháló, — ismerte be Zorin. Most pedig, gyerünk, iszunk a legfontosabbra — kiáltotta Kazimov és megragadta a poharát. Szeme csillogott és izgalmában kilöttyen­tett néhány cseppet a terítöre. Itt, ezek közt a drága és szívéhez oly közelálló emberek között, akik úgy örültek az ő győzelmének, mintha a z saját diadaluk lenne is­mét megjelent előtte az a régenlá­tott arc, amelynek egyetlen vonását sem felejtette el annyi idő után sem. akire a rekordöntés legnehe­zebb perceiben gondolt. — Igyunk Sztálin elvtárs egész­ségére! ö segített ma nekem a re­kordnál Az ő egészségére! Kazimov egy hajtásra kjitta a nagy pohár bort. A többiek !s követ­ték a példát. Szlávka is kinyújtotta kezét az egy k Pohár után, de az anyja rácsapott a kezére. A gyerek berzenkedett. Igaz is. ilyen gyönyö­rű alkalom és most sem engedik inini. Egyébként is úgy érezte, hogy érdemtelenül mellőzik, elfelejtik őt. Bosszús arccal ült az asztalnál, szeme sarkából féltékeny pillantáso­kat vetett barátjára aki ma érthe­tetlenül még csak figyelemre sem méltatja. — Egyre csak az a te németed jár most a fejemben, — szólalt meg [ Zorin és egészen keresztülhajolt az ' asztalon —, tudod, az, akiről a Vö­rös Sarokban beszéltél, aki elrejtet­te esztergakéseit. Ügy tűnik most nekem mint egy barlanglakó, hu­sánggal a kezében. Egy évszázad­dal elhagyjuk már őket. Hej, micso­da idők kezdődnek, Petrovics! Kép­zeld csak. elfog a szédülés, ha arra gondolok, hová is jutottunk! — Én ped g egyre csak rá gondo­lok — intett Kazimov fejével Su­milov felé aki Váljával szemben ült, boldog, odaadó pillantásokkal gyönyörködött a lányban és egészen bizonyosan nem látott és nem hal­lott senkit Válján kívül. — Látod, ö odajött hozzám, tiszta szívvel, egész lelkével gratulált. Nem tudom, fordított esetben odamentem Volna-e hozzá ? Mi ? Hogy gondolod, gya­logság? Értem. Mindent értek — felelt mély hangján Zorin — Mennyi ideig bolyongtál ott Európában, hogy átneveld a Fritzeket ? ... Az élet pedig ezalatt itt előrehaladt, az emberek felemelkedtek. Nézd csak az ott, a szekrényem — intett az éb­resztőóra fe;é —. próbáld csak meg vissza tudod-e tartani? A Martinnál legyőzted Sumilovot. Ez igaz. Sür­gönyt kaptái a minisztertől: gratu­lálok és így tovább... De nem minden tekintetbein győzted le Va­logyát, nem mindenben. A bor már kezdte legyűrni Zorint. De — amint ez már gyakran meg­történik a nyílt, közlékeny, jó em­berekkel a mámor csak jobb kedvűvé, bajosabbá tette. Az aszta­lon keresztül egészen közelhajolt Kaz'movhoz huncut szeme még a szokottná] is jobban csillogott, ami­kor a fiatal párra mutatva, szinte össszeesküvö módján suttogta: (Folytatjuk.) kadó és szívhez szóló versben fejezte ki újból megszilárdult felismerését a népek nagy táborának egységéről, a csehszlovák és a magyar nép egy­másra találásáról. — Udülöcsoportunk 95 emberből áll, akik kiváló vagy élteljesítmé­nyükért kapták jutalmul a kétheti csehszlovákiai üdülést a Magas Tát­rában. Az is érdekes volt, ahogy mi, az ország minden részéből összeverő­dött magyarok megismerkedhettünk egymással, mert hiszen legtöbbünk még soha az életben nem találkozott. — Mindannyian szorgalmasan résztvettünk az üdülőben rendezett politikai vitákon. Tolmácsok segítsé­gével kicserélhetük tapasztalatainkat országépítő munkánk és szakszer­vezeti tevékenységünk kérdésében. Egyik délelőtti vitánk alatt filmez­ték is csoportunkat. Megismerked­tünk a Csehszlovák Ifjúsági Szövet­ség sok tagjával és örömmel állapí­tottuk meg, hogy milyen szépen dol­goznak. Vannak köztük, akik már egészen pártvonalon dolgoznak. Örömteli Ígéretei Csehszlovákia munkásosztályának a kis pionírok, akiken meglátszik az új szocialista nevelés és akikre már lehet építeni. A fiatalság kezében van az élet gazdag forrása és ereje. Látom azt a saját 19 éves lányomon, aki Buda­pesten a Csatornahajózási Vállalat DISZ titkára. Néha olyan elvi kér­dések elé állít, hogy bizony beléizza­dok, amíg válaszolok. — Nagyon mély benyomást gya­korolt ránk a szlovák ipar fejlettsé­ge. A Tátra-környéki apró falvak és kis vidéki városok óriási, modern gyáťak központjai. Jártunk a Svit­ben, Liptószentmiklóson és minden­felé öntudatos, megelégedett dolgo­zókkal találkoztunk. Én a magam részéről szerettem volna megismerkedni a közalkalma­zottak bérezési rendszeréAl, mert ez a szakmám. (Oszvald el\rtSrs ugyan­is a Közalkalmazottak Szakszerve­zete bérosztályának vezetője.) A 95 üdülő örömmel és megilletőd­ve nézte végig a színvonalas kul­túrműsort, amelyet a bratislavai Szakszervezeti Központ rendezett búcsúestjükön. Örömmel hallgatták Ziegler elvtárs, a ROH gazdasági osz­tálya képviselőjének búcsúztató sza. vait: „ ... ha (munkahelyeiteken beszélni fogtok üdüléstekröl, soha ne mond­játok, hogy külföldön voltatok. Bol­dogak lennénk, ha azt mondanátok, hogy otthon voltatok ..." Erre méltó feleletet adott Oszvald elvtárs, akinek beszédéből szintén a legszebb és legőszintébb részt idéz­zük: „A szlovák Nemzeti Felkelés ha­todik évfordulóját valamennyi népi demokratikus állam megünnepelte. A fasiszta fenevad testébe döfött c se fi­szlovák fegyver elősegítette mind­annyiunk győzelmét a fasizmus fe­lett. Mindig emlékezni fogunk a hősökre, akik a népek szabadságáért áldozták és áldozzák életüket. Mikoi az üdülőben eltöltött két hét után búcsúra került sor és- mi könnyek­ké a szemünkben ölelkeztünk össze sztovák és cseh elvtársainkkal, úgy éreztük, hogy nem barátoktól, ha­nem testvérektől búcsúztunk. P. O.

Next

/
Thumbnails
Contents