Uj Szó, 1950. július (3. évfolyam, 150-173.szám)

1950-07-29 / 172. szám, szombat

U J SZ0 1950 július 29 Majakovszkij prágai előadása A kotlaszi kikötőben, ott. ahol ta­lálkozik a Vycsegda és az Északi Dvlna. orosz munkások sztrájkoltak. A hajót, mely lisztet vitt Archangalsx­be. félmeztelen türkmének rakták meg. Az eleven emberekből való futó­szalag töltötte meg a hajó gyomrát és a fedélzetről szórakozott tisztek mosolyogak és kereskedők asszonyai állottak nyári szőrmékben. Siettek az intervenciósok üdvözlésére, akik észak­ról jöttek. Az orosz munkások sztrájkoltak. A város rőterén — a raktárak és vásári bódék között a földön ültek, kenyeret ettek és teát ittak Azután énekelni kezdtek, a lelkesült katonák, akiK likvidálták az imperialista háborút, harmonikáikon játszottak nekik. Egy üres teásládára azonban fel­ugrik egy tengerész széles nadrág­ban. csíkozott trikóban és kerek, k ,-k sapkával rövidre nyírott fején. Fel­ugrott rá, szétvetette lábait, összeszo­rította öklét, könnyedén hátrahajtotta fejét és szép, fehér fogsorán kitö't egy kiál ás: „Aiinden hatalmat a Szov­jeteknek! Vesszen az áruló Keren­szkij! Vesszen az imperialista v liáhc­rú!" A munkások és katonák » földön, a tér porában üllek, kenyeret ettek cs teát ittak rá. A félmeztelen türkmének csa'tog­tatták fekete topánjaikat a pa'JS es a hajófenék között Görnyedt hátaikon vonszolták a liszitel teli zsákokat és látni lehetett, bordáik alatt hogyan ver szívük, mely az erőlködéstől és futástól használódott el. „Jön, jön, viharban közeledik . . . Ki? A forradalom!" kiákotla a ládá­ról Vladimír Majakovszkij. Ez 1917 szeptembere és októbere között volt, amikor még nem tudták, hogy a tör­ténelemnek új szakasza kezdődik. Uiána még ezerszer láttam Majakov­szkijt Gyűléseken, fürtös termek osz­lopai alatt, kaszárnyákban és cári em­lékművek lépcsőzetén, vasútállomáso­kon melyekről már hetek óta nem futottak ki vonalok. Rövid bőrkabátja volt és sokszor töltényszalagot viselt, mely a vállától a derekáig ért. Az ég és a föld telve volt az ő hi­tével és beszédességével. Százezersr.er ismételte az egy mondatot: „Minden hatalmat a Szovjeteknek!" és egyetlen nevet: „Lenin!" A lusta folyók felszínei e szavak nyomán örvényleni kezdtek. A vihar át söpört a sztyeppén. A bulvár őszi levelem a katonák kozák-táncol, a közeledő forradalom carmagnole-ját táncolták. Az. aki szétárasztotta az örömöt és a haragot, a vihart és a láncot, — Vladimír Majakovszkij volt. Nem 5, — hanem az egész orosz nép. 150 millió! De most ott állott a prágai terem­ben. A plakátokról az ő neve hívott és ez & hívás olyan volt, mint egy robba­nás, melyre összefutnak az emberek Először tartottak e házban költő­gyűlést. Az emberek nem székeken ültek, hanem izgatottan csoportokba verődtek és menetekben állottak egé­szen a pódiumig. A gyűlés résztvevői est előtt futottak itt össze gyárakból, irodákból, szerkesztőségekből és kép­zőművészeti műtermekből. Büszkén léptek a rendőrség kordona között a lépcsőkön és egymásra mosolyogtak. Eljött. Kemény, keskeny homlok, majdnem kopasz és a fejebúbján kissé púpos koponya díjbirkózó álkapcsa, szerel­mes és szenvedéllyel teli száj, merész, okos tekintet finom kezek széles nadrágjának zsebeiben, kockás zakó, hosszú, józan nyakkendő, szétterpesz­tett lábak, egy szónok gesztusai, aki­nek légköre a népgyűlés. Rövid mondatokban beszél az írók szervezetéről a Szovjetúnióban és a tiszteletről, amely ott, nála. odahaza, körülveszi a költészetet. Elmondja, hogy könyvei egymillió nyolcszázezer példányban jelennek meg és hogv a szövetség Demjan Bjednüj elnöksége alatt nyolcszázezer költőt és írót egyesít és tömörít Egyszerűen és magátólértetődően szól a művé»z-t pártosságáról A költészet a nép po­litikai nevelésének eszköze. Es elkezdi szavalni verseiket. Aszé­jevet. Szvetlovot. Kirszanovot. A hangja skandál, dörög és dalol. Min! egy harc; kürt, úgy száll a teremben: „Bugyonnij-serege, előre!" Festői gesztussal és az ő erőteljes „r" betű­jének éneklő kádenciájával festi a mecseteket. Granada falait és a kuny­hót, melyet elhagyott az ember, hogy kiharcolja a granadai földet a parnsz tok számára. Es bevégzi dalát a zász lókról, melyek úgy lángolnak, mint a pipacsok, mert épül egy „csodálatos, emberi Köztársaság ..." Flhallgat, bevárja a taps végét és azt mondja: „Most felolvasom néhány saját kjjlfe­öiényemet." De nem olvassa fel ftet, Irta: František Kubka. hanem fejből adja elő. Skandál, dörög és énekel. Milyen gyönyörű is az Ő orosz nyelve! Puskin nyelve ez. De a forradalom korszakában, a forradalom nyelve. Először arról énekel, hogyan jött el hozzá a nap egy teára. S hogyan egyezett meg vele hogy ö fenn, az egekben fog világítani és ö. a költö, lent a földön. Es azután elbolyong a hallgatóival a föld körül. Vándorol ve­lük Párizsban, Spanyolországban, Ku­bában, az Egyesült Államokban és Mexikóban. Minden verse előtt meg­magyarázza az idegen szavakat, el­mond valamit a történelemből és tőid­rajzból. elmondja, hol fekszik a Ver­sailles! kastély 4s kik voltak a Cape­tek. milyen nemzetek lakják Kubát, milyen Florida növényzetének bujasá­ga. Ezek látképek utazásaiból. Látjátok a tájat, építészetet, a ten­ger hullámverését. Ez a thézis. Az antithézis azonban így hangzik: E napsütéses paradicsomokat, e földen grandiózus építkezéseit, drótnélküli leadóíkkal, gépeikkel és gyönyörű asszonyaikkal olyan emberek lakják, akik bilincseket vonszolnak lábaikon Ez a rabszolgák világa. Es a dialek­tikus végkövetkeztetés: Nem fogunk tudni őrülni a pálmák árnyainak és tengerek zúgásának, amíg ezek a bi­lincsek le nem hullottak. Es ez csak harccal történik, forradalommal és azoknak az erőknek győzelmével, amelyek megteremtették a költö ha­záját — a Szovjetúniót. Es világ­körüli útját egy gyönyörű költemeny­nyel fejezi be a szovjet útlevélről. Büszkén söpri a petróleum és autóki­rályok arcába: ,,Én a Szovjetúnió pol­gára vagyok!" És ez nagyobb érfék, mint az egész amerikai aranykincs. A Szovjetúnió polgára átlépte az imperialista háború drótsövényeit. „lélek és a szív barrikádjain" védte a forradalmat, melynek ..dobverője" volt, folyóiratokban és faliújságoki ól beszélt harcosaihoz. És amikor az In­tervenciós vasgyűrűvel körülvéve, a győztes hadjárathoz gyűjtötte a tor­radalom az erőit, — ő a vörös tenge­részeket a ..Balra át" indulóval lelke­sítette. Energiával teli, csontos, izmos, húsból és vérből való ember íllott előttünk,- oly hős emberileg mégis oly egyszerű — fejét a napnak szegezve, mely az élet és meleg forrása a föl­dünk számára — kezével a felhőkben, amelyek azért vannak itt. hogy esőt adjanak az erdőkre és mezőkre. Óriás Iván — magasan felettünk és mégis annyira egészen a miénk, annyira Je­lenvaló, annyira egybeforrt a mi gondjainkkal és reményeinkkel, telve indulatainkkal, haragunkkal és szere­tetünkkel az új ember és az új költő típusa. Olyan pillanat volt ez, mint az a bizonyos, midőn a fiatal Puskin Gyjerzsávin előtt verseket olvasott a carszkojeszeloi líceumban. A halhatat­lanság volt itt velünk egy tető alatt. Befejezte az előadást Szélesen el­mosolyodott és homlokáról letörölte a verí'éket Kezet zsebredugta, lejött az emelvényről és elvegyült a tömeg­be. mely őt körülvette. Mindez annyira egyszerű, stilizálat­lan és pátosznélküli volt. És elmúlt sok esztendő és még sok fog elmúlni de aki ott volt abban a teremben — nem felejti cl. „El a kezekkel Koreától!" A CSEMADOK heiyicsoportjaínak újabb erélyes tiltakozásai Sie-Hon, a Koreai Népi Demokratikui Köztársaság Legfelsőbb Néptanácsának elnöke köszönetet mond dr. John nemzetgyűlési elnöknek Ho-Hon, a Koreai népi demokra­tikus köztársaság legfelsőbb népta­tanácsának elnöke köszönő táviratban válaszolt dr O. John üdvözlő táv­iratára. melyet nemzetgyűlési elnö­künk Ho-Hon 65. születésnapja al­kalmából küldött. Ho-Hon a távirat­ban <t következőket írja: „Tisztelt elnök úr, fogadja őszinte köszönetemet szívélyes jókívánságai­ért, melyeket születésem 65. évfordu­lója alkalmából küldött. Népünk á'­landóan érzi Csehszlovákia és más demokratikus népek testvéri segítsé­gét, amelyet a mostani időben küzdő hazánknak és a béke ügyéért harcoló népünknek nyújtanak, annak a küzdő népnejt. amely az amerikai agresszió megszüntetésére törekszik Koreában. Meg vagyok arról győződve, hogy minden nehézség ellenére siker fogja koronázni küzdelmünket, mert minket az egész világ békeszerető népe támo­gat felszabadítónkkal és barátunkkal — a Szovjetunióval az élén. Kívánok az Önnek személyesen és az egész Csehszlovák népnek sok sikert de­mokratikus hazájuk kiépítésében és a világbékéért folytatott küzdelemben." HO-HON, a Koreai Népi Demokratikus Köztársaság Legfelsőbb Nép­tanácsának elnöke. Mi, a Csehszlovákiai Magyar Dol­gozók Kultúregyesülete komáromi helyicsoportjának nevében a legha­tározottabban tiltakozunk a Koreai Népköztársaságnak és a hős koreai népnek az amerikai imperialisták ál­tali alattomos megtámadása ellen! A leghatározottabban elítéljük az Egyesült Nemzetek Szövetségének felhasználását az imperialisták bű­nös és támadó túlkapásai érdekében és felhívjuk az Egyesült Nemzetek Szövetségét, hogy lépjen fel az ame­rikai háborús támadók ellen. Az amerikai gyujtogatók, az impe­rialista tábor a káoszból való kiveze­tő utat a háborúban keresik. Míg ezek az amerikai uszítók a háborúra készülnek, hogy újabb vértengerbe borítsák a világot, addig a népi de­mokráciákban a dolgozók hazájuk békés építésén fáradoznak és az összes dolgozók életszínvonalának emelésére törekednek. Az imperialisták háborús gyujtoga­tására ezt válaszoljuk: Még jobban fokozzuk teljesítményeinket a gyá­rakban, üzemekben és a földeken, még szorosabban felzárkózunk a Gottwald elvtárs által vezetett népi demokratikus kormányunk mellé és még jobban megerősítjük örökös ba­rátságunkat és szövetségünket a ha­talmas Szovjetúnióval, a többi népi demokratikus állammal és ezáltal még jobban megszilárdítjuk a világ­béke hatalmas táborát. El a kezekkel Koreától! A CSEMADOK komáromi helyicsoportja. Mi, a CEMADOK királyfiakarcsai helyicsoportjának tagjai egyhangúlag elítéljük az imperialista Egyesült Ál­lamoknak erőszakos beavatkozását Korea belügyeibe. Ezt az erőszakos tettet annál is inkább elítéljük, mert ez a támadás nemcsak Korea, hanem az egész bé­keszerető emberiség ellen irányul. Éljenek Észak-Korea hős katonái és dolgozói! A CSEMADOK királyfiakarcsai helyicsoportja A CSEMADOK pozsonypüspöki hec lyicsoportjának tagjai tiltakozásukat fejezik ki az amerikai imperialisták koreai fegyveres beavatkozása ellen. Követelik az amerikai katonai csapa­tok azonnali visszavonását Korea te­rületéről. Mély együttérzésünket és szolidaritásunkat fejezzük ki a hős koreai néphadsereggel, amely sza­badságáért, függetlenségéért és a bé­kéért vívja harcát az imperialista el­nyomók ellen. A CSEMADOK pozsonypüspöki helyi csoportja. Az Egyesült Nemzetek Szövetsé­gének! A Csehszlovákiai Magyar Dolgo­zók Kultúregyesülete damásdi he­ly csoportja ezennel tiltakozik az amerikai imperialistáknak a ljös koreai nép ellen elkövetett támadá­sa ellen Szolidar tásunkat fejezzük ki a hős koreai néppel és követeljük az amerikai katonaság azonnali visz­szavonását. A CSEMADOK, damásdi helyicsoportja. Mi, a Csehszlovák Ifjúsági Szö­vetség diószegi cukorgyári üzemi csoportjának tagjai üdvözöljük Ko­rea hős ifjúságát, amely bátran fegyvert fogott, hogy megvédje ha­záját az amerikai imperialista be­tolakodók ellen, akk újból rabszol­gasorba akarják dönteni Korea né­pét. A béketábor 800 millió tagjá­val együtt kiáltjuk: »Ej a kezekkel Koreától!* Követeljük, hogy azonnal vonják vissza az amerikai csapatokat Ko­reából. Azt üzenjük az amerikai imperia­l stáknak, hogy ne avatkozzanak a békeszerető népek belügyeibe, in­kább saját hazájukban nyújtsanak emberi megélhetést a sokszázezer munkanélkülinek. Mi. Csehszlovákia ifjúsága, tudjuk, hogy lehet élni munkanélküliség és nyomor nélkül, csak le kell rázni a munkásosztály nyakáról a kizsákmanyolókat. Korea dolgozói! Harcotokban anyagilag is segíteni akarunk. A mai taggyűlésen gyűjtést rendeztünk és az összegyűlt 4270 koronát elküldjük az illetékes helyre, hogy harcotok támogatására fordítsák. A termelésben pedig nagyobb telje­sítményt fogunk nyújtani, amveí erősíteni akarjuk a békemozgalmat. A CSISz diószegi cukorgyár) üzemi csoportja. FÖLDES MIHÄLY Üzemi jelenet a normákról Szereplők: KOVÁCS PÁL. bizalmi KESZI JÁNOSNÉ, népnevelő MOLNÁR ISTVÁN' SPITÁLER FERENC Történik a Gépgyártó NV gyártelepén ebédszünetben Szín: az esztergamühély elő­tere. A függöny felgördültekor a szín üres. Kovács és Kesziné jönnek. Kovács: Kiváncman várom, Keszi elvtársnő mi a mondanivalója. Ma­ga jó népnevelő, mindig tanulok magától. Itt nyugodtan beszélhet. Kesziné: Nyugodtan beszélek. Ko­vács elvtárs, legyen nyugodt. Kovács: Nos? Kesziné: Röviden: Spitáler egy közönséges csirkefogó, egy gazem­ber egy sehonnai, egy utolsó áruló. (Nagyot fúj.) Tessék. Kovács: Hü-ha! (Nevetve számol­ja az ujján.) Csirkefogó, gazember, sehonnai, áruló. Kesziné: Szándékosan nem is­mertettem az egész névjegyét. De magának, mint kezdő bizalminak, ismernie kell az embereket. Kovács (vakarja a fejebúbját): No-no. Szépen lefestette ezt az em­bert (Savanyúan.) Persze, bizonyí­tékok is kellenének. Én mint bizal­mi. bizonyítékok nélkül nem léphe­tek föl Spitáler ellen, aki húsz éve tagja a vasas szaksServezetnek és raďkálisan gyűlöli a jtapitalistákat. Kesziné: Hohó! Mindent elmond­hatnak errőj a Spitálerről. csak azt nem, hogy gyűlöli a kapitalistákat! Mert ha gyűlölné őket, akkor nem lázitana a normarendezés ellen. I Kovács: Hát lázit? Kesziné: Ahogy csak kifér a szá­ján. Halottam, amint félrevonta a fiatal Mo-lnárt és berakta a fülébe a taplót. Az volt a nóta vége hogy minden úgy van jól. ahogy van s ami jó volt az öregapánknak az le­gyen jó nekünk is. (Nagyot fúj.) Nahát. Kovács (mérgesen): Hogy a fené­be! Hol van az a Molnár, hadd be­szélek vele! Kesziné: Már szóltam neki. Ne izguljon. Mindjárt itt lesz Kovács: És ez a gazember Spitá­ler. Tudtam, hogy valamikor hive volt Peyernek, de azt hittem — megjavult. Kesziné: Kutyából nem lesz sza­lonna. Kovács: Ne általánosítson. Ke­sziné. Sok olyan munkást ismerek, ak k azelőtt Peyerék hálójában vol­tak, de ma valóban derék emberek. Kesziné: Ez igaz. De ezek a mun­kások azelőtt sem voltak hajcsárok kommunistafalók, rendőrspiclik és háborús uszítók, mint Spitáler. Kovács (tűnődik): Ez a Sp táler, ez a Spitáler. Kesziné: Ne rágódjon rnjta Az Ilyen alakok akkor is ellenségei voltak a munkásosztálynak, ma is azok. Az ilyenféle alakokat igazi nevükön nevezzük: munkásáruló jobboldali szociáldemokraták! Kovács: Igaza van. De mi történ­jék most vele? Kesziné (mérgesen): Ej, ne le­gyen ennyire puha. (Más hangon). Mi történjék vele? Menjen követ törni! Kovács (elbámul): Követ törni? Kesziné: Na hallja: ha egyszer a szakmunka nem tetszik neki! Vagy menjen az öregapjához, akit folyton emleget. (Elhatározottan.) Gondol­jon a maga családjára a feleségére és a gyermekeire. Gondoljon az imper'alistákra és gondoljon Koreá­ra. Nos ? Kovács (elhatározottan): Igaza van. Ez a Spitáler csaló, szélhámos, ellenség. Kesziné (mosolyog: most ő szá­mol az ujján): Csaló, szélhámos, ellenség Még tehet rá valamit. Sok ráfér erre a disznóra. Moituir (bejön): Tanácskoznak ? Kesziné: Jöjjön csak. Molnár elv­társ, éppen a maga Spitáler barát­ját magasztaljuk. Molnár (bezárkóz k): Na-na. Kovács: Beszéljünk nyíltan. MoJ­nár elvtárs. Igaz, hogy Spitáler bujtogatta magát a normarendezés ellen ? Molnár: Na-na. Kovács: Igaz. vagy nem igaz? Molnár: Na-na. Kesziné: Nézze. Molnár, beszél­jen értelmesebben. Higyje el, ennél még az öregapja is többre volt ké­pes. Molnár (hirtelen elhatározással. K érzik szavaiból a dacosság): Ne-n tudom hová akarnak kilyu­kadni ezzel az okvetetlenkedéssel, de ha nagyon kíváncsiak a vélemé­nyemre, nyíltan kimondom: ellen­zem a normarendezést Kesziné: Na, lám Kovács: És miért ellenzi? Molnár: Azért mer t kiszámítot­tam — igv kevesebbet kereshetek, mint azelőtt. Eddig óránként 6 fo­rintot kaptam a B-17-es munkada­rabért. ezentúl csak 4 forint 40-et. Ez tény és a tények beszélnek. Kovács (kényelmetlenül érzi ma­gát. Kérleli Molnárt): Nézze Mol­nár szaktárs, majd csak lesz vala­hogy. Felmegy még a maga kere­sete, ne féljen. Molnár: Szavak, szavak. Csökken a bérem, ha rendezik a normát. Ez tény és a tények beszélnek. Kesziné: Na, ha maga enny're rajong a tényekért, én majd felso­rolok magának néhány beszédes tényt. Molnár: Na-na Kesziné: Mióta esztergálja maga a B-17-es munkadarabot? Molnár: Az 1949-es normarende­zés óta. Kesziné: És mit kapott akkor ezért a munkáért óránként? Molnár (kihívóan): Mi köze hoz­zá ? Nem emlékszem. Kesziné: Na-na. (Keményen): Három forint és 20 fillért. Így van? Molnár: Ho-hó. Kesziné: Látom, már bővül a szó­tára. Ez nem is árt, mert legalább jobban képes -lesz majd megmagya­rázni nekünk miféle égi csoda ré­vén emelkedett az egy órára eső bére 3.20-ról 6 forintra. Mert fel­emelkedett. Ez tény és a tények beszélnek. Kovács: Ezek a tények már nem is beszélnek, hanem énekelnek. Molnár (Keszinéhez): Mondja, kesziné, mire akar kilyukadni? Kesziné: Türelem Azonnal ráté­rek. Én az 1500-as munkadarabon dolgozom. Az 1949-es normarende­zés óta az egy órára eső bérem 2.80-ról négy forintra emelkedett. Mit gondol, miért ? Molnár (hevesen nagy hangon): Mert jobban hajtotta magát! Kovács (csillapítóan): Na-na. Kesziné: És ugye, maga is azéi*

Next

/
Thumbnails
Contents