Uj Szó, 1950. június (3. évfolyam, 124-149.szám)
1950-06-29 / 148. szám, csütörtök
12 UJSZ0 1950 június 29 i'áinsz az ISKOLAI BEIRAliSOKKflL KAPCSOLATOS LEVELEKRE A nyitracsehí dolgozóknak: Azzal • kéréssel fordultatok hozzánk* vájjon lehet-e nálatok magyarnyelvű iskola A községetekben állítólag erre vonatkozólag még semmiféle hirdetmény nem jelent meg. Válaszunk: Amennyiben magyarnyelvű iskolába kívánjátok gyermekeiteket íratni, úgyazt most a beiratásoknál jelentsétek ki a tanítónak. E bejelentések alapján és az iskolaügyi megbízotti hivatal rendelete értelmében a ti falutokban is meg kell, hogy induljon a magyar tannyelvű tanítás. Különben az iskolaügyi megbízotti hivatal rendeletileg utasította az iskolaigazgatókat, hogy kétnyelvű hirdetményekben értesítsék a falu lakosságát az iskolai beiratásokkal kapcsolatos rendelkezéseiről. Ipolyság és környéke magyar dolgozóinak: Lapunkhoz Ipolyság és környéke dolgozói levelet intéztek, amelyben kérték, hogy járjunk el az irányban, hogy Ipolyságon magyarnyelvű alsófokú és középiskola nyíljon. Mint levelükben írják, azt kívánják, hogy megszűnjék a környéken a sovinizmus, hogy végre a béke, az igazi béke, az építő béke ke- j fűljön előtérbe. Hangsúlyozzák levelükben, hogy a város szlovák és magyarnyelvű lakossága rokoni kapcsolatban áll egymással. Válaszunk: Hogy Ipolyságon magyar tannyelvű alsó- és középfokú Iskola meginduljon, az — az iskolaügy; megbízotti hivatal legutóbb kiadott rendelete óta — kizárólag a magyar dolgozók akaratán múlik. Ha Ipolyság és környéke magyar dolgozó; a beiratásoknál magyar alsó- és középfokú iskolákba fogják íratni gyermekeiket, akkor nem lesz semmi akadálya annak, hogy gyermekeik ősztől fogva magyar tannyelvű iskolákat látogassanak, helyes a megállapítás, hogy félre a sovinizmussal és a magyar és szlovák dolgozó nép együttes munkával építse a szocializmust és a békét, azonban meg kell jegyeznünk, hogy éppen az Ipolysági magyar dolgozók körében érvényesül a közmondás: Másnak szemében meglátja a szálkát, de a magáéban a gerendáit sem. Sülyi István, Kapsa János, Markotárri Pál vel'kédralvcei olvasóink azzal a kéréssel fordultak hozzánk, hogy a pedagógiai gimnáziumba szeretnének beiratkozni. Segítsük őket hozzá, hogy ott felvegyék őket. Mindhármuk főkívánsága, hogy népi demokratikus Köztársaságunkban szocialista szellemben nevelhessék az új generációt. Válaszunk: A szlovákiai iskolaügyi megbízotti hivatal döntése értelmébe elégséges (jelentkező esetében két pedagógiai gimnázium nyitja mc.krruit össze' A kérvényeket a kerületi Nemzeti Bizottság iskolaügyi osztályához kell benyújtani. Kérvényeteltkel forduljatok tehát azonnal az illetékes kerületi Nemzeti Bizottság iskolaügyi osztályához, hogy számbavehessék jelentkezésteket. Nagy Gyula, Püspöki. Kislánya a III. középfokú iskola hallgatója Püs^pökin és most azzal a kéréssel fordul hozzánk, vajijon lesz-e módja annak, hogy gyermeke tanulmányait magyar nyelven folytassa? Válaszunk: Hivatkozunk az iskolaügyi megbízotti hivatal idevonatkozó rendeletére, amelyben megállapítja, hogy a szülök, amennyiben magyar tannyelvű iskolába akarják gyermekeiket járatni, közöljék ezt a beiratásnál az iskolában. A rendelet értelmében mindenütt, ahol megfelelő számú jelentkező lesz. a gyermekeknek módijuk nyílik magyar tannyelvű iskolákat látogatni. Erre vonatkozó miniszteri utasitást az öszszes el»5- és másodfokú iskolák igazgatói megkapták. Ugyanez a válaszunk vonatkozik a somorjai magyarajkú dolgozókra, akik ugyancsak ilyen természetű kérdésekkel keresték föl szerkesztőségünket. A Koreai Népi Demokratikus Köztársaság védelmi osztagait nagy lelkesedéssel fogadja Dél-Korea felszabadított néne Észak-Korea népe szilárdan meg van győződve arról, hogy ügyét győzelemre viszi és megsemmisíti Li.Szin-Man krkkét Dél-Koreában. Fenzsan lakossága hétfőn már a korareggeli órákban felsorakozott a b i igymnisztérium előtt, hogy minél hamarabb értesülhessen a népi hadsereg győzelméről szóló híradásokról. A lakosság nyolc órakor meghallgatta Kim Ir Sen tábor, nok beszédét a kedvező hadihelyzetről. Kim Ir Sen tábornok felhívása méginkább megerősítette a lakosságot abban a hitében, hogy az ügy, amelyért a népi demokratikus Korea síkrasz;'l!t, a dolgozó nép győzelmét fogja meghozni. A Koreai Népi Demokratikus Köztársaság néphadseerge főparancsnokságának legutolsó jelentése szerint a hadsereg és a köztársaság védelmi csapatai június 25-én 15 órakor 10—15 kilométernyi szélességben benyomultak Dél-Koreába, június 26-án egyes csapategységek a 38 szélességi öve. zettől már 20—25 kilométerre voltak délre. Előnyomulásuk során elfoglalták Juanun, Bajkcsun és a Kiunki tartomány Csuntan városát, Kajszunt és a Szöu'ba vezető vasúti vonal mellett fekvő Csantant. A népi demokratikus hadsereg birtokába vette Jumbajk és Ongjin városát. Ongjin félszigetén és annak nyugati partja mentén az ellenség a hegyekbe menekült. A népi hadsereg egyik egysége, amely a Szöultól 30 kilométernyire fekvő Tontucsun vasúti gócpontot vette birtokba, most Incsumb városát közelítette meg. Kamvun tartományában a népi hadsereg bekerítette az ellenséget és az egységek egy kilométernyire vannak Csvuncsunktól Az ellenség egy hajóját, amely a 38. szélességi övezettől északra fekvő és Észak-Korea felségterületéhez tartozó vizekre futott, a népi hadsereg tüzérsége elsüllyesztette. A fölszabadult területek városainak és falvainak lakossága tömeggyűléseket tart és nagy lelkesedéssel fo. gadja a bevonuló népi hadsereg katonáit. Június 27-én a newyorki rádió bejelentette, hogy Truman elnök a Csendesóceáni 7.ik amerikai flottájának parancsot adott, hogy védje ' Dél-Koreát és Formozát. Truman elnök parancsában elrendelte az amerikai légi és tengeri egységeknek, hogy támogassák a délkoreai katonaságot és biztosítsák védelmét. Truman a továbbiakban kijelentette, hogy a 7-ik flotilla akadályozza meg Formoza ellen a támadást. Önhatalmúlag egyben oly bejelentést is tett, hogy Formoza jövőbeli alkotmányának kérdését el kell halasztani. Truman egyébként rendeletet bocsátott ki a filippini kormány, valamint az indokínai francia katonai egységek megsegítésére. toiL.ÜÖr Az Északkoreai Demokratikus Ku«. társaság területének nagysága 125.530 négyzetkilométer, lakosainak száma az 1939. évi adatok szerint 8,229.000, a délkoreai bábállam területe 94.470 négyzetkilométer, a lakosság száma pedig az 1946. évi statisztika szerint 19,369.270. Mindkét állam agrár jellegú, legfőbb termékei a rizs, szójabab, gabonafélék, gyapot és dohány. Észak-Koreában 1946 végén általános választásokat tartottak, amelyek után kikiáltották a koreai népköztársaságot. A nagyipart 90 százalékban államosították és a nagybirtokokat felosztották a dolgozó parasztok között. Három nagy párt, a Kommunista Párt, a Chindogno és a Demokrata Párt, Demokratikus Nemzeti Frontot alakított. A Nemzeti Front pártjainak képviselőiből alakult meg a népi kormány. Dél-Koreában a Kommunista Pártot betiltották, a hatalmat a megszálló amerikaiak gyakorolják, akiknek parancsait a nagybirtokosokat és nagyiparosokat képviselő bábkormány közvetíti. A Szovjetúnió kétízben, 1947-ben és 1948-ban javasolta, hogy mind Észak-, mind Dél-Koreából vonják ki a megszálló csapatokat. Az USA kormánya visszautasította ezeket a javaslatokat. A szovjet csapatok 1948 végén kivonultak Észak-Koreából, az USA csapatai azonban Dél-Koreában maradtak. Sztálin elvtárs cikkéhez Sztá'in elvtársnak a „Marxizmus és nyelvtudomány" című cikkéből, amely az Uj Szóban vasárnap, június 25-én jelent meg, technikai okokból négy bekezdés kimaradt. Ezt a négy bekezdést alább ismertetjük, hogy olvasóink Sztálin elvtárs cikkét teljes egészében megismerhessék. Az alább közölt rész az Uj Szó vasárnapi számában a negyedik oldal második hasábjához rartozik, itt Sztálin elvtárs feleletének második bekezdését követi, tehát azt, mely ezekkel a szavakkal végződik: „amely ennek a nyelvnek alkotója és hordozója". A nyelv szerszám, eszköz, melynek segítségével az emberek érintkeznek egymással, kicserélik gondolataikat és kölcsönösen megértik egymást. A nyelv, minthogy közvet'en kapcsolatban áll a gondolkodással, regisztrálja A lány-i akció sikere a besztercebányai kerületben A besztercebányai kerület nagyon intenzíven bekapcsolódott a Lány-i akcióba. A terv szerint 150 fiút kellett megnyerni a kerületben bányásztanoncnak. A kerületi és járási Nemzeti Bizottságok miftika- és népjóléti osztályának dolgozói kötelezték magukat, hogy ezt a számot 40 százalékkal túlhaladják. A tömegszervezetekkel való példás együttműködéssel a vállalt kötelezettséget nemcsak teljesítették, hanem jelentősen túlteljesítették. A besztercebányai kerületben 310 fiatal fiút és 7 leányt nyertek meg bányásztanoncnak. Az akció sikere megköveteli, hogy a nehézipar más ágazataiba is fokozottan toborozzák a tanoncokat és a tömegszervezetek, főleg pedig a CsISz támogatásával az ifjúság érdeklődés^ a pályaválasztás terér. gazdasági tervünk szükségletel szerint irányítsák. Az újonnan beszervezett tanoncok július 6—9-e között Lányban Klement Gottwald köztársasági elnök vendégei lesznek és ez alkalommal Lányiban kihirdetik a kerületeknek a bánysztanoncok toborzásában elért eredményeit. Szabó és Knezsová elvtársnők értékes úiitási javaslatai a kassai „Zornica" textilüzemben A „Zornica" nemzeti vállalat, amelynek legtöbb üzeme átszervezés alatt áll, állandóan javítja a gyártmányok minőségét és észszerüsíti a termelést. Az alkalmazottak fokozó* dó öntudatosságát tanúsítja két je, lentös újltőjavaslat, amelyeket a I varrőosztályről Knezsová és a modellkészítő osztályról Szabó elvtársnő nyújtottak be. Knezsová új módszerével munkaideje 50 százalékát megtakarítja és a továbbiakban túlteljesítést ér el, amit kellőképpen meg is jutalmaznak. Az újítójavaslatból származó évi megtakarítás körülbelül 300.000 Kcs-t tesz ki. Szabó elvtársnő sokéves gyakorlattal rendelkező szabásznő, akinek sikerült kidolgozni a női pizsamák szabásának új módszerét. A mostani módszerrel egy női pizsama szabásánál 40 cm anyagot takarít meg Öszszegszerüen ez 778.725 Kcs megtakarítást jelent évenként. Szabó elvtársnő újítójavaslatát megfelelő átdolgozás után jóváhagyásra nyújtják be és a Zornica nemzeti vállalat összes üzemeiben felhasználják. és szavakban, sz , ' összetett mondatokban lerögziU . „.olkadás munkájának eredményeit, az ember megismerő tevékenységének vívmányait és így lehetővé teszi a gondolatcserét az emberi társadalomban. A gondolatok kicserélése állandó és létfontosságú szükséglet, minthogy nélküle lehetetlenség az emberek együttes tevékenységét megszervezni t természet erői elleni harcban, a szükséges anyagi javak megteremtéséért vívott harcban, lehetetlen sikereket elérni a társadalom termelő tevékenységében — következésképpen lehetetlen magának a társadalmi termelésnek a létezése. Ebből következik, hogy olyan nyelv nélkül, mely érthető a társadalom számára és közös annak tagjai számára, a társadalom megszűnik termelni, szétesik és megszűnik, mint társadalom létezni Ebben az értelemben a nyelv, az érintkezés eszköze, egyúttal a társadalom harcának és fejlődésének is eszköze. Amint ismeretes, a nyelv valamenynyi szava együttvéve alkotja a nyelv úgynevezett szótári szókészletét. A nyelv szótári szókészletében a legfőbb — az alapvető szókincs, ahová mint annak magva, minden gyökérszó is tartozik. A nyelv alapvető szókincse jóval kevésbbé bő. mint a nyelv szótári szókészlete, azonban igen sokáig él, évszázadokon át és a nyelv számára új szavak képzéséhez alapot ád. A szótári szókészlet a nyelv állapotának képét tükrözi: minél gazdagabb és sokoldalúbb a szótári készlet, annál gazdagabb és fejlettebb a nyelv. A szótári szókészlet azonban, egymagában véve, még nem jelenti a nyelvet — hanem mindenekelőtt a nyelv építőanyaga. Mintahogy az építőanyagok az építésnél nem jelentik az épületet, jóllehet, nélkülök lehetetlen az épületet felépíteni, hasonlóképpen a nyelv szótári szókészlete sem jelenti magát a nyelvet, jóllehet nélküle semmiféle nyelv sem gondolható el. A nyelv szótári szókészlete azonban igen nagy jelentőségie tesz szert, amikor azt a nyelv grammatikája fe'használja, vagyis a nyelvtan, amely meghatározza a szavak ragozásának, a szóíüzésnek szabályait és igy a nyelvnek rendszeres és értelmes jelleget ad. A nyelvtan (alaktan és mondattan) a szavak ragozása és a szófűzés szabályainak gyűjteménye Következésképpen a nyelv a nyelvtan segítségével kap lehetőséget arr a, hogy az emberi gondo. latokat anyagi nyelvi burokba öltöztesse. 204 millió dollár értékű élelmiszert semmisítettek meg az USA-ban Az ENSz Európai Gazdasági Bizottsága Genfben ülésezik. A napi sajtóban megjelent tudósításokból értesültünk arról, hogy Arutjunjan szovjet kiküldött az ülésen rámutatott arra, hogy az amerikai uralkodókörök teljes egészében hatalmukba akarják keríteni az európai országok bel- és külföldi piacait. Arutjimjan fejtegetéseit megdöbbentő adatokkal illusztrálja N. Zsivejnov, a T-ASS — a Szovjet Tájékoztató Iroda — munltatársa, akinek cikkéből kitűnik, hogy az USA kormánya inkább mégsemmisíti azokat az élelmiszereket, amelyeket nem tud a dömping keretében a marshallizdlt országokban elhelyezni, semhogy az amerikai lakosságnak juttassa. Az USA kormánya mesterségesen támogatta a mezőgazdasági termékek háború utáni magas árszínvonalát. A kormány magas áiron megvásárolja a mezőgazdasági termékeket a farmer-társaságoktól és az USA belső piócái» fenntartja a magas árszínvonalat. Ennek a politikának következtében az amerikai adófizetők túrra kényszerülnek, hogy még kevesebb élelmiszert vásároljanak. Ugyanakkor a tőkés mező. gazdasági társaságok sok pénzt | kerestek, mert egy külön, erre á l célra megteremtett ügynökség a lxirmány számára óriási mennyiségű mezőgazdasági termékeket vásárol fel, amit aztán részben dömping-áron (áruknak külföldön történő eladása, piacok meghódítása vagy a versenytárs tönkretétele céljából — szerk.) a marshallizdlt európai országokba exportálnak, részben megsemmisítenek, másrészt pedig befagyott készletekként raktáron tárolnak. A kormány a mult évben az egész búzatermés 21 és a gyapottermés 26 százalékát vásárolta fel, vagy kötötte le Ugyanakkor azonban a terméseknek csak kis részét sikerült dömping-áron elhelyezni a megszállott és a mar. shallizált országokban. Az amerikai textilipar számára annyi gyapot van raktáron kormánykészlet formájában, ami a.z egész amerikai textilipar számára 7 hónapra elegendő lenne. A búzákészlel 400 millió bushell (az USA-ban a bushell gabona, stb. mérésére szolgál és egyenlő 35.23 literrel). Ugyanakkor — amerikai sajtójelentések szerint — máris többszáz millió dollár értékű élelmiszert semmisítettek meg. Igy az utóbbi időben az USA kormánya kénytelen volt 204 millió dollár értékű burgonyát és ugyancsak óriási mennyiségű, tojást és vajat megsemmisíteni. A különleges raktárhelyiségek hiányában a kormány „barlangokban", olajtartályokban, hangárokban és egyéb nem megfelelő helyiségekben tartja az élelmiszereket, ahol több tízezer tonna romlik meg belőlük. A kormány lépéseket tett a búza, burgonya és dohány vetésterületének csökkentésére is annak ellenére, hogy ez a kisfarmerek végleges tönkretételével jár. Míg a kormánynak az adófizetők rovására folytatott árpolitikája előnyeit kizárólag a nagytőkések élvezik, a kis- és középfarmerek, mezőgazdasági munkások, földbérlők többsége nyomorúságban él. A dolgozó farmerek életszínvonala a csekély jövedelem folytán nem ritkán a városi lakosság átlagjövedelmének csupán egytizedét éri el. Az árubőség mellett elrothadnak az élelmiszerek, az ország sok vidékén éheznek az emberek. Kaliforniában, az USA legterméke nyebb vidékén, 200.000 munlcanélküli földműves-család nyomorog. A legutóbbi időben 28 gyermek éhhalál-esetét jelenrették be. Mitchel-nek, a Mezőgazdasági Munkások Szakszervezete elnökének kijelentése szerint a déli gyapotterm.elő államokban 100.000 ember éhezik. Arizoniában 10.00 munkás. Florida államban 5.000 és így tovább. Ilyen élesen elüt egymástól a bőség és a nyomor, amit Amerika ellentétes osztály- ; szerkezete szül A CSEMADOK bratislavai helyícsoportja június 29-én, csütörtökön este íél 8 órai kezdettel a Molotov-utca 63. sz. I. em. párthelyiséáben RENDKÍVÜLI TAGGYŰLÉSRE GYŰL ÖSSZE. A vezetőség felhívja a tagokat, hogy minél nagyobb számban jelenjenek meg