Uj Szó, 1950. június (3. évfolyam, 124-149.szám)

1950-06-17 / 138. szám, szombat

1950 jűnhis 17 UJSZ0 -Gorkij harca a reakció ellen Maxim Gorkij irodalmi hagyatéka rendkívül gazdag és időszerű. Nem egy kérdésben, így a világreakció ellani küzdelemben is fegyvert ad ke­zünkbe. Gorkij már kora if júságában szem­ben találta magát a reakcióval Oroszországban, anol a cárizmus je­lentette a világreakció előretolt állá­sát. A külföldi reakcióval ISOG-ban találkozott elöször Amerikában. Az arany és a dollár uralmát „A sárga ördög városa" cimü híres írá­sában és újságcikkekben leplezte le. De az amerikai kapitalista rendszer jellemzése közben már annyi évti­zeddel ezelőtt sem feledkezett meg arról, hogy két Amerika van: a mil­liárdosok, üzletemberek, reakciósok Amerikája — és a munkások, a de­mokratikus haladó értelmiség Ame­rikája. Alig néhány napja tartózko­dott az Egyesült Államokban, ami­kor az újságokban már megjelent a bányászszervezet két börtönbe zárt vezéréhez intézett távirata: „Üdvö­zöllek benneteket, szocialista testvé­reim! Legyetek bátrak! Közel van a nap, amely Igazságot és felszaba­dulást hoz a világ összes elnyomott­jainak". Ugyanilyen élesen különböztette meg Gorkij a két Franciaországot is. Amikor amerikai körútján megtudta, hogy a francia kapitalisták kölcsönt adtak a cári kormánynak az orosz forradalmi mozgalom elnyomására, megírta híres pamfletjét „A csodála­tos Franciaország" címmel. Könyve vihart kavart fel éa ekkor rágalma­zóinak így válaszolt: „Tévedtek, ha azt hiszitek, hogy egész Franciaor­szágot vádolom. Ne higyjétek naiv­nak! Én ismerem a francia népet, amely Európa szabadságáért küzdött és tudom, hogy tudatosan nem for­dulhat ellene. A népet azonban be­csapják és szégyenbe taszítják ve-Betűi — átkozottak legyenek! Én a bankárok és pénzmágnások Francia­országához, a rendőrök és miniszté­riumok Franciaországához szóltam". A francia burzsoá újságíróknak Gorkij nyilt levélben felelte: „Mi en­gesztelhetetlen ellenségek vagyunk... A becsületes író mindig ellensége azoknak, akik a kapzsiságot és az rigységet, korunk társadalmi rend­szerének alapelveit védik. S önök még azt mondják: Szeretjük Gorkijt, ö pedig ... Uraim! őszintén beszé­irigységet, korunk társadalmi rend­kívül sértő a burzsoá megbecsülés!" Gorkij forradalmi újságírói tevé­kenysége elhatolt mindenüvé. írásai­ban a francia munkásokhoz, az an­gol proletariátushoz és a finn társa­dalomhoz fordult. De épp így szólt az amsterdami háborúsellenes kon­gresszus küldötteihez, Kína forradal­már íróihoz és a chikágói antifasisz­ta kongresszushoz is. Gorkij népszerűsége egyre növek­szik, nemcsak Európában és Ameri­kában, hanem Japánban, Indiában is, a munkások, a forradalmi értelmiség, a haladó írók, a haladószellemü em­berek körében. Ha ma olvassuk szen-ZELK ZOLTÁN: Fejbúbig nőtt búzára, napfényitatta légbe, legelők harmatcseppel hajlongó jó füvére, gyümölcsdajkáló ágra, levél erezetére ezt látod írva: Béke! Minden megszületőre, minden növekedőre, festékszagú falakra, pirosló új tetőre, frissen gyalult, asztalra, tell tányér gőzébe csak ezt, hogy: Béke! Béke! Rakott szekér ha fordul, zörög magtár elébe, kertek ldncse, ha csordul, ömlik piac kövére, kenyérben hogyha serceg a kés karéjszelésre:. a béke! Ifjak Igaz szerelme, a gyermek nevetése munka, jókedv, barátság, tenyér a hű tenyérbe, csákánynak koppanása, ha rálel ércre, szénre: a béke! Mert győzelem a béke annak, ki munkát, alkot, aki hazát teremtve, így is csatát nyer, harcot. Jól tudja ezt a zsarnok, kinek halál a béke, kinek nincs menedéke! Kinek halál a béke: a harc is csak halála, van bitorolt uralma? Nincs népe, nincs hazája! Új pusztulás, új pestis utolsó, vad reménye? Szegezd mellének: Béke! Aldk már ideértünk a jövő küszöbére s akik titánunk jönnek, együtt kiáltjuk: Béke! Sztálin drága nevére, fegyverünk erejére kiáltjuk: Béke! Béke! qAz a tuj a Gorkij „Az anpa" c regényét 190 6 bon Amerikában írta. Pável Vlászov alakját P. A Zalómov nevű munkásról, a szormovói szervezet egyik vezető­jéről, az 1902 május t.i tüntetés megszervezőjéről mintázta. Nílovna alak. ját pedig Zalómov anyjáról, aki szintén a szervezetben do'gozott. Gorkij e regényét a 909-as évek elején Szormo vóban szerzett benyomásai hatása alatt írta, ahol a kalma volt a munkásmozgalmat közvetlenül megfigyelni. Már „Az anya" első részét tartalmazó első három „Znánylje" (magya­rul: Tudás) gyűjtemény meg jelenése!: or a Szentpétervári Sajtóbizottság be­tiltotta a gyűjteményt és 1907 augusztus 3-án azzal a kérelemmel fordult a szentpétervári ügyészséghez, hogy Gorkij ellen indítson bűnvádi eljárást oly irodalmi mfí terjesztése miatt, amely si'lyos bűncselekmények előidézésére alkalmas és a munkásságot a lakosság módosabb rétegei ellen izgatja, láza­dásra és rombolásra buzdít. Ezzel kapcsolatosan a „Szentpétervár Rendőrség Tudósító" így fr: „A Szentpétervári Tartományi Bírósi'g k öiviőleve et adott ki. A. M Pjeskov Maxim Gorkij) nylzsegórodl festőcéhbeli mester ellen a BTK 129., 73. és 132. szakaszainak 1. és 4. pontjába ütköző bűncselekmények elkövetése miatt". A komikum ebben az, hogy Gorkij olasz országi tartózkodási helye ebben az Idő­ben közismert vc I! Az eljárás meglndi tása a regény sorsát annyiból befolyá. solta, hogy a következő „Znánylje"-gyüjteményeket szigorúan cenzúrázták, egész jeleneteket húztak ki, mint p!.: Rűbln propagandája a faluban, a rend­őrök áltrl' megkínzása, Vlászov és társai ügyének bírósági tárgyalása stb. Általában a szöveg ötödrészét törölte k. De „Az anya" még ilyen megcson­kított formában sem jelenhetett meg önálló alakban egészen a forradalomig. • Az a'ábbiakhan a regény utolsó, befejező részletét közöljük. Ezek ismerik, őt követik, világos... Lebuktam? — kérdezte magában és tiltakozni próbált a gondolat ellen Talán mégse . De aztán egy má­sodperc müva már bizonyosan tudta és szigorúan meg is állapította. — Igen, lebuktam ... Körülnézett és nem látott semmit. Egyik gondolat a másik után lobbant fel és hunyt is ki mindjárt az agyá­ban. @£elió t) Uo de Q&vkLikoz Yalta, 1890 december 8. KEDVES ALEXICS MAXIMO­ViCS, utolsó levele nagy örömet szer­zett nekem. Szívből köszönöm. A „Vanja bácsí"-t régen írtam, nagyon régen; színpadon soha nem láttam. Az utóbbi években gyakran adják elö vidéki színpadokon, bizonyára, mert kiadtam darabjaim gyűjteményét. Általában hidegen hagynak darab­jaim, távoltartom magam a szín­háztól és a színliáz számára írni, semmit sem jelent nekem. Azt kérdi, mi a véleményem az Ön elbeszéléseiről. A véleményem? ön elvitathatatlan tehetség, sőt, igazi, nagy tehetség! „A sztyeppén" cimü elbeszélésben például ez rend­kívül erűvel nyilatkozik meg, olyan­nyira, hogy erősen kívántam, bár­csak én írtam volna, ön művész, okos, figyelemreméltó érzékenységű művész, megvan Önben az ábrázolás tehetsége, ha lefest valamit, azt lát­ja, tapintja a kezével. Ez igazi mű­vészet. íme, ez az én véleményem és nagyon boldog vagyok, hogy ezt kö­zölhetem Önnel. Nagyon boldog va­gyok, ismétlem és ha személyesen is megismerkedünk és egy-két órát beszélgetünk egymással, meggyőző­dik majd róla, mily nagyra becsü­löm és milyen reményeket fűzök az ön tehetségéhez. Beszéljünk most a hibáiról. De ez már nem olyan könnyű dolog. Egy zseni hibáiról beszélni olyan, mintha egy nagy fa hibáiról beszélnék, amely a kertben nő. Vagyis a kér­dés lényege nem magában a fában van, hanem annak az ízlésében, aki a fát nézi. Nem igaz? Azzal kezdeném, íiogyv úgy hi­szem, önben hiányzik az érzék a mérték iránt, Ön olyan, mint a szín­házi néző, aki elragadtatását oly kevés tartózkodással nyilvánítja, hogy se ő, se a többiek nem tudnak figyelni. Ez különösen a természeti leírásokban érezhető, amelyekkel elvágja a párbeszédeket. Ezeket a leírásokat olvasva, az ember sze-­retné, ha ezek a leírások zártabbak, rövidebbek lennének, két-három sor hosszúak. Hány éves? Nem ismerem, önt, nem tudom, honnan jött, kicsoda­micsoda, de ha még fiatal, ott kell hagynia Nizsnljt és két-három évet azzal kell töltenie, hogy úgy mond­jam hozzácsiszolódjék az irodalom­hoz és az irodalmárokhoz; nem mintha a fülemiléket énekelni kel­lene tanítani s élesíteni a hangju­kat: de önnek elöször bele kell me­rülnie az Irodalomba és meg kell tanulni azt szeretni; azután meg vidéken gyorsan öregszik az em­ber. Korolenko, Patapenko, Mamine, Ertel kiváló irók; az első időben talán kissé untatni fogják, de egy­két év alatt megszokja és érdemük szerint fogja becsülni őket; társa­ságuk kamatostul kárpótolja majd a fővárosi élet kellemetlenségeiért és kényelmetlenségeiért. Szaladok a postára. Érezze jól magát. Mégegyszer köszönöm leve­lét. Meleg kézszorítással CSEHOV. — Itthagyni a koffert és menekül­ni? ... De rögtön élesen követte a másik gondolatszikra — eldobni a fia szavát? Ilyen kezekre hagyni?... Es magához szorította a bőröndöt... — Elmenni ezzel együtt? Meglép­ni ? Mintha nem is ő gondolkoznék, ha­nem kívülről keltenék benne a kérdé­seket, perzselték, égették a fejét, a szívét, mintha tüzes tűkkel szurkálnák. És fájtak ezek a gondolatok, elidege­nítették önmagától és a fiától, mind­attól, ami már megerősödött a lelké­ben. Érezte hogy ellenséges erő fojto­gatja, lenyomja a vállát, ráfekszik a mellére, lealázza és halálos félelmet borít rá. Halántékában sebesen vert az ér, hajatöve kiforrósodott... És akkor, szívének egyetlen erőfe. szítésével lerázta magáról mindezt, elűzte az apró, gyenge kis tüzeket és szigorúan mondta magában — nem szégyenled? Ettől egyszerre megerő­södött ... Ne hozz gyalázatot a fiad­ra? Senkise fái . Szeme fáradt, félénk arcra tévedt. Emlékezetében feltűnt Rubin alakja. Néhány másodperc ingadozás után minden megszilárdult benne, szíve nyugodtabban vert. — Vájjon mi lesz most? — kérdezte magában szinte szemlélődve. A kopó odaintett egy vasúti őrt, va­lamit súgott a fúlébe és Nílovna felé mutatott a szemével. Az őr megértő­en nézett rá és elrejtőzött az anya há­ta mögött. Aztán egy második őr is előkerült, figyelemmel hallgatta, amit mondanak neki, homlokát ráncolta. Testes, borostásan^ öregember volt. Bólintott és odament a padhoz, ahol az anya ült, a detektív pedig hirtelen eltűnt. Az öreg sietség nélkül közeledett, haragos szemmel tapogatva az asz­szony arcát, aki önkéntelenül beljebb húzódott a padon. Csak ne üssenek . Az öreg most megállt, közvetlen előt­te, hallgatott egy percig, aztán szi­gorúan, kérdezte: — Mit bámulsz? — Semmit... — Ilyen őszhajú és lop. Nem szé­gyenli... Mintha arculütötték volna... A go. nősz szavak mintha a bőrét tépnék, kinyomnák a szemét... — Én lopok? ... Hazudsz! — kiál­totta teljes erővel és minden kerin­gett körülötte, a sérelem szinte elká­bította. Felragadta az útitáskát, úgy­hogy kinyílt. —_ Idenézz! Nézzetek ide valameny­nyien! — kiáltotta és meglóbálta a fe­je fölött az egyik iratcsomót. Az ösz­szefutó nép lármája zúgó fülébe ha­tolt, látta, hogy robbannak felé min­denfelől. — Mi van Itt? — Nézzétek, egy detektív... _— Azt mondják, lopott. '— Pedig milyen tisztaképű... Ej­nye ... ejnye... — Én nem vagyok tolvaj! — kiál­totta teli torokkal, kicsit megnyugod­va, ahogy az érdeklődő arcok tömegé­be nézett. — Tegnap ítéltek el egy sereg fiatalembert, politikai bűnért, köztük volt az én fiam — Vlászov... 0 beszélt a vádlottak nevében — itt a beszéde. Elhoztam az emberek közé, hogy hadd olvassák és gondolkodjanak az igazságról... Valaki óvatosan elvett egy csoma­got a kezéből és ő gyoisan felkapott egy másikat és kiszórta a tömegbe. — No, ezért se fogják megdicsérni — mondta valaki ijedten. Sokan elvették a papírokat, bedug­ták a zsebükbe, a ruhájuk alá. Ettől méginkább erőre kapott Pelagéja. Mind nyugodtabban, növekedő indulat­tal és büszkén, újra fellángoló öröm­mel beszé't és emelete ki és szórta szét egyik csomagot a másik után, jobbra és balra, a feléje nyúló, kapkodó ke­zekbe. — Tudjátok miért ítélték el a fia­mat és a többit, akik vele tartottak? Megmondom én és ti higyjetek egy ősz öregasszonynak, az édesanyjá­nak ... Azért ítélték el őket, mert az igazságot hozzák nektek. Csak tegnap tudtam meg én is igazán, hogy ez az igazság és senki meg nem cáfolhatja, senki perbe nem szárhat vele ... A tömeg nőtt, morajlott, sűrű gyű­rűben vette körül. — Szegénység, éhség és betegség — ezt kapják az emberek a munkájukért. Ellenünk van mindenki, egész életük nap-nap utáni robot, mocsokban, ámí­tásban telik el. Pedig a mi munkánk­ból laknak jól és mulatoznak azok, akik láncon tartanak, mint a kutyát. A tu­datlanság láncán, mert mit is tudunk mi... Félelem és rettegés, éjszaka a mi életünk, fekete éjszaka... — Igaz! — hallatszott valahonnan a tömegből. — Tömjétek be a száját! A tömeg mögölt most feltűnt a de­tektív, két csendőr kíséretében és ak­kor az anya riadtan szétdobálta az utol­só csomagokat. Mikor újra benyúlt a táskába, keze idegen kézzel találko­zott. — Fogjátok! Vigyétek! — Oszolni! — kiabáltak a csendőrök és széjjeltaszigáHák az embereket. Azok kelletlenül engedtek, tömegük erejével szorongatták a csendőröket és zavarták őket, talán nem is szántszán­dékkal. Az ősz asszony azzal a nagy, becsületes arcával, jóságos szemével vonzotta őket s míg odakinn az életben százféle dolog választotta el őket egy. mástól, most hirtelen valahogy össze­forrtak, az elhangzott szavak tüze egy­beolvasztotta őket. Talán régen várt áhított ilyen szavakat a szívük, ame­lyet elgyötört az élet sok igaztalan­sága. A közelebbállók némán álltak, csak mohón figyelő szemüket látta az anya ésj érezte forró leheletüket. — Fuss el... — Mindjárt elfognak... — Nagyon is bátoi — Utat! Félre innét! A rendőrök szava egyre közelebbről hangzott, az emberek meginogtak, tá­volodtak, széledtek jobbra-balra. Az anya úgy érezte most, hogy vala­mennyien készek mégérteni és hinni ne. ki és sebtiben igyekezett még kimon­dani, amit lehet, kiszórni a gondolato. kat, amelyeknek erejét átérezte. A sza. vak könnyen fakadtak a, lelke mélyéből és egymásba fűződtek, csak az fájt, hogy a hangja nem elég erős, elakad, megremeg, szakadozik. — A fiam sza vfa — a munkásember tiszta szava, a megvesztegethetetlen léleké! Merészségéről ismerhetitek meg, hogy megvesztegethetetlen. Egy fiatal szempár lelkesedve, félt­ve nézett a szemébe. Most mellbelök­ték s ő megtántorodott, a padra ros­kadt. A fejek fölött hadonásztak a csendőrkarok, megragadták egyiknek a gallérját, másiknak a vállát, jobbra­balra pöndörítették a testeket, sapkák repültek le itt-ott... Minden elsöté­tült, ingott az anya szeme előtt. Ki­merültségét leküzdve, hangjának ma. radékát összefogva kiáltotta a tömeg felé: — Szedjétek össze magatokat, em­berek! Egyesüljetek egyetlen erő­vé... — Most torkonragadta egy vörös csend, őrkéz és megrázta: — Elhallgass! Háttal a falnak esett, szívét egy má_ sodpercre elszorította a rettenet, de aztán újra fellángolt, szétszórva a fé­lelem füstjét. — Indulj! — ordította a csendőr. — Ne féljetek! Nincs keserűbb fáj­dalom, mint az egész életünk fájdal­ma. — Hallgass«, azt mondom! Hóna alá fogtak, összevissza rázták, karjánál fogva rángatták és vitték a kijárat felé. — Nincs nagyobb kín, mint amelyik nap-nap után gyötri a szíveket.. . A detektív eléjeszaladt, öklével fe. nyegetődzött és kiabált: — Nem fogod be a szád, te szemét. Az anya szeme kitágult, csillogott álla remegett, lába igyekezett szilár­dan lépni a síkos padlón és rendület­lenül folytatta: — A feltámadt lelkeket meg nem öl­heti senki... — Te kutya! Kurta mozdulattal szájon ütötték. — Ogy kell a vén boszorkánynak! — -hangzott egy kárörvendő kiáltás. Egy pillanatra fekete és vörös foltok kápráztatták el a szemét, szájában ösz. szefutott a vér savanykás íze, de éles kiáltások hangzottak fel és életretérí­tették megint. — Ne üsd! — Gyalázat! — Ne engedjétek... — Nem lehet vérbefojtani az igaz­ságot! Taszigáltak kifelé, lökték a nyakát, a hátát, ütötték a vállát, a fejét. Üt­legek és kiáltások sötét vihara örvény, lett körülötte, jajszó és fütty. Fü,e majd megsüketült, torka elfulladt, 8 padló ki-kicsúszott a lába alól. Meg­ingott, térde megroggyant, összerán­dult, fájdalom égette. Egész teste el­nehezült, elerőílenedett. De a szemeié, nye nem húnyt ki ás látott más fénylő szempárokat, ismerős bátor tüzet a 'szemekben, annak is rokonát, amelyik az 8 szívében lángolt. Most kilökték az ajtón. Akkor ki­rántotta a karját egy másodpercre & megkapaszkodott az ajtófélfában. — Tengernyi vér se olthatja ki az igazságot! (Halála 14. évfor ulójára) vedélyes írásait, úgy érezzük, mint­ha ma irta volna, annyira aktuáli­sak. , Az Októberi Forradalom idején Gorkij lelkesen kapcsolódott be az új élet munkájába, amelynek hirde­tőjévé vált. 1935-ben azt írta: „Van egy ország, ahol a munkás és pa­raszttömegek akaratát és gondolko­dásét olyan irányban ösztönzik és nevelik, hogy államfontosságú mun­kát végezzenek, amely egyaránt hasznos minden egyes munkás szá­mára és ahol a munkára fordított energia egész tömegét az új életkö­rülmények megteremtésére és a szo­cialista kultúra szolgálatába állít­ják". De Gorkij egy pillanatra sem feled­kezett meg arról, hogy az új világ gonosz és veszélyes .ellenségekkel kö­rülvéve fejlődik. A kommunizmust építő világ ellen hadbaszállt az im­perializmus, a fasizmus. Gorkij leg­nagyobb történelmi érdeme: bátor harca a fasizmus ellen. Éberségre hívott fel a fasizmus ellen és felhí­vása a világ valamennyi becsü­letes szabadságszerető emberéhez szól. Szellemének és szavának min­den erejével üldözte az embertelen fajelméletet: „Elfajzott és társadalmi szempont-I hói veszélyes embereknek tartottam mindig a fajelmélet és a fajok közötti gyűlölet hirdetőit". Fáradhatatlan volt a kis népek gyarmati elnyomá­sának leleplezésében. Felháborodás­sal írt az amerikai négerlincselések­röl. Gorkij, akinek életét 1936 június 18-án fasiszta bérencek keze oltot­ta ki, már nem érhette meg azt az időt, amikor Európában új népi de­mokráciák születtek. De tudta, meny­nyi gyűlölet tölti el az imperialista­fasisztákat az új világ építői ellen. Gorkij nem tagadta, sem önmaga, sem olvasói előtt a két világ gigászi harcínak nehézségeit és veszélyeit. I De jól tudta, hogy a dolgozó nép erőforrásai kimeríthetetlenek. Látta a parazita osztályok reménytelen sorsát. 1934-ben hangzottak el hittel tele szavai: „A emberiség nem pusztulhat el azért, mert egy kis része haldok­lik és bomlásnak indul. Ennek a ki­sebbségnek a kimúlása a létező leg­nagyobb igazság és a történelem di­csőségét a proletariátusnak juttatja. ' Ezzel kezdődik el a világ népeinek baráti, testvéri és az egész világra kiterjedő munkája. .. Az új élet épí­. tésének gyönyörű, szabad munkája", i (N. Pikaszonov cikkéből)

Next

/
Thumbnails
Contents