Uj Szó, 1950. május (3. évfolyam, 99-123.szám)
1950-05-13 / 109. szám, szombat
UJSZO 1950 május 13 11 Bécsben erősen bírálják az osztrák válogatott összeállítását Ennél jobb csapatot aligha tehetett volna összeállítani — mondlák a budapesti labdarúgó-szakemberek i« A magyar labdarúgó válogatottra vasárnap nehéz feladat vár Bécsben. A tavalyi találkozót ősszel a magyar együttes 4:3 arányban nyerte meg. Nagy fegyverténye volt ez a magyar labdarúgásnak, mert 12 évi bécsi sikertelenségét szakította meg. Most vasárnap is Bécsben kerül lebonyolításra az idei első osztrák— magyar mérkőzés és az osztrákok egészen rendkívül-i módon készülnek az őszi csorbát kiköszörülni. A ma gyár—csehszlovák mérkőzésre elsőrangú szakemberekből egész bizottságot küldtek az osztrákok Budapestre, hogy megfigyeljék a magyar csapat játékát, erényeit és hibáját. Tavaly önbizalommal telítve álltak ki a bécsi mérkőzésre, most azonban már óvatosabbak és minden bizonnyal gondosabban is készültek fel. Nézzük csak meg közelebbről, hogyan íikerült a magyar válogatott összeállítása, amely papíron jónak látszik. Tulajdonképpen az a tizenegy megy Bécsbe, amely 5:0 arányban diadalmaskodott a csehszlovák válogatott felett. HENNI vitán felül a legjobb magyar kapus. Jószemű, ruganyos, kitűnő a refleksze és valamennyi magyar kapus közül neki van a legjobb labdaxogása. Talán csak a kifutásai nem érik el többi jótulajdonságának fokát. BALOGH II. egyik „Achilles-sarka" lehet a magyar válogatottnak. Képzett futbalista, de az a hibája, hogy nem szereti szélsőjét lelkiismeretesen lefogni. így a szélső 1; e legtöbbször át tudja venni a labdát és ha az gyors, komoly zavarokat okozhat. Balogh mellett szól kitűnő fejjátéka, jó rúgó technika j a és keresztezés! érzéke. LÓRÁNT a tavalyi 4:3-as győzelemnél oszlopa volt a magyar védelemnek s azóta is szinte mindig válogatott formában játszik. LANTOS a fiatal labdarúgó gárda egyik legtehetségesebbje. Gyors, jól szerel, kitűnően rúg és a szélsőjét is lelkiismeretesen sakkban tartja. BOZSIK, jobbfedezet, a világ egyik legnagyobb tudású játékosa. A védekezésben és a támadások elindításában egyaránt mester. Az ellenfél kapujára majdnem olyan veszélyes, mint egy jó csatár. I BÁNYAI-nak ez lesz a második szereplése a magyar válogatottban. A levegőben és a földön egyaránt ura a labdának. BUDAI jelenleg nincs a legjobb formában, de Kocsissal nagyszerűen összeszokott és ezért esett rá a magyar szövetségi kapitány választása. KOCSIS az egyik legjobb magyar labdarúgó. Igazi észjátékos, ragyogó technikával rendelkezik és ha a vasárnap szerzett sérülése rendbejön, a magyar csapat egyik legveszélyesebb csatára lesz egyúttal is. Két héttel ezelőtt a középcsatár személye körül nagy volt a bizonytalanság. SZILÁGYI I. sikeres beugrása a magyar-csehszlovák mérkőzésen azonban megnyugtatóan oldotta meg ezt a problémát. PUSKÁS a tavalyi osztrákok elleni mérkőzést szinte egyedül nyerte meg. A magyar szövetségi kapitány reméli, hogy Puskás ezen a mérkőzésen is jól fog játszani. A magyar csapat belszélsője HIDEGKÚTI lesz. Nagytechnikájú játékos, aki csapatában tulajdonképpen jobbösszekötőt szokott játszani. Hidegkúti ügyesen cselez, sokszor behúzódik, beadásai kitűnően használhatók. A budapesti labdarúgó-szakemberek véleménye szerint jelenleg ennél jobb tizenegyet a magyar szövetségi kapitány aligha tudott volna összeállítani. A „A GYŐZTES CSAPATON NE VÁLTOZTASS", ezt a régi elvet vallotta Nausch Walter osztrák szövetségi kapitány is, amikor az olaszok ellen győztes tizenegyet jeCölte ki vasárnapra is Magyarország válogatottjával szemben. Áz osztrák válogatottak nem mindegyike mutatott meggyőző formát a legutolsó bajnoki mérkőzéseken, de a szövetségi kapitány megbízik bennük. Zeniann beállítása ellen nem lehet kifogást emelni, ő ma a legjobb formában lévő osztrák kapus. Rocki ellenben nincs nagy formában, viszont a válogatott mérkőzéseken mindig kivágja a rezet. Hanappi kitűnő, helye nem lehet vitás. Occwirk az elmúlt hetekben megsérült és ez nyomot hagyott a játékán is. Most azonban már ismét feljövőben van. Zwazlnál több jobb balfedezett állna a szövetségi kapitány rendelkezésére. Zwazl lassú, nehézkes ... Melchior 1. változatlanul bírja a kapitány bizalmát. A keménykötésű Austriaszélső már sok nehéz csatáiban állta meg a helyét és Nausch azt reméli, hogy ezen a nehéz mérkőzésen újra a régi játékát fogja nyújtani. Sokan azért Strittichet szívesebben látták volna ezen a helyen. Strittich nagyszerűen játszik már hetek óta, viszont Melchiorban több a lendület és a keménység. Decker beállítása vitán felül áll. Az ő érett taktikai tudása és leleményessége a válogatott találkozókon mindig kidomborodik. Riegler nagy tehetség, de még túl fiatal. Középcsatárban változatlanul gyengén áll az osztrák labdarúgás is. Huber tudása csak időnként szokott felcsillanni. Dienst harcosabb, keményebb, ezért döntött mellette a kapitány. Habitzl nagy tehetség, viszont rckkel szí ve? c-be n látták volna Stojaspalt, a kiváló összekötőt, Stojaspal • cmrég pci'cműtét«n esett, keresztül és bár formája hétről hétre javtil, Nausch még nem merte beállítani. Aurednik megbízható teljesítményt nvujt, ő most a baGszélső helyén a legjobb. Kedden erős edzést tartott a Prat er-stádionban a válogatott csapat. Az edzést Frühwirih, a Wacl-er edzője vezette. Az edző alaposan megdolgoztatta a játékosokat, csak úgy csurgott róluk a veríték. De senki sem panaszkodott, mindenki jókedvűen edzett. Közel két óra hosszat tartott a kemény, erős edzés Szerdán pályaedzés szerepelt a műsoron, csütörtökön és pénteken is pályaedzés volt. Több mint százezer résztvevője van a Munkásifjúsági Sportjátékok első fordulójának A Munkásifjúsági Sportjátékok központi szervező bizotstágának legutóbbi ülésén több szervezeti kérdést tárgyaltak le. Jóváhagyták a sportjátékok második fordulójára vonatkozó irányelveket, melyeket a közeli napokban a lapokban is közzétesznek. A mezei futás záróideje a második fordulóban június 30-a. Meghatározták & rendezések helyeit is. A második forduló további határidőig a könnyűatlétika számára július 1—6-ig, labdarúgás és röplabdázás számára augusztus 27-ig, úszás számára július 30'ig állapították meg. Rendkívül örvendetes az a tény, hogy május elsejéig a Munkásifjtúsági Sportjátékokra 101.100 résztvevő jelentkezett és hogy ez a szám előreláthatólag még emelkedni fog. A legtöbb résztvevő a textilszakmából került ki (18-500), a gépipari szakma 15.000 és a precíziós gépipari szakma pedig 12.300 résztvevővel szerepel. » * « Az érsekújvári „Augusztus 29-i üzem" ifjúmunkásai szombaton, május 13"án délután 4 órakor a ZSJ Partizán Nové Zámky sportpályáján kezdik el a Munkásifjúsági Sportjátékokat. A sportjátékokon több mint 300 versenyző vesz részt. Szombaton a mezei futást bonyolítják le, melyre 200'an jelentkeztek. Érsekújváron a Munkásifjúsági Sportjátékokra a kisebb üzemek fiataljai is nagyban készülődnek. A játékokat vasárnap délelőtt 9 órakor könnyűatletikai számokkal és labdarúgó mérkőzésekkel folytatják. A játékok védnöksé gét a ZSJ Partizán Nové Zámky vette át. * » » A bratislavai Dynamit-gyár" ban tegnap folytatták a Munkásifjúsági Sportjátékokat. A gyár 12 labdarúgó csapata egymás közti labdarúgó tornán vesz részt. Tegnap a lakatostanoncok 5:0 (2:0) arányban győzték le az építőiparban dolgozó fiatalokat. A labdarúgó tornát naponta folytatják. Kitűnő formában vannak a magyar kosarazónők A szovjet válogatott megérkezett Budapestre A csehszlovák csapat edzőtáborban készül a női kosárlabda EB-re Jelentettük, hogy e hét végén Budapesten kezdődik meg a második női kosárlabda Európa-bajnokság. A szovjet vendégek tegnap a déli órákban érkeztek meg a magyar fővárosba. A repülőtéren Hegyi Gyula magyar államtitkár üdvözölte a szovjet vendégeket, majd a magyar válogatott játékosok hatalmas vörös rózsacsokorral kedveskedtek szovjet sporttársnőiknek. 1 repülőtéren jelen Voltak az Európa-bajnokság rendezőbizottságának tagjai, a szövetségi vezetők, akik szeretettel üdvözölték I. Bieljajevet, a sport érdemes mesterét, a kitűnő szovjet kosárlabda játékvezetőt I. Bieljajev megérkezése után a második Európa-bajnokságról a következőket mondotta: Ez lesz az első komoly nőt kosárlabda Európa-bajnokság, mert az 1938-as bajnokságot nem lehet igazi erőpróbának tekinteni. Nagy érdeklődéssel figyeltük a magyar és a csehszlovák kosárlabda eredményeket és ebből megállapítottuk, hogy mind a két csapat nagy fejlődésen ment át az utóbbi időben. Komoly erőt fog képviselni valószínűleg a francia és az olasz csapat is. A mi csapatunk jól felkészült és remélem, hogy jól szerepelnek majd. • A csehszlovák női kosárlabdázók ' tegnap óta a Tyrá-házban közös edzőtáborban vesznek részt. A csehszlovák keretcsapatban a következő játékosok vannak: Preuéová, Chytilová, Frágnerová, Iiejná. Solcová, Kopáčková, Patkóvá, Mirovická, Wagnerová, Tomúšková, HoleSková, Bartlowá, Peyrková, Kuöerová. * A magyar női kosárlabdázónök, mint Budapestről jelentik, kitűnő formában vannak. A sportorvosi vizsgálatokból, a játékosok önellenőrző lapjából ís megállapítható, hogy a magyar válogatottak elérték formájuk csúcspontját. Technikai téren is sokat csiszolódott az együttes. WWťjPjf R 'B^JJT^^HÍH Vízszintes sorok: 1. Az angol királyok jelszava. 12. A gabonanemüek fehérjéje. 13. A „rész". 15. Morózus. lö. Harci paripa. 17. Nem érdekes neki. 18. Az álmos. 20. Rag. 21. Gyors — németül (kiejtve). 22. Neves magyar színész. 25. Hary — felé. 26. Puska — fránciául. 28. A legalsóbb indiai kaszt tagja. 29. Halmaz. 32. Híres angol lóversenytér színhelye. 34. Antal István. 35. Régi aprópénz. 36. Zeus és Aphrodité szárnyas ia. 38. Női név. 39. Leány becenév. 41. Lócsemege. 42. „Fradi" volt híres sportklub. 44. Jegyez. 45. Csigafaj. 46. Kötelező iskola. 48. Kötőszó. 50. Cipész. 52. Régi büntető eszköz. 54. A falevél. 56. Anyós. 57. Iparostanonc. Függőleges sorok: 1. Női név. 2. Ital. 3. Ennek a gyümölcséből evett először Éva. 4. A görög Ámor. 5. Portugál matematikus. 6. Személyes névmás. 7. Egyeteméről híres romániai város. 8. Arra a helyre. 9. Ékezettel: akadály. 10. Nyugatafrikai kikötőváros. 11. Váltólázas betegség. 12. Adyvers címe. 14. A világhírű Tentamen magyar szerzője (1775—1856). 19. Porosz város, római emlékekkel. 23. Európai hegylánc neve röviden. 24. Elrak, rendez. 27. Ungvári Sport Club. 28. Száraz időben az országút. 30. Felszerelés — szerelvény latin szakkifejezéssel. 31. Kyros fia Kr. e. 520—522-ig perzsa király. 33. Fáj. 37. S. Y. 39. Vissza: 1101 római számmal. 40. Bevétel — ellentéte. 42. Világhírű tenorista. 43. Behajt. 46. Enni ad. 47. Igevégződés. 48. Skót törzsszervezet, mely már régen megszűnt. 49. Férfinév. 51. Azonos mássalhangzók. 53. Vonatkozó névmás. 55. Német helyeslő szó. Szavanként Kčs 4.— a vastagon szedett szavak ára Kčs 8.—. Egyszeri közlés legalacsonyabb díja Kčs 30.— Állást keresőknek 50%-os kedvezményt nyújtunk Gímek és ajánlatok kiadása a kiadóhivatalban Kčs 2.—. postán beküldvc Kč* IO—. A hirdetési dijak előre fizetendők és bélyegben Is beküldhetők A szövegben közölt hirdetésekért 50%-os felárt számítunk. J ^ ALLAST K EBES FR • Gépírással vállalok szlovák magyar, német nyelven mindenfajta másolást. Cím a kiadóban. h. 47 O Melyik egyedülálló idősebb, intelligens egyén nyújtana jó otthont intelligens, középkorú, gyermektelen özvegynek, aki háztartását vezetné. Leveleket „Dolgos kezek" jeligével a kiadóhivatal továbbít. ^ XLLÁST KAPHAT ^ 0 Szabósegédet keresek azonnali belépésre férfi és női szabósághoz, csak jó munkaerőket. Utazást megtérítem, lakásról, ellátásról gondoskodok. Belovay, Rožňava. b. 5126« • Szorgalmas, megbízható háztartási alkalmazottat keres a központban lakó kisebb család azonnalra. Főzni egyedül nem kell. Cím a kiadóban, h. 80 9 Középkorú, magános, gyermektelen városi lakos felfogad 30 év körüli intelligens nőt házvezetésre. Ajánlatokat „Családtag" jeligére a kiadóba kérek. 1002 Q Keresek fodrásznőt, jó munkást, fiatalt, lehetőleg azonnal. Nyitrai, Želiezovce. 1574/v $ Szabósegédet felveszek. František Krasčenič, krajčír. Bratislava, Paíackého 16. 998 t Keresek azonnalra megbízható, tiszta háztartási alkalmazottat, modern központi fűtéses lakásba. Cím a kiadóba. h. 83 ^ APAs-VÉTEL fr • Vennék jó állapotban lévő gyermek játszószekrényt. Cím a kiadóban. h. 76 9 Eladó kifogástalan állapotban lévő két szövetruha magas, karcsú alakra. h. 68 • Eladó egy svájci zseb stopperóra. Cím a kiadóban. h. 81 9 Csepel 100-as segédmotoros kerékpár eladó. (Vezetéshez soförvizsga nem szükséges.) Cím: Bratislava, Bajzová 25. 1001 0 Egy kerti garnitúra eladó. Cím a kiadóban. 1000 e Olcsón eladok Singer varrógépet. Husendová, Petržalka, Komenského ul. 33. 999 # Eladó egy pár 38-os fekete antilop francia cipő és 4 méter selyen* imprimé. Cím a kiadóban. h. 82 VEGYES 9 Kölcsön adok mennyasstonyl és koszorúslány ruhákat belépővel. Košice, Puskin ute* 14. I. emelet (óbbra. TI 1 UJ SZO, a csehszlovákiai magyar dolgozók napilapja. Szerkesztőség és kiadóhivatal: Bratislava. Jesenského 8. sz. Telefon: szerkesztőség 262-77 és 347-16, kiadóhivatal 262-77. Föés feleiősszerkesztö: Lőrincz Gyula. Feladó és irányító postahivatal: Bratislava n. Nyomja és kiadja a Pravda grafikai és kla<W vállalatok. Kéziratokat nem adunk vissza. Előfizetés 1 évre 540.—, % évre 270 , % évre 136 1 hónapra 45.— Kös. A hetilap (csütörtöki szám) előfizetése 1 évre 150 % évre 75.—, % évre 40.— Kčs. A KÉPESKÖNYV előfizetése eg-y évre 120 Kčs.