Uj Szó, 1950. április (3. évfolyam, 78-98.szám)

1950-04-15 / 87. szám, szombat

1950 április 15 II J SZÖ Tavaszi munkaruhák Két célszerű ruhaösszeállítás a tavaszi munkákhoz. Dolgozó nőink­nek mindkettő csinos kellemes viselet. A meghatott tisztelet hangján számol he, szovjet élményeiről Baehrata képviselőnő fiz erdőben — Ciptiripp! Plim-plim-plam! Félre csúszott a paplan! — fi­gyelmeztette az egyik tücsök­fiú Mackó mamát. Ez a tücsök­fiú az ébresztőóra szerepét vál­lalta. De ha valamelyik alvó ki­takarózott, akkor is rázendített a dalra. Hajnalodott máir. Mackó mama sorra járt az ágyak között és be­takargatta az alvókat. Ilyent sem látott még a világ, ami ebben a jó meleg barlangban volt Tele kamrát, meleget, ennivalót ele­get. A kis ágyakban gyerekek alud­tak. Mackó-gyerekek, őzi-gyere' kek, mókusok, tapsiak s fent a magasban, gerendákhoz rögzített fészkekben a madarak. A tücskök nemcsak az ébresztőórák felada­tát látták el, hanem egyben tűz" őrök is voltak. Tücsök mama és lányai felváltva ügyeltek a tűz­re, hogy ki ne aludjon. Ha lán­gok pislogni kezdtek, tüstént rá­zendítettek a dalra: — Kedves szülők, vigyázat! Tél kerülgeti a házat. Jó ilyen­kor a meleg, elűz fagyot és szelet. Erre az őzikék szülei, a szarvas-mama vagy szarvas-papa megrakták a tüzet. Piros, kék, sárga, lila ruháikban' a láng­tündérek új táncba kezdtek s duruzsolva dicsérték Mackó apót: — Mackó apó megérdemli a pihenőt, ő gyűjtötte össze a leg­több tüzelőt. Mackó mama elké­szítette a reggelit. Mackóknak mézet, őzikéknek szénát, madár­káknak magot, mókusoknak mo­gyorót, tapsiéknak répát, özi Je­nő, a legkivánesibb p. gyerekek közt, kidugta az orrát a barlang­ajtón, de rögtön visszahúzta s elmondta, mit látott: — Télapó rázza kint a fákat. Jó dolguk van benn az állatkák­nak. Fagyfiak futkosnak szerte­széjjel. Havazott, havazott egész éjjel. jj—wu. Egyszer csak felült ágyán Mac­kó apó, megdörzsölte szemét, na­gyott ásított s talpra állt. Mackó anyó megkérdezte: — Hozzak lekvárt? Hozzak mézet? Mackó apó csak annyit dör­mögött: — Brumm! Brumm! Brumm! Enni ráérek, előbb egy kicsit körülnézek. Kicammogott a barlangból s beleszagolt a levegőbe. Zimankós téli reggel volt. Hó" Az I. kerületi pártszervezet n. utcai szervezete 77/83. a KSS IX. kongresszusára vállalt kötelezettsé­geinek egyik legszebbbikét valósí­totta meg 13-án este, amikor is megnyerte egy előadásra H. Baeh­rata képviselőnőt és-S. Mészáros elv. társnőt, a Központi Pionír szervezet vezetőjét. Mindketten a témát meg­illető érdeklődés mellett számoltak be a szovjetben szerzett benyomá­saikról és tapasztalataikról. H. Baehrata képviselőnő annak a kormányküldöttségnek tagja volt, amely Sztálin elvtárs 70. születés­napjára a csehszlovák nép ajándé­kait adta át. S. Mészáros elvtársnő pedig a Komszomol és pionír orga­nizáció tanulmányozására utazott a baráti Szovjetúunióba. Először Baeh­rata képviselőnő emelkedett szólás­ra és előadása olyan közvetlen, ér­dekes és őszinte érzéssel teli volt, hogy a hallgatóság nem tudott be­telni a hallottakkal és újabb és újabb kérdésekkel akarták meghosz. szabbítani a számukra különösen ér­tékes előadást. — Amikor a kormányküldöttség útja aktuális volt, éppen Kelet-Szlo­vákiában tartózkodtam és amikor hazaérkeztem, azzal fogadtak, hogy az a szerencse ért, hogy Pártunk engem küld holnap Moszkvába a kormányküldöttséggel, amely Sztá­lin elvtársnak az ajándékot viszi. Nem akartam hinni ebben a szeren, csében, hogy én a Szovjetúnióba mehetek, csak magam elé bámul­tam, ahelyett, hogy hozzáfogtam volna a készülődéshez. Amikor már a vonatban ültünk, akkor is hihetet­len volt előttem, hogy tényleg a Szovjetúnióba utazom. Široký elv­társnak mondottam még: „Nem fog történni valami a vonattal? Tény­leg megvalósul ez a vágyam, hogy a Szovjetúnió vendége lehetek?" Szerencsés és gyönyörű út után, amikor megérkeztem, én úgy gon­doltam, hogy pontosan megfigyelem a szovjet életet, de különösen a csa­ládi életet, mert hiszen idehaza is az asszonyokon keresztül állandó kapcsolatban vagyok a családokkal. Mindenki más céllal megy ki a Szovjetúnióba, mindenki a saját munkájához akar anyagot, tapaszta­latot gyűjteni, én megmaradtam el­határozásomnál és különösen a csa­ládi élet volt érdeklődésem központ­ja. Ez annál ls könnyebb volt, mivel a Szovjetunióban minden a családi élet körül forog és erre van tekin­tettel minden törvény, rendelkezés, minden szervezés. Első és legfőbb célunk azonban Sztálin elvtárs, a Szovjetúnió első polgárának 70. születésnapjára ké­szített ajándékok átadása volt. A szovjet nép valóban olyan ba­rátsággal és szívélyességgel foga­dott bennünket, amilyennek általá­ban leírják a szovjet nép szívélyes és baráti érzéseit Csehszlovákia iránt. A kölcsönös üdvözlések után mindjárt azt kérdezték, hogy mi a kívánságunk. „Sztálin elvtársat akar­juk látni!" „Természetesen, látni fogják", mondották. „De mi még a kívánságuk?" "Üzemeket, kolhozo­kat, gyermekotthonokat, színházat, balettet, operát szeretnénk megláto­gatni." „Mindenben lesz részük", nyugtattak meg bennünket. Sztálin elvtárs születésnapja előtti napon érkeztünk meg s a városon legnagyobb meglepetésünkre még egyáltalában nem látszott, hogy másnap milyen nagy napra készül­nek. Reggel, amikor kinéztünk az ablakon, teljesen megváltozott Moszkva képe. Piros zászlódíszbe öl­tözött, tele arcképekkel és üdvözlő feliratokkal. Este a legnagyobb moskvai színházban ünnepi ülés volt a Legfelsőbb Tanács képviselői és az összes külföldi vendégek részvételé­vel. Amikor megérkeztünk a színház­hoz, a legjobban feltűnt nekünk, hogy nem volt kordon, együtt tola­kodott a közönség a vezető férfiak­kal. A csehszlovák küldöttség a földszinti egyes páholyt kapta, ez­zel is mutatni akarta a szovjet ál­lam irántunk érzett megtisztelő ba­rátságát. Amikor a Legfelsőbb Ta­nács tagjai és a külföldi kiküldöttek kijöttek a színpadra, izgatottan ke­restük Sztálin elvtárs helyét, nem volt semmi megkülönböztetés a he­lyeken, hogy rögtön szembetűnt vol­na: itt fog ülni Sztálin elvtárs. Meg. találtuk, az első sorban a harmadik széken ült, nem akartam hinni a szemeimnek! Ez a szerénység, ez az egyszerűség, amellyel résztvett az ünnepi ülésen, bebizonyította a róla hallottakat. Minden mozdulatára fi­gyeltem, minden mozdulata belém­idegzödött, úgyhogy azóta, ha egy rossz képet látok Sztálin elvtársról, Tombolt a vihar, mintha sohase akarna végeszakadni a télnek. A szelek majd letépték mérgükben a barlang bejárata felett ékeske­dő táblát. Vájjon, mi állt a táblán? Ez az írás: „Erdei lakók munkaközössé­ge." — Alatta szerényen még eny­nyi: „Téli menedékház." — Ügy bizony! A téli fagy így nem tud­ta elpusztítani a szelíd vadakat, Volt egyszer egy baba Volt egyszer egy baba, Az volt ám a baba! Csillag volt a szeme, Arany volt a haja. Soh'se állt durcásan Sírásra a szája, Mikor aludt, se kért Tejet uzsonnára. Tarka pillangóval Egyre csak cicázott, Arany karikával Vígan karikázott. Kiskerti, nagykerti Gyalogúton átal, Pintyőke kísérte Szebbnél szebb nótával. Egyszer csak hogy s hogy nem, Eltévedt a baba, Kibomlott ragyogó, Hosszú, arany haja. Patak partján sírva Befonja két ágba: Kéklő nefelejtsbe, Fehér gyöngyvirágba. Mókus az erdőben Hallja a sírását: Oda hívja gyorsan Hat fürge pajtását. Mogyoróvesszőb ől Kis kocsit csinálnak, Puha zöld pázsitot Raknak be párnának. Röpítik a babát Forgó babavárba, Ezer síró baba A kapuba várja. Meg is vendégelik Azt a hat mókuskát — Tán most is sütik a Mogyorós pampuskát. csomók puffantak a fákról. A hegyek mögül szélfiúk ugráltak elő s ijesztgették Mackó apót: — Didiri! Ductari! Vakablak! Szaladj el, mert bekaplak! De Mackó apó nem ijedt meg és keresgélni kezdett a hóba süp­pedt fák alatt. Keresett és talált félénk rügyecskéket és bátor hó­virágokat. Megharagudott rá Télapó, hogy semmibe se veszi a hideget és hóvihart zúdított a nyakába. őzeket, madarakat, mert munka­közösséget teremtettek maguk­nak. Mackó apó csak a b ír 1 ang előszobájába menekült a hóvi­har elől s ' onnan kiáltotta be vígan: „Esik a hó, fúj a szél, de a tavasz ideér. Változik kint a vi­lág, nyílik már a hóvirág! Nagy vigassíg kerekedett erre a hírre bent. A madarak fütyül­tek, a mókusok ugráltak, az ózek orrukat összedugva pusmogtak. A mackók birkózni kezdtek egy­mással, a nyuszik bukfencet ve­tettek örömükben. Majd a tücs­kökkel versenyezve énekelték: — Egész nyáron gyűjtöttünk! Selejt-gyártó nincs köztünk. Kö­zös munka: több falat! Éhen sen­ki sem maradt. Hallotta Télapó a nagy vigas­ságot, kihallatszott az énekszó a barlangból. Mégegyszer végig­rohant az erdőn, dúlva'fúlva, mérgesen: — Északi sark a hazám! Ott vagyok otthon igazán. Szélpari­pára felülök és takarodót fütyü­lök. Elmegyek innen, el! A ta­vasz kerget el! És csilingelik a hóvirág-úttö­rők: Jön a tavasz, nekünk adja az erdőt! A—s. Nagyapó tréfája Azt mondta egyszer nagyapó a gye­rekeknek: — Ide figyeljetek, itt van a mar. komban hét szem mogyoró; most hoz­záteszek még kilencet és beteszem a zsebembe. Hány szem mogyoró van a zsebemben? — Tizethat! — kiáltják a gyerekek. — Tudtam, hogy nem találjátok ki! — Hát mennyi, nagyapó? — Tizenhét! — Az nem lehet, nagyapó kérem, mert hét meg kilenc az tizenhat. — Elhiszem, gyerekek, de már én előbb is betettem egy szem mogyorói a zsebembe! Találós kérdés Télen fürdőruhában, nyáron bundában. Mi az? össze tudnám tépni, annyira él ben­nem az ő igazi arca. Szerény egyszerűségét mi sem jellemzi job­ban, mint az, hogy, amikor az üléa elnöke már egy félórát beszélt, Sztá­lin elvtárs észrevette, hogy nincs neki viz készítve. Erre felállt, ki­ment a kulisszák mögé és maga ho­zott vizet a szónoknak. Egy másik epizód, amely 01 jellemzi, illetve azt, hogy ő milyen komolyan veszi a nemzetiségi kér­dést, milyen komolyan veszi azt, hogy mindenkinek joga van az anya­nyelvén beszélnie, az volt, hogy a lengyel kiküldött orosz nyelven be­szélt. Erre Sztálin elvtárs rászólt, hogy miért nem beszél az anyanyel-, vén. A kiküldött azzal védekezett, hogy nem értenék meg beszédét, mi­re Sztálin elvtárs kezével legyintett, hogy az nem fontos. Široký elvtárs referátumát egyik legjobb referá­tumnak ítélték ezen az ünnepségen. Široký elvtárs 9 millió dolgozó üd­vözlő levelét hozta el és ami érde. késsé tette a csehszlovák küldöttség üdvözletét, az a papok részvétele volt a születésnapi jókívánságokba^. Este 800 delegátus volt meghívva vacsorára a Kremlbe és Sztálin elvtárs köztünk volt reggel 3 órág frissein és jókedvűen. Egy szlovák fiatal leány, aki szülei­vel évekkel ezelőtt került a Szovjet­únióba, felkeresett engem, hogy el­beszélgessen földijével, mesélt nekem Sztálin elvtárs leányáról, Svetlánáról, ki főiskolai hallgató és iskolatársnője ennek a szlovák leánynak. Sztálin elv­társ leányának nem régen volt a szü­letésnapja és minden formalitás nélkül meghívta osztálytársait magához a születésnapjára. A leányok nem mer­tek elmenni erre a közvetlen meghí­vásra, másnap Sztálin leánya keserű szemrehányásokat tett nekik. „Miért nem jöttetek el, úgy vártalak, nem volt nálam nagy vendégség csak apám és Molotov elvtárs. Amilyen egyszerű az apa, olyan egyszerűen neveli a leá­nyát. Másnap az ajándékokat tekintettük meg, amelyek a Csajkovszky múzeum, ban voltak kiállítva. A mi ajándé­kunk egyike volt a legszebbeknek, minden elfogultság nélkül szólva. Azonkívül, hogy az ajándékok ipa­runk fejlettségéről tettek tanúságot, a szlovák asszonyok ajándéka óriási fel­I tünést keltett, mert sokezer dolgozó I kéz készítette és tanulságot tett nagy szeretetünkről a szovjet nép vezére iránt. A legérdekesebb az volt, hogy a közönség már a kiállításon informál­va volt a legaprólékosabban a kézi­munka történetéről, hányan, kik csi­nálták, sőt amikor visszafelé útunkon Kievben az ukrán vezető miniszterhez meg voltunk híva ebédre, ő is ponto­san tudta már hány asszony fejezte ki szeretetét és háláját munkájával Sztálin elvtárs iránt. A mi ajándékunk igazi ajándék volt. Ötezer asszony munkájának az eredménye. Az ünnepségek lezajlása után meg. néztük a Sztálinról elnevezett autó* gyárat, ahol 40.000 munkás dolgozik. Autókárok vittek egyik épülettől a má. sikhoz, mert gyalog bizony sokáig ér­tünk volna a végére. A gyárban sok nő dolgozik. Szalagmunkarendszer fo. lyik, hihetetlen, szinte valószínűtlen gyorsasággal születtek meg szemünk előtt az új autók, a munka nemcsak gyors, hanem pontos is A mechani­záció óriási és annak köszönhető, hogy az ipar ezen fontos faktorában is dol­gozhatnak nők. Sőt kellemes a munka számukra. Természetesen a gyárnak meg vannak a szociális és kulturális berendezései is. A gyermekotthonok^ bölcsődék úgy vannak megszervezve, hogy a csecsemőktől az iskolásokig három év korkülönbséggel vannak csoportosítva a gyerekek, gondos, hi­giénikus ápolásban részesülnek. Min­den munkásnője az otthonoknak tisz­tában van azzal, hogy neki a szülőket kell helyettesítenie. Egy példát is em­lítek. Amikor látogatást tettünk az egytől hároméves gyerekek otthoná­ban, éppen az ebéd utáni pihenés ide­je volt, az ápolónőjük ült és kézi­munkázott. Vezetőnk észrevette/ hogy az egyik gyerek kitakaródzott, lerúg­ta a paplankáját. Figyelmeztette az ápolónőt, hogy annak valami oka van, ha a gyerek lerúgja a takaróját, vagy nem egészséges, vagy pedig a szobá­nak több a hőmérséklete a kelleténél. Azonnal nézzen utána, hogy rájöjjön en. nek okára. A szobában tényleg öt fok­kal melegebb volt, mint amihez a gye­rekek alvás idejében szokva vannak. A dolgozók részére olyan kultúr­épület van berendezve, ahol a meg­szokott szórakozásokon kívül pl. meg. írhatják beszédjüket vagy előadásukat, amit azután felvesznek hanglemezre és ők saját maguk lejátszva rájönnek hibáira. Ez a legtökéletesebb módja a beszéd kijavításának. Baehrata képviselőnő előadásának folytatását és Mészáros elvtársnő tar­talmas, értékes beszámolóját legköze­lebbi számunkban hozzuk. Turf Mária.

Next

/
Thumbnails
Contents