Uj Szó, 1950. február (3. évfolyam, 27-50.szám)
1950-02-11 / 36. szám, szombat
1950 február 11 m SZÖ 7 /Q népi demokrácia és a nő Vízszintes sorok: 1. A pápának szánt önkéntes adományok. 13. Az erőltetéstől megfeszülnek. 14. Ésatöbbi — közismert latin kifejezéssel. 15. Hasit, szakít. 17. Jelvény. 18. Kis fürdőhely Abbázia közelében. 19. Spanyol város. 20. Értesítés vége. 21. Férfinév. 24. Ékezettel: szín. 25. Handlé. 26. Eté. 27. Naptárakban olvasható röv. 28. Veres Pál. 29. Érvénytelen. 31. Kicsinyítő képző. 32. Villa. 33. A pázsitfélékhez tartozó kertifü. 34. Női név. 35. Történelmi város Franciaországban. 37. Férfinév. 38. Tiltőszó. 40. Kutya. 41. Női név. 42. Pléd. 45. Részesít. 46. Salamon királynak tulajdonított szerelmi dalok gyűjteménye az Ószövetségben. 50. Egymáshoz közelálló családok tagjai között áll fenn. Függőleges sorok: 1. Huszárrostélyos. 2. Két rokon művészeti ág. 3. A kályhás. 4. Gazdasági eszköz. 5. Török sapka. 6. Ehelyütt. 7. 50 és 100 római számmal. 8 de Lisle. Charles Marié francia költő. 9. Sok szénvegyületben előforduló gyök. 10. Arra mondjuk, aki kiváló tulajdonságokkal rendelkezik. 11. Saját gondolat, eszme. 12. 1848 előtt a politiEsőre áll az idő. Nyüzsgött a hangyaboly, mintha valaki rátaposott volna. A picike, szorgos népség szétszaladt az erdőn, befutotta a repedezett, esőre váró földeket. Csak az öregek maradtak otthon. A boly alsó folyosóiba cipelték a tojásokat. Meleg földdel takarták be, aztán kiültek a kupac tetejére egy utolsót sütkérezni. Arra jött egy farkas. Bosszús volt szörnyen, mert egész délután kergetett egy ugra-bugra nyulat, mégsem tudta nyakoncsípni. Lihegett. Nyelve hosszan lógott. Leült hát pihenni a hangyaboly elé. Az öreg hangyák tisztességtudóan köszöntötték: — Egészségedre váljék az ebéd, farkas koma! Bosszús volt a farkas, amiért a jókívánság megint észébe juttatta a délutáni kudarcot és ráförmedt a békésen sütkérezőkre: — Elhallgassatok, mert tüstént szétrúglak benneteket, a vakondtúrástokkal egyetemben. A tisztességtudó hangyák igen megrökönyödtek. Honnan tudhatták volna szegények, hogy a farkas hoppon maradt a nyúlvadászaton. kai jogok kizárólagos birtokosai voltak Magyarországon. 16. Nagy erdei vad. 19. Személyes névmás. 22. Pillangó. 23. Rabságban van. 29. Női iparos. 30. Engem — több nyelven. 36. Testrész. 39. Hóhér. 41. Somogymegyei kisközség. 42. Címzés röviden. 43. Mázol. 44. Vonatkozó névmás. 47. Buzdító szó. 48. És — latinul. 49. Távolodást fejez ki. Február 4-i számunkban közölt keresztrejtvényünk megfejtése: Vízszintes: 1. Ilonka. 6. Baroda. 12. Berti. 14. Niton. 15. Aba. 16. Visio. 19. Eti. 20. Ni. 21. Simándi. 23. Ám. 24. Evez. 26. Erg. 27. Gála. 29. Ges. 31. Heg. 32. Pirománikus. 34. Nek. 35. Röt. 37. Arai. 39. Lil. 41. Tiro. 43. Na. 44. Öregedő. 47. At. 48. Apa. 50. Egyed. 51. És a. 52. Dinom. 54. Dávid. 56. Adalia. 57. Odaadó.— Függőleges: 1. Ibanez. 2. Lehív. 3. Ora. 4. Nt. 5. Kivi. 7. Anód. 8. Ri. 9. Ote. 10. Dotál. 11. Animál. 13. A sárga kígyó. 17. íme. 18. Ing. 21. Szerelő. 22. Igekötő. 25. Egina. 28. Aguti. 30. Sok. 31. Hív. 33. Kanada. 36. Pótadó. 38. Rapid. 39. Leg. 40. Lee. 42. Rasid. 45. Remi. 46. Dddd. 49. Ana. 51. Éva. 53. Ol. 55. Aa. Egyikük nem állhatta meg és visszakérdezte a morgolódót: — Ugyan, kedves farkas koma, mit vétettünk, hogy köszöntésünkre haragosan felelsz? Több se kellett a farkasnak! Kivicsorította a fogát: — Még kérdőre is mertek vonni, ti semmirekellők? Azzal nekiesett a bolynak és egyszeriben szanaszéjjel rúgta. Aztán, mint aki jól végezte dolgát, nagy hangosan odébbállt. Még a fülét is billegette afölötti elégedettségében, hogy a tehetetlen kicsinyeken mérgét kiadhatta. Jött haza serényen a hangvanéipség, rogyásig cipelve a sokféle ennivalót. Hanem mikor a szétrombolt bolyocskát meglátták, még a lélekzetük is elállt. Amerre csak néztek, öregek tetemei hevertek, fiókák tojásai fehérlettek. Szemezni kezdett az (.¥* Nem volt idő a kesergésre. Füvek tövébe, fák repedésébe bújtak hát, hogy vízbe ne ves uenek. Késő este fogtak hozzá a temetéshez, meg a romok eltakarításához. Telt-mult az idő, A bolyocska Napjainkban nagyon sokszor halljuk „Népi demokrácia". Dé tudjuk-e egyáltalán mit jelem ez a szó? Nekünk anyáknak legfontosabb ezt tudnunk, mert mi vagyunk felelősek elsősorban gyermekeim? helyes neveléséért, sorsáért, jövőjéért. A népi demokrácia szó azt jelenti, hogy a nép fiai irányítják sorsukat, jövőnket, jólétünket, tehát kormányunk is a nép tiaiból van összeállítva, akik őrködnek a nép szabadságán, a békén, a kultúrán. A népi demokratikus kormány gondoskodik rólunk anyákról már attól a pillanattól kezdve, mikor a magzatot a szívünk alatt hordjuk. Már akkor törődik vele, hogy az anyáknak meg van-e a kellő tápláléka, gondoskodik róla, hogy az anya ne tekintse magzatát tehernek, hanem áldásnak, örömnek, a társadalom gyermekének, a mindnyájunk gyermekének. A Ňépi demokrácia megadja a dolgozó nőnek áldott állapota utolsó hónapjaiban a fizetett szabadságot, ingyenes szülői otthonokat vehet igénybe orvosi segéllyel együtt és mindjárt gondoskodik mind az anya, mind a csecsemő ápolásáról, sőt gyermekeink kelengyéjéről is Népi demokratikus kormányunk meg is szépiti családi életünket azzal, hogy férjeinknek munkát biztosít a munkának megfelelő rendes fizetéssel. Továbbá: melyik kormány tette lehetővé, hogy mi munkásanyák nyaralni mehettünk kéthétre ingyen államköltségén? ... Ez a múltban csak a kiváltságosoknak adatott meg, akikre mi csak dolgozhattunk és még ők néztek le bennünket. Nem tartottak „ember"-nek, ,,egyenrangú"-nak és ezt annyira éreztették velünk, hogy ez évszázados lenézés és elnyomás által az ú. n. „alacsonyabbrendűségi"-érzés fejlődött ki bennünk. „Hétrétre hajló felfelé alázatos, lefelé bicskázó", „szabadságra képtelen, az igát meg nem bírja" és más szállóige járt rólunk, amelyek nyoma még soká lesz rajtunk. Fogjunk össze dolgozó szlovák aszszony testvéreinkkel, együtt épiteni népi demokráciánkban a szocializmust. Építsétek ki e testvéri szellemet. Létesítsetek kultúrszervezeteket, gyermekeinknek óvodákat, a felnőtteknek kultúrotthonokat. Tanuljatok, hogy ti is tanítani tudjátok gyermekeiteket és ami szintén fontos: tudjátok megérteni a férjeteket, a férjek pedig benneteket az új társadalmat újjáépítő munkában. Tudatában kell lennünk mindnyájunknak, hogy milyen nagy felelősséggel tartozunk e társadalomnak, amikor~ mi anyák vesszük kezünkbe az új ember palánta nevelését és sorsát. Mi vagyunk felelősek, hogy a sok áldozat és szenvedés árán megszerzett újra megépült, de a hangyák nem felejtettek. Történt egyszer, hogy a farkas csapdába lépett és nagy kínoskeservesen, csapdástól együtt az erdőbe vette be magát. Vonítva feküdt le egy bokor alá. Vesztére éppen a hangyaboly közelébe. Meglátta ezt egy öreg hangya. Összedörzsölte első lábát. Olyan élesen adott jelt, hogy népe még az erdő legtávolabbi zúgában is felfigyelt rá. Valahány hangya csak volt, mind összefutott — Itt van a gyilkos, aki öregeinket, fiókáinkat megölte. Sok kicsi sokra megy! Tanítsuk móresre! így kiáltozott az öreg hangya és nekivágott a farkas lábikrájának. A kicsi nép, <--'--* valami mérges, fekete folyam — utána! Ellepték a farkast t tőtől-talpig. Szúrták, ahol érték. Hiába is próbált őkelme szabadulni. A csapda is fogta, a szúrások is gyengítették. Nem tartott sokáig a tusa. Fekete tajtékot hányva nyúlt el a bokrok alatt. * * » Ha erdőben jártok és farkascsontvázat láttok, jól nézzetek körül. Találtok a közelében egy serény hangyabolyt is, nagyobbat, mint a régi. És ha jol odafigyeltek, talán azt is megértitek, mit duruzsol a kicsi nép. Ha nem értenétek, elárulom előre: — Ne bántsd a védtelen kicsinyeket. Ha mégis meg+'-red, jaj neked, mert ha összefognak, semmi hatalmasság nem tud ellenállni haragjuknak. szabadság necsak papiron legyen, mint írott malaszt, hanem valóságként szálljon gyermekeinkre. Magyar dolgozó anyák! Figyelnünk kell akkor is, hogy gyermekeinket az iskolában helyesen neveljék és tanítsák ..., hogy szocialista szellemben történjék nevelésük és ne tömjék tele a régi maradi, népbut'tó, nyárspolgári csökevényekkel zstnge agyukat. Magyarázod-e gyermekednek, ismered-e magad a szocializmust, a szocializmus tudományát? Ha katonának megy fiad, mondod-e neki, hogy míg mi itt építjük a szocializmust, neki kötelessége vigyázni, őrtállni a kivívott szabadság felett, nehogy megismétlődjék a szörnyű pusztítás és rombolás, rettegés, elhurcolás, kínzás, deportálás és ne legyen újra sok-sok millió áldozat s ne pusztuljon el újra anyi sok értékes anyagi jószág... Figyelmezteted-e lányod, a fiad, aki a gyárban dolgozik, hogy a gyár a mienk, magunknak dolgozunk és magunknak építünk? ... vigyázz-e a szabotálokra! Jelenteni kell azonnal, ha valahol akárki termelés mulasztást, szándékos termelési zavart, kárt, géprongálást stb. okoz. Minden dolgozónak az legyen az érdeke, hogy minőségben jobbat, mennyiségben többet termeljen. A város a falusi dolgozóknak terme, li a traktort, az ekét, az ásót, a kapát. a bőrt és szöveteket. Minden városi, gyári laboratóriumi munka a falusi dolgozó nép megsegítésére és élete könnyítésére van és így egymás nélkül az élet lehetetlenség. Gondoljatok csak vissza a múltba, kérdezzétek az öregeket, milyen is volt az a földmunka, mikor nem voltak gépek?_ A falu földműves dolgozói kenyér, hús, tej, vaj, baromfi, tojás stb. termékek termelésével viszonozzák a város segítségét. Mi egy nagy gyár vagyunk és tudjuk, hogy ebben a gyárban csak úgy érdemeljük meg a kenyeret a földműves néptől, ha dolgozunk és a legjobb gépeket és iparcikkeket adjuk nekik érte. Csak így lehetünk a népi demokrácia jó polgárai, az új szocialista világrendnek elvtársai, katonái Csak a munkából, a szocialista termelésből fakad a jólét. így gondolkodva lehetetlenség, hogy ne értsük meg egymást és ne ismerjük fel azt, hogy egymásra vagyunk utalva a városi dolgozó és a falu dolgozói. Tehát életfontosságú szükségünk van arra, magyar dolgozó nők, hogy mi is egységesen sorakozzunk fel a világ békeszerető asszonyaink zászlaja alá és kéz a kézbe együtt működjünk szlovák népi demokratiku nőtestvéreinkkel. Egy magyar dolgozó nő, egy népi demokratikus anya. Solc Mária. A francia nők segítsége a vietnami háború befejezéséhez „Esküszünk, hogy . folytatjuk és fokozzuk a harcot a gyalázatos vietnami háború megszüntetéséért!" Ezt a felírást viseli a zászló, amelyet a francia asszonydelegáció nyújtott át az Ázsiai Nökongresszuson Veitnam asszonyainak. S tolmácsolta Jeanette Vermeersh a francia anyák üzenetét is: „nem vagyunk hajlandók fiaink életét áldozni az imperializmus és a francia burzsoázia üzleti vállalkozásaiért." A francia gyarmatosítás több mint 80 éve tartja uralma alatt Vietnamot és valóságos rabszolgaságban a vietnami népet. E nép azonban nem szűnt meg küzdeni a gyűlölt, rákényszeritett iga ellen. A gyarmati élet minden egyes esztendejében forradalmi megmozdulásokra kerül a sor, melyeket vérbefojtottak. E hosszú küzdelem alatt azonban a vietnami nép nemzeti öntudata szüntelenül nőtt és ma már olyanfokú politikai érettségig jutott, melyet többé soha senki sem vitathat el. Mindebben a vietnami asszonyok igen tevékenyen kiveszik részüket és jelentős szerepet játszanak. Amióta 1930-ban megalakult Indokínában a Kommunista Párt, a parasztok és munkások tömegei folytatják a harcot a nemzeti felszabadulásért és demokráciáért 1945 augusztus 15-én a népi nemzetgyűlés parancsot adott az általános félkelésre, az 1945 augusztus 15-i forradalom pedig kormányra juttatta a vietnami demokratikus köztársaságot, melynek elnöke Ho-ChiMinch 1945 szeptember 2-án ünnepélyesen kinyilvánította Vietnam függetlenségét. Közben azonban Európában a jelentékenyen megggyöngült imperializmus még jobban meg akarta erősíteni uralmát Afrika és Ázsia gyarmati országaiban. Ezért Ázsia, pontosabban Délkelet-Ázsia országaiban új háborút indított a mindeddig elnyomott népek növekvő függetlenségi mozgalma ellen. Ho-Chi-Minch hősies és a győzelembe vetett tántoríthatatlan hitével vezeti a harcokat és rövidesen befejezi szabadságharcát és megtisztítja Vietnam területét teljesen az imperialista elnvomóktól. Ebben a dicsőséges küzdelemben a vietnami nép küzdelmén kívül résztvesz az egész világ békefrontja, de különösen Franciaország öntudatos dolgozói. Míg egyik oldalon a francia katonák parancsra résztvesznek a vietnami nép szabadságküzdelmének elnyomásában, a másik odalon a Kommunista Párttól vezetett, az internacionalista szolidaritás szellemében nevedlt munkásság a legmesszebbmenő segítséget nyújtja, úgyhogy a kormány hadmozdulatait nem tudja keresztülvinni. Ebben a harcban a békéért nagy szerepük van a francia nőknek is. A francia asszonyok demokratikus szövetsége és a francia leányok egyesülete jelentékeny és felbecsülhetetlen munkát végez. A francia asszonyok leveleket intéztek a gyári dolgozókhoz, akik a hadiüzemekben dolgoztak és követelték, hogy ne termeljenek háborús célokra. A már nagyszámú elesettek özvegyeivel, anyáival tüntetéseket rendeztek, melyeken követelték az expedíciós hadsereg visszavonását és január 25-én nagyarányú tüntetés volt a párizsi Téli Sportcsarnokban, amelyen 30 ezer elszánt békeharcos vett részt. A francia leányok egyesülete pedig Marseilleban olyan nagyszabású tiltakozást rendezett a háború folytatása ellen, amely rettenthetetlen bátorságukról tett tanúságot. Ezek a konkrét akciók és a nők lelki hatása környezetükre a legeredményesebb következményeket mutatják. Az asszonyok lelkesedése és meggyőződése sohasem múlik el nyom nélkül a környezet felett. Már beállítottságuknál fogva szívósan tudnak harcolni gyermekeikért, férjeikért. Ezt nem én állapítottam meg most, hanem mindnyájan tudjuk, hogy senki olyan áldozatokat gyermekeikért nem tud hozni, mint az édesanya. Természetes tehát, hogy a francia anya ismerve a háború erkölcstelen imperialista célkitűzéseit, mindent el fog követei, hogy megakadályozza gyermekeinek feláldozázását azért, hogy az imperialisták hódító törekvéseit támogassák. A francia Kommunista Pártnak sikerült a francia nép tömegeit meggyőzni a vietnam háború erkölcstelenségéről és szolidaritásuk a vietnami szabadságharcosokkal törhetetlen. Vannak olyan üzemek, ahol a dolgozók kényszerítették a vezetőséget a háborús termelés beszüntetésére. A hadi felszerelést gyártó üzemekben sztrájkokat szerveztek. Az egész országban gyűjtéseket rendeztek a saint- nazairei dokkmunkások támogatására, akik továbbra is megtagadják a hadianyag kirakását, mindannak ellenére, hogy már néhány hónap óta munka néikýl vannak. Ugyanitt a lakosság a Power" nevű hadihajónak a kikötőbe való megérkezésekor tüntetést rendezett és a következő röpiratokat osztották szét francia és angol nyelven a matrózok között. ..Tegyétek ártalmatlanná a Wall-Street őrültjeit és gonosztevőit, ml majd foglalkozunk a saját őrültjeinkkel és gonosztevőinkkel és így majd megnyerjük a harcot a békéért." A francia Kommunista Párt, amint a fenti példák mutatják felbecsülhetetlen és sikeres munkát végzett a háború megakadályozására. Ha a mélyére nézünk ezeknek a megmozdulásoknak, megtaláljuk a nők mozgató szellemét. Meg vagyunk győződve róla, ha ezek a sztrájkolok hazamennek ós a vietnami elnyomottakkal érzett szolidaritásuk miatt nem visznek haza pénzt asszonyaiknak, ezek nem tesznek riekik szemrehányást és nem síránke nak azon, hogy nincs holnap mit főzni .hanem minden erkölcsi erejükkel támogatják a férfiakat, hogy kitartsanak ebben a nemes harcban. Azt pedig mindnyájan tudjuk a mult tapasztalataiból, hogy mit jelent a küzdelemben, legyen az a harc akár a munka mezején, akár a harc mezején, az erkölcsi támogatás és öntudat, amikor tudjuk miért harcolunk és nem hagyjuk magunkat, mint öntudatlan nyájat terelni és hajtani olyan célkitűzésekért, amelyek ellen minden emberi érzésünk lázadozik és ezekben a törekvéseinkben azoktól kapunk támogatást, akik a legközelebb állnak hozzánk. T. M. URBÁN ERNŐ: A farkas meg a hangyák