Uj Szó, 1950. február (3. évfolyam, 27-50.szám)

1950-02-24 / 47. szám, péntek

J UJSZÖ­1950 február 24 Vaszilij Azsájev, a fiatal szovjet író „Távol Moszkvától" című regé­nyéért tavaly megkapta a Sztálin­díjat. Azsájev egy évtizednél hosszabb ideig élt a Távolkeleten, ahol nagy építkezések munkáiban vett részt. Kitűnően ismeri ennek a földrésznek rideg és fenséges természetét, vala­mint bátor és erős lakóit. Azsájev regényének története a Honvédelmi Háború első esztendejében játszódik le. Nemcsak a frontokon folyt élet­halál küzdelem, hanem a hatország valamennyi gyárüzemében, bányájá­ban, kolchozában is. A Szovjetúnió európai és távolkeleti részén egy­aránt. A regény Beridze Kovsov mér­nökről és társairól szól, akik arra kaptak parancsot a szovjet kormány­tól, hogy Távolkeleten, Tajszin szi­getén lévő olaj forrásoktól Novinszk városáig olajvezetéket kell építeniök vízen és szárazföldön keresztül. Olyan munkát, amelyhez rendes bé­kebeli viszonyok között három esz­tendő szükséges, egy év alatt kell befejezniük. így kívánja a Szovjet Haza érdeke. Moszkva alatt Hitleris­ta tankseregek készülnek rárohanni a világ fővárosára. A szovjet állam legnehezebb percei ezek. Minden olajcsepre oly szükség van, mint egy falat kenyérre az éhezőknek. A keletszibériai Adun folyónál Kovsov mérnök és a hegesztő mun­kásak bebizonyították, hogy a hát­országi dolgozók is éppoly frontka­tonák, mint a Moszkva, Sztálingrád alatt harcolók és éppúgy megállják helyüket, őserdőkben, mocsaras vi­dékeken dolgozva, szakmunkáshiány­nyal küzdve, határidő alatt három nappal befejezték a kőolajvezeték felépítését. „Sztálin elvtárs! Az olaj­vezeték kész! Ez a mi ökölcsaná^unl Hitler fejére! Várjuk a következő feladatot!" — ezt irta fel Umara Ma­homed hegesztőmunkás, amikor az utolsó olajcsövet is összeforrasztotta így harcoltak a hátországban dol­gozó szovjet emberek, vállvetve a fronton harcoló sorkatonasággal, a fasiszta orvtámadók ellen. Ez a ri­port-regény élesen lebbenti fel a tit­kot az olvasó előtt arról, hogy a leg­értékesebb európai országrészek át­meneti megszállása ellenére is a Szovjetúnió miért nem gyengült, ha­nem folyton erősödött a Honvédő Háború éveiben is Bebizonyította a hős dolgozók munkáján keresztül, hogy a Szovjetúniót nem lehet le­győzni s aki kezet emel rá, saját ma­ga alatt vágja a fát. • Az alábbiakban egy jelenetet köz­lünk, amelyet Gyárfás Miklós írt Azsájev „Távol Moszkvától" című nagyszabású regénye alapján. (A re­gényt a budapesti Szikra kiadó je­lentette m«g, szlovákul pedig a Tat­ran adta ki e napokban.) Szereplők: Batmanov Zalkind Kovsov Rogov Szilin Aljosa Novinszk, távolkeleti városká­ban vagyunk, az Adun folyó mel­lett. ösz van. A fasiszta rablóhad­sereg Moszkvára tör, a város alatt súlyos harcok folynak. Szín: Fából eszkábált irodaépü­let. Az olajvezeték építkezésének egyik központi helyisége. Két ab­laka — hunyorító kis rések: — az útra nyílik. Hideg égöv alatt vagyunk. Maga a helyiség nem barátságtalan, de tábori jellegű. Asztalok, székek, iratörzöszekré­nyek állnak a helyiség mélységé­ben. A sarokban „burzsujka" — kis vaskályha duruzsol. Kint szél zúg. A falon a Szovjetúnió térké­pe. apró fekete zászlócskákkal te­letűzdelve. Amikor a függöny fel­megy, Batmanov és Zalkind van a színen. Batmanov (45 éves. Bolsevik. Széles látókörű,- szenvedélyes igaz­ságérzet fűti Kicsit zord. De ez nem természete, csak stílusa. Munkáját hazaszeretet, kommunista odaadás jellemzi): Tedd odább azt a zász­lócskák Zalkind elvtárs ... Zalkind (a novinszki városi bi­zottság titkára. A térkép előtt éU­Nyugodt, megfontolt ember és ke­mény, mint a szikla. Lassan kihúz egy kis fekete zászlót, hátrább tűzi): Rossz híreid vannak, Batmanov elv­társ ... Batmanov: Tegnap kiürítettük Orelt .. Zalkind: Csupa rossz hir... Batmanov: Nem azért jöttem, hogy rossz híreket hozzak. A rossz hírek hoztak inkább ide. Moszkva veszélyben van. Itt pedig az olajve­zeték építése kátyúba jutott Mindent újra kell szerveznem. Mit gondolsz Zalkind elvtárs, mi okozta a régi ve­zetőség bukását? Zalkind: Az építkezés élete alig különbözött a megszokott béke­beli munkától. Nem tudták, mi az ő dolguk és szerepük ebben a háború­CIOO I oszkoáfól ban. Egyszerűen nem tudták elhinni, hogy a fronttól ilyen távoleső és ilyen nagyszabású építkezés valóban eny­nyire sürgős lenne a kormánynak ... Sok küzdelem vár itt rád .. Szido­renko vezetősége alaposan elrontotta a dolgot... Batmanov: Nehéz örökség ez. Igaz De talán ne beszéljünk Szido­renkoról semmi rosszat. Zalkind : Igazad van. Nem es­hetünk abba az olcsó hibába, hogy minden bűnt a régi gazdára tolunk. Batmanov: Helyes. Ez a Párt szava. Ha baj van, ne hibáztassunk senkit, csak saját magunkat. Zalkind (kis szünet után, kö­zelebb megy Batmanovhoz): Kov­sov ... már megtette a jelentést? Batmanov: Még nem. Most vá­rom ide Ej, Kovsov nagyszerű em­ber .. . Csupa kezdeményezés! Teg­nap repülőgéppel körüljártuk a tere­pet ... Megszemléltük a részlegeket Szünet,.) Kovsov most ismerkedik az őserdővel, az Adunnal, ezzel az egész szelidítésre váró vad világgal Kiváló munkatársat kapok benne. Zalkind: A hátország gárdistáit kell itt kinevelned Kemény munka lesz ezt a hatalmas építkezést kéz­ben tartanod Irigyellek érte. Batmanov : Támogatni fogsz, az a fontos. Zalkind: Sokan leszünk, akik majd támogatnak Nemsokára meg­ismered őket... Kíváncsi vagyok, mit szólsz majd Szilinhez, a trakto­ristához, akj megtakarított pénzén tankot vásárolt a Vörös Hadsereg­nek ... Batmanov: Tankot? Zalkind : Igen ... ö és a fele­sége. Ók ketten, barátom ... egy tan­kot vettek a Vörös Hadseregnek ... Batmanov(a térkép felé megy. ujjai a zászlón babrálnak): Zalkinc? elvtárs, ez gyönyörű ... Kovsov (izgatottan lép be a jobboldali ajtón. Fiatal, nyugtalan ember):- Csakhogy itt találom, Bat­manov elvtárs... Batmanov (rendkívül izgatot­tan): Igen... és még meg kell mon­danom. hogy az olajvezeték lefekteté­sét az ön által elképzelt tervek sze­rint ... és a valószínűtlen rövid idő­pont betartásával. . de mit kerte­lek ... lehetetlennek tartom ... Batmanov (nyugodtan): Ezt fog­lalta a jelentésbe? Kovsov: Igen ... szakszerű in­dokolással ... Batmanov: Adja ide kérem a jelentést... Kovsov: Tessék... (átadja). Batmanov (nézegetni kezdi). Zalkind : Dehát mi lelte önit... Kovsov elvtárs? Kovsov: Nem lehet itt dolgoz­ni... Kevés itt a rendes ember. A legtöbb olyan bivaly, mint Grub­szkij, vagy Liberman, az ellátás fő­nöke. Sajnálom Batmanovot, hogy vesződnie kell velük. Kötéllel kellene összekötözni őket és bele az Adun­ba! Akkor kevesebben maradunk, de a levegő tiszta lesz ... Zalkind: Az Adunba dobni? — Ez már túlzás! Kovsov: Az emberek helyzete a háborúban gyökeresen megválto­zott Az ember mivolta akkor mutat­kozik meg, amikor próbára teszik és sokat várnak tőle. Most szigorúbb mértéket kell alkalmazni, mint más­kor. Bevallom, sok minden nem tet­szik nekem. Jelentéketelen emberek fontoskodnak és hangoskodnak. Ne­gyed évszázada élnek már a szocia­lizmusban. de alig van bennük vala­mi szoeialista vonás ... Zalkind : Nem sieti el a véle­ményét Kovsov elvtárs? Kovsov: Nem! Az Adunba ve­lük! Zalkind: Nem is válogat köz­tük? Egy kalap alá veszi mindet? Egy csomóba? Osztályozni kell! Le­gyen kissé szerényebb, fiatal bará­tom! Nincs mindenkinek joga más felett ítéletet mondani! Kovsov: Nekem nincs jogom önálló véleményt alkotni? Zalkind: Azt nem mondtam Ne zavarjuk össze a dolgokat. De higyje el nekem, nehéz dolog az em­berek lelkébe belelátni! Világos, hogy országunk lakosságának túl­nyomó része nem élte le hiába az utolsó huszonöt esztendőt. Bizonyí­ték rá az a mód, ahogyan honfitár­saink ebben a háborúban viselked­nek. Mind lelkesen megy, rohan a frontra. Még arra sem lehet igazán haragudni, aki hibát követ el. Ha té­ved is, nem érzi," hogy nincsen igaza Mert nem a saját önző érdekét nézi. csak a hazának akar használni Nem '.ehet összehasonlítani a szovjet em­bert a kapitalista országok lakóival Az összehasonlításnak még a kí­sérlete is nevetséges. Nem igaz? Batmanov (a jeletést nézeget­ve, föl sem pillant): De igaz... Kovsov (megrémülve hallgat). S z a 1 k i n d : Tehát nem kell a szemünket mindjárt kimereszteni, ha az emberben valami hibát fedezünk fel. Az igazság az, hogy a legkivá­lóbbjaink is messze vannak még a tökéletességtől. A kapitalizmus anya­jegyeit nem lehet vízzel lemosni. Bennünket arra tanítottak, hogy az ember a kommunizmusban végleg megszabadul a mult terheitől, ön azonban új eljárást eszelt ki, a ka­pitalizmus anyajegyeit fojtsuk az Adunba! Gyorsított e'.járás, de nem megfelelő. Az anyajeggyel együtt az emberek is megfulladnának .. Batmanov (csak most néz fel Rogov: Mi az? Talán önmagam­mal sem rendelkezhetem? Ezekben a nehéz időkben segíteni akarok a ha­zámnak! Ehhez jogom van! Zalkind: A hazának nem olyan segítségre van szüksége, aminőt ön elképzel! Most a legfontosabb fel­adat a hátország megszervezése ... Kovsov: Kérem elvtársak, ha azt vesszük ... Batmanov (belevág és Rogov­hoz: Ha mindenki a saját feje után megy, végünk van! Mit szól ehhez? Én talán nem akarok segíteni a ha­zámnak ezekben a nehéz órákban? (Kovsovhoz.) Én talán hanyat-hom­lok szaladtam ide, hátra, a fronttal NYIKOLÁJ TYIHONOV: VÖRÖS SIA05EREG Ö nyújtót enyhet játszó kisgyereknek. Zengett a város, zúgott rét, mező, — Nincs hadsereg, melyet jobban szeretnek — A béke és a munka őre ő. Bolyongj a bolygón, nézd, milyen hadaknak Dicséretét dalolják mult korok — Nincs hadsereg, olyanról hírt nem adtak, Mely népével így egybeolvadott. Határainkra tört a német horda. Mint vas-kométa, úgy rajtunk ütött, Nincs hadsereg más, mely a málló porba Rontotta volna ezt az üstököst. És szörnyű harc csapott fel, izzott, rengett, Vadul és tébolyultan folyt a vér — Nincs hadsereg, ahol a reg" mentek Élén ot állna ilyen bölcs vezér. A szabadulás boldog napját várják Európa meggyötrött népei, — Nincs hadsereg más, amely igazságát Igazságoddal összemérheti! 1942. Békés István fordítása. a jelentésből): Tehát ez a jelentés Kovsov elvtárs? ... Kovsov: Igen ... Batmanov: És az embereket hasznavehetetlennek t a rtja? Kovsov: Fejletlenek... szük lá­tókörűek... Batmanov (az írással játszado­zik): No, jó... Ez hát Kovsov mér­nök jelentése ... széles látóköre ... és emberismerete... Kovsov : Batmanov elvtárs, én a leghatározottabban . .. (Nem tudja folytatni, mert eb­ben a pillanatban felpattan az ajtó és feldúltan beront ROgOv.) Rogov (az igazgatóság adminisz­trációs és gazdasági osztályának fő­nöke. Középkorú, C9upa lobogás, tü­relmetlenség): Miért tiltotta meg, hogy elbocsátó irataimat kiadják? (Dühösen néz Batmanovra.) Batmanov (nyugodtan): Üdvö­zöljük a gazdasági osztály udvariat­lan főnökét! Rogov (továbbra is Batmanovra zúdítja szavait): Szidorenko, az épít­kezés vezetője elbocsátott engem. Meddig lehet még egy embert így kí­nozni? Értse meg, meguntam már, hogy örökké csak szállásokkal, tűzi­fával, takarítónőkkel és írógépekkel foglalkozzam! Ilyen munkára hadi­rokkantat kell beosztani! A háború első napja óta kérem, követelem, hogy engedjenek át a katonai ható­ságoknak. Kimegyek a frontra, har­colni akarok, hogy embernek érez­zem magamat. Az ördög vigye el, szégyellem, hogy tele hassal sétálok itt és ilyen könnyű szolgálati beosz­tásom van. Egészségi állapotom ki­fogástalan és a harctéren is parancs­nok lehetnék már. Ha öntől függ, kérem ne gördítsen akadályt az utamba. Batmanov: Befejezte? Akkor most én beszélek! Valóban tőlem függ, hogy elengedem-e önt, vagy sem. Hát nem engedem. Rogov (ingerülten): Miért? Batmanov (Kovsovra néz, majd Rogovra): Mert önre itt szükség van ... Rogov: Milyen gyorsan eldön­tötte! Talán a vesékbe lát? . .. Batmanov: Igen A vesékbe. <Egyszerre nézi Rogovot és Kovso­vot.) Megbíztak, hogy az építkezésen rendelkezzem az emberekkel. De ön? Ki hatalmazta fel fr-a, hogy há­ború idején rendelkezzék a saját munkája felett? ellentétes oldalra? (Rogovhoz.) Vagy úgy gondolja, hogy ön az egyetlen tisztességes ember a hátországban? Rogov: Kínlódom csak, nem bi­rok itt dolgozni! Saját kezemmel kell a németekbe kapaszkodnom! Ragasz­kodom hozzá, hogy elengedjen. Batmanov: Nem engedem! Nem tanácsolom, hogy tovább erőltesse a dolgot. A pálya legnehezebb és leg­fontosabb részét bízom önre. Súlyos, nagyon súlyos feladat lesz. Egy csep­pet sem lesz könnyebb dolga, mint elvtársainak kint a fronton. Erejét felemészti ez a munka, sőt attól tar­tok, nem is lesz elég ereije hozzá. És ?gyet még megígérek önnek: ha itt, Távolkeleten kitör a háború, az első napon rögtön elengedem — rögtön beléphet a hadseregbe. Rogov: Nagyon helytelen .. Batmanov (belemélyed a jelen­tésbe Nem méltatja szóra). Zalkind (Rogovhoz): Tegyük fel, hogy Sztálin .elvtárs azt mondaná önnek. „Szükségünk van erre a kő­olajvezetékre, sürgősen készítse el." Neki is azt kiáltotta volna oda, hogy helytelen? Batmanov (a fejét lehajtó Ro­govhoz): Sztálin elvtárs nem jelöl­heti ki minden egyes ember helyét ebben a küzdelemben. Millió és mil­lió katonája van. A szervezeten ke­resztül rendelkezik velünk. Mi ál­talunk rendelkezik, az egyes részle­gek parancsnokain keresztül, ö írta alá a kinevezési parancsomat és ez­zel felhatalmazott arra, hogy ren­delkezzem önökkel... (Most egyszer­re Rogovhoz és Kovsovhoz fordul.) (Kint a munka kezdetét jelző ha­rangozás hallatszik.) Zalkind (egyszerűen): Vége az ebédidőnek ... Rogov (egyszerre kitörve): Fő­nök elvtárs, olyan munkát adjon ne­kem, hogy a csontjaim is beleropog­janak! Mindenféle ostobaság kering most a fejemben, nem találom a he­lyemet! Szüleim és húgom a németek kezébe kerültek, falucskánkat fel­égették. Ha nincs komoly elfoglalt­ságom, csalónak, szélhámosnak ér­zem magamat... De most már ro­hannom kell! Kezdődik a munka... (Ahogyan jött, mint a gyík, für­gén és lelkesen eltűnik a bejárat mögött.) Batmanov: Hát igen ... (A je­lentést forgatja.) Ilyenek a mi hasz­navehetetlen embereink ... Zalkind (Kovsovhoz): Az Adun­ba velük ... Kovsov (szégyenkezve elfordul). Aljosa (nagyon fiatal emberke, a telep postájáit hordja szét): Táv­irat ... Hű, de kutya meleg van ide­bent... (Átadja a táviratot Batma­novnak, máris siet ki a melegből nagy bundájában.) Batmanov (nézi a táviratot): De hiszen ez nem nekem szól > Szilin Szemjon Iljics traktoristá­nak..." Zalkind: Távirat? Honnan? Batmanov (izgatottan): De hi­szen . .. Jaj, egészen elöntött engem is a forróság ... Ez a távirat.'.. Nézd csak ... Zalkind elvtárs... ez a táv­irat ... Zalkind (átveszi a táviratot, meg­nézi, ő is lángszínű lesz. Kiordít az ajtón): Aljosa! Aljosa! Nem nekünk szól a távirat! Küld ide azonnal... Szilint, a traktoristát... Aljosa (hangja kívülről) Jó ... küldöm ... Hű, de kutya hideg van idekint... (Elvész a hangja.) Zalkind (Batmanowal egymás mellett állnak, szótlanul nézik a táv­iratot). Kovsov (feléjük pislog, fúrja a kíváncsiság). Zalkind: Az Adunba ... Kovsov (ijedten behúzza a nya­kát): Kérem Batmanov elvtárs ... (Most összeszedi magát és határo­zottan.) Adja vissza a jelentésemet! Zalkind (mosolyogva): Ez már becsületes, beszéd! Batmanov: Azt mondják ró­lam, rossz az emlékezőtehetségem. Nem adom vissza a jelentést. Szere­tem az érdekesebb dokumentumokat megőrizni. Majd kiválasztom azt a pillanatot, amikor szerzőjének a leg­kínosabb elismerni, hogy ez az iro­dalmi mű tőle való. Akkor majd ki­veszem a gyűjteményből és vissza­adom. Kovsov: Ez a jelentés felületes! Jobban utána kellett volna néznem! Zalkind: Hát nézzen utána, Kov­sov elvtárs! Kovsov: Csakugyan! Hát ak­kor ... ami azt illeti... Viszontlá­tásra elvtársak. (Elrohan.) Batmanov (utánanéz): Szívvel lélekkel belevetik magukat a harc­ba, nem tarthatja vissza őket senki. Zalkind: A háború hamar tö­kéletesíti a nevelésüket. Most vált számukra kézzelfoghatóvá, mit je­lent küzdeni a hazáért és a kommu­nizmusért ... Batmanov: Most értik meg ezek a fiúk igazán, mit ér a mi ra­gyogó életünk itt, a Szovjetföldön... Elnézem Rogovot... Kovsovot... Veszekednem kell velük, a körmük­re kell koppintanom a rend kedvé­ért, de valójában kedvem volna meg­ölelni és megáldani őket. „Menjetek ki a harcvonalba, püföljétek a ré­meteket!" Dicsősége a szovjet-hata­lomnak Mihail Boriszovics, örök di­csősége, hogy nemeslelkű embereket nevel. Szilin (vidám, fiatal férfi. Benéz az ajtón): Zalkind elvtárs, te hívtál? Zalkind: Igen. Táviratot kap­tál, Szilin elvtárs ... Olvasd. (Bat­manowal izgatottan figyelik a trak­toristát.) Szilin (átveszi a táviratot, ol­vassa, aztán hunyorog. Nem hisz a szemének. Elönti a ragyogás. Az egész ember egyetlen, nagy, boldog remegés). Zalkind: Olvasd hát! Szilin (lassan, tagoltan, remeg­ve olvas): „Novinszk, az Adun mel­lett. Építkezési igazgatóság. Szilin Szemjon . .. Iljics traktoristának... Köszönöm önnek és feleségének ... hazafias adományát, valamint baj­társi érzületét... a Vörös Hadsereg iránt... Sztálin. (Kapkod levegő után, aztán elsírja magáit.) Sztálin ... Elvtársak, ezt a táviratot... rohanok feleségemhez . .. Elvtársak, ne hara­gudjanak, de nincs több időm . .. • Még egy kicsit forog, topog, aztán kirohan a kalibából.) Batmanov: így, így látod. Mi­hail Boriszovics... ezek a mi mun­kásaink ... Idő előtt fogják elkészí­teni az olajvezetéket... És ebben nagy része lesz Kovsov elvtársnak, aki nemsokára átnyújtja nekünk a jelentését... és nem lesz hiba a gaz­dasági szervezésben sem, mert Rogov elvtárs megtesz minden tőle telhetőt, mint egy .. . katona. (A térkép alatt áll.) Zalkind (a térképre néz): Mosz­kvát veszély fenyegeti... Batmanov (a zászlókat babrál­ja): De jönnek a tankok, barátom ... A nép tankjai. .és ezek a kis fekete zászlók eltűnnek a Szovjethaza tér­képéről ... Zalkind: Igazad van ... Vaszi­lij Maximovics . .. Ma még távol va­gyunk Moszkvától, de holnap köze­lebb leszünk hozzá ... Batmanov: Moszkvához? Nem, barátom, nemcsak Moszkvához. A békéhez is... (Mindketten a térképet nézik. arcukat nem látni, de a szemük fé­nyes. Függöny.

Next

/
Thumbnails
Contents