Uj Szó, 1949. november (2. évfolyam, 172-196.szám)

1949-11-26 / 193. szám, szombat

UJSZ© 1949 de cember 26 a944 őszén, amikor a németek. be ; vonultak Szlovákiába, fogtak el azok a szédülések, amelyek az utcán arra kényszerítettek hirtelen, hogy a fal­hoz támaszkodjam. így vonszoltam magamat a házak mentén. A tár­gyak elvesztették az élüket, a szi­lárdságukat, elmosodó, zavaros hul­lám borított el és szememet be kel­lett hunynom, fogamat összeszoríta­nom, hogy fel ne kiáltsak elhagya­tottságomban. Mert tökéletesen el­hagyatott voltam, mint egy üldözött vad és a környezet sem volt egyéb számomra, mint a vad terepe, ahol kétségbeesetten futkostam üldözőim elöl. Ezt a terepet el nem hagyhat­tam. mert itt volt ap öreg édes­anyám, akinek én voltam az egye­düli támasza és éltető forrása és éppúgy nem hagyhattam öt el, mint ahogy ö sem hagyott volna el en­gem csecsemőkoromban. Többé nem restellem, őszintén be­vallom, a világszabadság nékem ak­kor ez az öregasszony volt, aki en­gem emberségre tanított, aki elrejt­ve rántottlevesen és babon élt és so­ha panasz el nem hagyta ajkát és tudom, hogy én inkább két kezem­mel fojtottam volna meg őt, sem­hogy elhagyjam és a német fasisz­ták kezére juttassam. Ettől szédültem én akkor; a tehe­tetlenség a kétségbeeséssel párosult bennem, egyszerre hatalmába kerí­tett és nem létezett Európában az az orvos, aki rajtam segíthetett vol­na. Franciaországtól kezdve egész Európa nyögött akkor, éppúgy, mint én és vívta kétségbeesett élethalál harcát a német fasizmus szöges tal­pa alatt. Európa hadseregei úgyszól­ván napok alatt morzsolódtak szét, összecsuklottak a bestiális fasiszták előtt, akik népük munkáját és ke­nyerét gyilkoló fegyverekre váltották fel. A szovjet munkásnak, paraszt­nak, a szovjet hadseregnek kellett jönnie, hogy kemény elszántsággal és emberfeletti küzdelemmel futásra és menekülésre kényszerítse a világ legveszélyesebb és legkegyetlenebb ragadozóit. Ezt az óriási, felbecsül­hetetlen feladatot csakis a szovjet hadsereg páratlanul összetartó, kol­lektív és önfeláldozó szelleme végez­hette el. Én, aki tanuja voltam a szovjet hadsereg bevonulásának Bratislavá­ba, hatványozott szeretettel és hálá­val gondolok vissza erre a napra. Emlékszem, szép tavaszi nap volt, a német fasiszták délceg egyenruhájuk­ban futottak, menekültek délcegség, fegyelmezettség nélkül. Ellenszenv, átok kísérte útjukat és a városban egyetlen emberi lélek nem akadt, akiből részvétet váltott volna ki e kegyetlen gyilkosok fejvesztett, li­hegő futása. Ám akkor a menekü­lőkkel már senki sem törődött, az udvarban az apróságok, mint fű­szálak a réten, dugták ki gyerekfe­jüket a pince ajtaján, lesték már a verőfényes tavaszi napot, az eperfa halványzöld, fiatal leveleit, amelyek alig észrevehetően remegtek a dü­IFIE IL börgő ágyúlövésektöl és a szovjet katuskák fülsiketítő harci zajától. De ez a zaj már a szabadság jegyé­ben zajlott le, a gyermekek arcán pajkos derű virított és nagyokat szippantva a tavaszi levegőből, ti­tokban a kaland izgalmával átfutot­tak a nagy széles udvaron és a ka­puig merészkedtek. Már türelmetle­nül várták a szovjet katonákat. Egy négyéves kisfiúcska ragyogó arccal, lihegve, izgatottan és lelke­sen hírül hozta a szovjet hadsereg bevonulását. Annyi időnk sem volt, hogy felocsúdjunk a kábulatból, a börtönből, a kalodából, az üldözött­ségből, amikor hirtelen megjelent egy orosz tiszt borotváitan, kifénye sített csizmában, mint egy csoda a pergötüz közepette. Pincelakásunk ajtajában álltam soványan, betegen, elkínzottan. A tiszt egyenesen fe­lém tartott, én tétován és tanácsta­lanul mosolyogtam. Jóltevőm volt, akihez szólni nem tudtam és nem mertem. Ű sem szólt egy szót sem, csak nézett rám; szeme világoskék volt, tekintete nyílt és derűs, aztán hirtelen minden átmenet nélkül kezet fogott velem és abban a pillanatban leszakadtak rólam a súlyos rablán­cok; a világosság, a szabadság bűv­körébe kerültem. Szédültem a meg­hatottságtól és mint aki évekig a föld alatt elrejtve él és egyszerre a magas hegycsúcs ózondús levegőjé­be kerül, a süvítő srapnellek és ágyúdörgések közepette az orosz irodalomról kezdtem vele beszélni. Agyonkínzott arcomat könnyek mos­ták, de hangom gondtalan és fel­szabadult volt, az orosz elöharco­sok, az orosz írók, Puskin, Nekrasz­szov, Goncsárov, Tolsztoj, Dosztojev­szky, Ehrenburg, Solochov segítsé­gemre siettek, hogy hálámnak és örömömnek súlyt, értéket és fedeze­tet adjanak. Orosz irodalmi ismereteim révén sikerült megnyernem a szovjet tiszt bizalmát, aki ellátott orvossággal, élelmiszerrel, ruhaneművel, egyszó­val a szabadság összes kellékeivel. Am senki se higyje azt, hogy az orosz tiszt abban a pillanatban, ahogy megemlítettem az orosz írók neveit, azonnal a barátom lett. Nem! Az ő magatartását rendkívüli óva­tosság és körültekintés jellemezte. Először is oktató módon kezdte ... felhívta arra a figyelmemet, hogy nem helyes Szolochov, mint ahogy én azt kiejtem, hanem Solochov. Majd hirtelen megkérdezte tőlem teljesen ártatlanul, hogy mit olvas­tam Tolsztojtól. Erre felsoroltam egy pár müvet. Kis tűnődés után megkérdezte tőlem, hogy mire em­lékszem a Háború és Béke című műből. Erre felsoroltam pár regény­alakot: Andrej herceget, Natasát, Lizát, Anna Pavlovnát. A tiszt szem­melláthatőan elégedetten bólintott, végigmért alaposan, majd enyhe mo­sollyal Goncsárovra, Puskinra terel­te a szót. És pincelakásunk ajtajá­nál, ágyúlövések és katuskák voní­tása mellett a feladott kérdésekre pontosan feleltem. A tanítvány en­gedelmességével és izgalmával be­széltem Ofclomovról és Anyéginröl, Puskin életének és halálának körül­ményeiről. A „vizsga" e döntő pilla­nataira pontosan emlékszem, soha még ilyen elevennek nem éreztem e regényalakokat, mint akkor, nck selyemruháinak a susogását hallot­tam s egy-egy herceg italtól re­kedtes, udvarias hangját, a pomádé és illatszer zséjjeláradó illatát érez­tem. E vizsgánál, miközben az anyám tüzet rakott, hogy teával kí­nálhassa meg a vendéget, az egyik húgom mellettem állt és felhívta a figyelmemet a mü némely fontos mozzanatára. A súgó szerepe volt az övé. Egyetlen sző nem esett a háború­ról és mindarról a, szenvedésről, amelyen keresztül mentünk. Az orosz t>'szt ugyancsak tapintatosan hallgatott a háború borzalmairól. Ünnepi, meghitt pillanatok voltak ezek. Bemutattam neki az anyámat és két húgomat és miközben anyám kérges, ápolatlan kezét tartotta a kezében, sóhajtva mondta: — Milyen jó, hogy neked van anyád. Ez volt az egyetlen félreérthetet­len utalás az utolsó esztendők vér­özönére ... Gorkij „Anyá"-jára te­relődött most a szó, az „Éjjeli me­nedékhely"-re, a „Gyerekéveim"-re, az ,,Artamanovok"-ra . .. Mint régi ismerősökről beszéltünk Gorkij alak­jairól, akiknek életét és sorsát mó­dunkban volt hajszálnyi pontosság­gal követni. Anyám ez idő alatt egyetlen szót sem szólt, mert ő járatlan volt az irodalomban. Soha életében egyetlen könyvet nem olvasott a biblián és ima könyvön kívül, mégis meghitt mozdrlatai, ahogy leszűrte és tálalta a teát, mintegy bebizonyította, hogy csakis neki, az állhatatos és kitar­tó munkájának köszönhettük azt, hogy megismerhettük az orosz iro­dalom legkiválóbbjait. Giorgijnak hívták a tisztet, anyám kérésére nálunk szállásolta el magát a pincelyukban, holott módjában lett volna a legelegánsabb villában lak­nia. Csak pár napig maradt nálunk Pi\ÖL JEIUA2DH07 — Adam Wazyk verse — Nesztelenül lépdel a négerarcű éj, foga kivillan, — mosolyog rád, ne félj. Eluard elvtárs, álljunk meg egy szóra. Nyugaton sztrájkolnak a bányászok a vak éjben csak lámpásaik világítanak. Gondokkal terhes az óra. Üljünk le, elvtárs, mellénk ül a csend, — mondd cs?.k: szeretsz-e álmodozni még? Hallod a hangom? Benne Szliézia érce cseng, nézz a szemembe: benne kohók tüze ég. Mindent, amit itt látsz, vess össze Nyugattal: bányászok és takácsok a tervet túllépik itt vasöntők és kazánkovácsok a tervet túllépik itt s már új jagy terven dolgozik: a pártom: a dolgozók a jövőt építik. Elvtárs, ki a gyümölcsöt s a gyermekeket s a tiszta, szép éghajlatot szereted: van egy ország, hol a gyümölcsöt megedzik, hol azon fáradoznak hajnaltól napestig, hogy jobbá, szebbé tegyék az életet. Elvtárs, kl. e halk szavakat hallgatod, ha hazatérsz, majd elbeszélheted: van egy ország, hol megváltoztatják az éghajlatot. Hadd viruljon, terjeszkedjék a kert, mely a kertészre virágait és gyümölcseit ontja, a kert, hol az embernek kenyérre nincs gondja. A föld tájait s népeit összefogja a terv, a terv és öntudat. Valóság lesz minden, ml még titok, itt rejtelmes erőknek senki sem áldozik, s minden, mit az ember Istennek tulajdonított: emberi hatalommá változik. Képes Géza fordítása. és állítom, hogy az egész idő alatt, amíg nálunk volt, -idesanyári.mal úgy bánt, mintha az anyja lett vol­na és velünk, mint a testvéreivel. És mert nálunk étkezett, szükséges­' nek tartotta, hogy minden áldott nap ellásson bennünket élelmiszerrel. Amikor megérkezett a szovjet had­| sereg sebesültek kórháza, azonnal a főorvos elé vitt, mint beteget. Ott azonban, a Grössling-utcai gimná­ziumban, amikor megláttam a iáb­és kéznélküli sebesülteket, egyszer­re makkegészséges lettem. Ott ma­radtam náluk és felcsaptam beteg­ápolónak. Tizenkét-tizennégy órát dolgoztam ott naponta. Nos, annyit mondhatok, volt már alkalmam másutt is betegeket kezel­ni, de azt a fegyelmezettséget, ki­tartó áldozatkészséget, amit a szo.­jet hadsereg sebesültjeinél tapasztal­tam, azzal sehol másutt nem talál­koztam. Csak öntudatos harcosok, miután elvégezték kitűzött feladatai­kat, tudnak annyi megnyugvással és béketűréssel szenvedni, mint ők tudtak. Amikor lemostam megcson­kított, sebzett és fájó testükről a harctér szennyét és piszkát, egyet­len panaszszó sem hangzott el. Ösz­szeszorított fogakkal, némán tűrték a fájdalmat, mintha a világra nehe­zedő szenvedések összes terheit nekik kéne viselniök. Egyetlen halott után nem hangzottak el sirató hangok, a gyász elnyelte mind a hangokat, mint fekete szín a többi színeket. Így, csöndesen és elszántan tudtak ők meghalni, kezüket, lábukat, sze­mük világát elveszteni érettem, éret­ted, érette ... Emlékszem, egyszer megnéztem egy halottat, mert megrendítő volt a halála. Ragyogó szál ember volt, keze, lába ép, csak éppen a lába közt kapta a lövést és nem lehetett rajta segíteni. Lehúztam róla a ta­karót és néztem azt a pusztítást, amit a halál végzett rajta. Sárga színnel vonta be a halál ezt az acél­testet. A hatalmas mellkas, a test hibátlan Izomzata hideg és merev volt. A halál merevítette meg, a va­rázslatos Csoda, a szépség tűnőiéi­ben volt rajta. Már nem fájt neki semmi, a béke nem érdekelte őt többé, a napfény sem, a szabadság sem, amelyért hacolt, amelyért éle­tét áldozta. És ahogy kiterítve, moz­dulatlanul ott feküdt, fiatal felesé­gére gondoltam, aki két gyermekkel az urát várja... aki nem ura többé, nem is ember, több az embernél... a világszabadság hőse ő ... Egy felbecsülhetetlen nagy nép méltó fiai ők, a szovjet hadsereg e névte­len harcosai, akik öntudatos áldo­zatkészséggel tudtak élni, dolgozni, szenvedni és harcolni a világszabad­ságért. Szívem mélyéből hálával adó­zom nékik, dicsérje őket a jövő, a kérges emberi kéz, az építő és alko­tó munka és mindaz, ami a munkás méltóságával és az ember halhatat­lanságával rokon. SZABÖ BÉLA, VERES PÉTE R: Költözködés télen, hóviharban (Regényrészlet.) A gyerekek lenn ülnek a bekötözött asztallábak között i csíkos kanavász dunnák, párnáK közé belerakva. A kicsi alszik, a hároméves Bözsi és az ötéves Imre ki-kikukkantanak a condra közül, Jancsira az apja ócska nagyujjasát adta rá az anyja, abba belehúzza kezét, lábát és fosztott gal­lérja közé még a fejét is. De azért vissza-visszanéz és amikor anyja sir­va búcsúzik Kisnétő, ő is visszakiállt vékony hangján: Isten áldja meg, Ma­ri néni, Lajosnas meg hogy: — Laj­csi, majd gyere el minálunk, ha haza­jössz a • faluba a nagyanyádék. Majd együtt járunk iskolŕo . Baloghné a szekér után lépeget szipogva, könnyeit töiölgeti, hogy az arcára ne fagyion és közben a Csákót hívogatja: — Kcű, kcű, öreg, gyere csak, gyere. Baiogh pedig kisostorral a kezében noszogatja, de csak szelí­den, a disznót, inkább simogatja a'fa­rát, mintsem ütné. A tanya elmarad, a kilométerek lassan fogynak. A Mezei Imre Két öreg lova lassan lépeget a csüdigérő, jegesre fagyott hóban A fahinak még, a tornya sem látszik, van ide vagy háromóraiárás. A napnak nincs ereje, csak a sápadt képe látszik át a reg­geli ködön s most még a kútáaasok közül is csak azok feketél'nek a fehér tájban, rtielvek az úthoz közel van­naK A távoli tanyák elmerültek a ha­vas homályban. Az úton senki sinc», egv lélek se, még téli pacsirtákat sem látni, csak pór varjú kíséri a szekeret, egyrészt a lovak hul'adékáért. másrészt, háth^ a Csikó után is marad va'ami. A Balogh Jancsi iába fázik, mert alulról, a székéi fenekéről fe'jön a hideg és rossz csizmája nagyon át­szűri A nagyujjasba h'ába tekeii be, nincs már abban me eg, mert a kóc mind leszaladt benne és elszorodott erre, arra a lyukakon. Meg aztán el­zsibbad a lába és ki Kell nyújtani és akkor azonnal fázik, mert a gyerek lábujja az olyan nagyon veszi a hide­get. A lábujja, orrahegye, füle és ke­ze fázik fhinderi gyereknek, ezek a hegyek érintkeznek a világgal. Már kiabál is: — édesanyám, én leszállok, fázik a lábam. De az anyja nem akarja: — ülj csaK ott, mert elázik a csizmád, azután majd még jobban fá­zik. De Jancsi tovább nyűgösködik, és újra-újrakezdi, mig aztán Balogh azt nem mondja: — Hadd jöjjön le, na, te meg ülj fel. Nagy Erzsi már elfáradt, mert a hóban nagyon nehéz menni és neki már terhe is van. Mezei is nógatja, üljön fel, hadd jöjjön le a disznóhoz Jancsi. Az öreg Csákó koca már nekiállt az útnak. Eleinte vissza-visszané­zett, egy-egy párszor vissza is akart szaladni. Fel-felvágta a fejét, kite­kintett csajla fülei alól, nagyot bú­gott és nekiindult sebes kotogással, egy kis kerülővel a tanya felé. De Balogh János résen volt, nem en­gedte, Baloghné meg olyan édes hangon hívta és csörgette neki a tengerit, hogy újra és újra meg­juhádzott. Később meg, amikor már messze volt a tanya, nem látott már isme­rős nyomokat és ismerős szagokat spm érzett, akkor belenyugodott, •mert a jószág az olyan okos, hogy ha már úton van, nekiáll, és talán az ismeretlen világba ugyanolyan ka­landos kíváncsisággal igyekszik elő­re, mint az emberi nép. De csak amíg el nem fárad. Akkor már unja és megint búgni kezd. Nem volt hát sok baja Jancsinak a Csákóval, csak igen hamar kide­rült, hogy amilyen élvezetesnek lát­szik fázós lábbal a szekér tetejéről a szűz fehér hóban való taposás, olyan unalmas és fárasztóan nehéz, ha messze és sokáig kell benne menni. Sohase, még öregember korában sem felejtette el ezt az utat. A nagyujjas ugyan rajta volt, a^ any­ja nem hagyta levetni, az alját majdnem a havon húzta és a kezét egészen elrejtette benne, ae ame­lyikkel a tengeri csörgető csuprot tartotta, az mégis megdermedt. A füleit behúzta a gallér közé, mégis hol az egyiket, hol a másikat csipte a hegyes északi szél. A csizmája megvolt kenve szerszámolajjal, de a fagyos hó igen hamar ledörzsölte ró­la, aztán először elázott, azután megfagyott. Mire észrevette, kidör­zsölte a lábát. De nem mert szólni, mert ő le­génykeuett, hogy leszáll, most majd az anyja szidna, az apja gúnyolna ez elutt az idegen ember eiott, hogy: —na, legény, ügyi mondtam, hogy ne szállj le. Inkuüb hallgatott hát s csak amikor az apja is látta már, hogy sántít a gyerek, az anyja meg lekiabált a szekérről: — Jancsi, te Jancsi, te! gyere, ülj fel mán, — akkor adta meg magát szégyen­szemre és szállt fel a szekérre. A lovak lassan lépkedtek, a nap eltűnt, nyugatról szürke felhők ter­jedtek el észrevétlenül, északról a szél mind-mind élesebb lett és egy­azercsak — még fele úton se voltak — apró finom szemekkel esni kez­dett a hó. A világ eltűnt körülöttük, mert már még a kútágasokat és a magá­nos útmenti fákat se látták, legfel­jebb csak akkor, amikor éppen mel­léjük értek, a szél nagyokat-nagyo­kat sikkantott, a lovak szőrét, a dunnákat, a beléburkolózott gyere­keket, az édesanyja nagykendőjét, a Bogár kutya szőrét, a Csákó hátát és az édesapja kucsmáját, gallérját belepte a hó: így ballagtak lassan­lassan a hófúvásba elmerült úton. Sehol senki az üres világban, a tá­voli falvak templomaiban pedig most azt éneklik: „Oiök Isten, kinek esz­tendők, nincsenek létedben" és azt, hogy: „Ez esztendőt megáldjad", — de ez ide nem hallatszik ki: itt csak a puszta hangja hallik a sivító, si­ránkozó vagy haragosan sikkantó szél, a természet a maga egyszerű nemtörődömségével és az ember fia, aki ime cipeli a sorsát, mint far­kas az éhségét. De nem, még sincsenek egészen egyedül, mert egyszer csak szembe velük szekér bukkan ki a hóból. Uradalmi igásszekér, négy erős ló­val. Megállnak, köszönnek, Andorma­jorból jönnek, Feketehalomra men­nek, cselédek, sok gyerek a szeké­ren, kutya a szekér előtt, elöhasú ko­ca a szekér után, ugyanúgy, mint ők, csak éppen hogy azok befelé mennek, abba a sorsba, amelyből ők kifelé jönnek, hogy egy másik sor­sot próbáljanak. Nem akarómból, nem kíváncsiságból, hanem mu­szájból. Sokat ez a sors sem igér, de más lesz. Keveset beszélgetnek és rágyújta­nak a férfiak, az asszonyok megiga­zítják a gyerekek helyét és takaró­ját, a kéznél lévő kiskosárból boda­got, pogácsát szednek ki; Balogh János elmondja a másik cselédnek, Fekete Imrének, egy-két szóval, hogy ki milyen ember: vlsöbéres, béresgazda, ispán, kulcsár, milyen zsarnokok és továbbmennek. Még Mezei is örül, mert az erős urasági szekér és a négy ló feltörte egy ki­csit megint, a már-már egybeálló ha­vat. * Télben, havazáskor korán estele­dik. Mire becammogtak az öreg Ba­loffh-házhoz, este lett és bizony a lovak már kimerültek és Mezei Im­re az úton el-elmondta — ha tud­tam volna, hogy ilyen idő lesz, nem vállaltam volna ezt az utat még száz forintért sem. A gyerekek az úton sokat sírtak, unták az egyhelyben való kustor­gást, Jancsi is nyűgösködött, feltört lába fájt és fázott, megváltás és nagy öröm volt, amikor beérkeztek a nagyapjáék udvarába. A hó még mindig esett, de nagy­apja elseperte takarosan az ablak alját is, a ház elejét is, még az ud­varról is kihányta a havat az utcá­ra. A gyerekeket leszedik. Nagyanya édes hangja hallik az udvaron: — Jaj Istenem, jaj, ezek a szegény gyerekek össze vannak fagyva, gyer­tek csak befelé gyorsan és szedi őket a szekérről, viszi be az apraját karon és vezeti kézen a többit, be a nagy házba, ahol az asztalon lám­pa ég, a berakott kályhában ropog a tűz és a tiszta fehér kemence is árasztja a meleget és érzik rajta a tegnapi meszelés szaga. Tanyások vannak a házban, Isme­retlen ángyikája, Gábor bátyja fele­sége és Zsuzsi nénje, aki tavaly ment férjhez és akin, a gyermek szeme valami csodálatosan szépet és kedvest lát és érez. Kl tudná azt megmondani, miért olyan kedvesek és szépek a fiúgyermekek szemeinek az ángyikák és a menyecske nénék? És miért szeretnek a kicsi fiúk az ángyuk két térdikéje közé bújni? Mit éreznek, mit látnak rajtuk, a szerelem ízét, az elkezdett élet szí­nét? Balogh Jancsi nehéz gyermeki éle­tének egyik legszebb emiéke maradt, a csúnya hóviharból való megérke­zés a meleg nagyanyai házba. Zsu­zsi nénje és Róza ángya közé be­lépni, akik megsimogatták, a fejét combjukhoz szorították, s kezét, fü­lét, meleg kezükben moncsolgatták, simogatták, hogy álljon ki belőle a hideg. Balogh Jancsinak a fájástól, mert a melegen a fázás fájásba ment át s kezébe, fülébe beleütött a hideg és a •meghatódástól a szíve a torkába szaladt. Ettől a könnyei is hullni kezdtek, amit nagyon szégyelvén, léngbaborult arcát Zsuzsi nénje eny­hén gömbölyödő hasához rejtette. így kezdődött új élete a falun. (Vége.)

Next

/
Thumbnails
Contents