Uj Szó, 1949. szeptember (2. évfolyam, 120-145.szám)

1949-09-10 / 128. szám, szombat

UJ SZÖ ­A BOLGÁR KULTÚRA Szeptember 9., amikor a Vörös Hadsereg- felszadította Bulgáriát, az újkori bolgár történelem legnagyobb napja. A felszabadító harc e záró felvonása, amelyet a győzelem koro­názott, egyúttal kezdő jelenete, in­dulási pontja annak az örömteli munkának, amelyet a bolgár nép szabad állami életében megkezdett, hogy megteremtse a jobb és boldo­gabb életfeltételeket a szocializmus építésének nagy útján. A régi bolgár nyomort és hátra­maradottságot, amit a múltban csak időről-időre enyhítettek hatalmas szellemek emberfeletti törekvéseik­kel, ezt az elmaradottságot, mely ellen emelt hangon szólaltak fel Christof Botev és Blagojev, a bolgár marxista és szocialista munkásmoz­galom megalapítói és más nagy bol­gárok, a mai állami berendezés tel­jes mértékben megszüntette. Ez a régi nyomor soha többé nem tér vissza. Mert a bolgár nép megér­tette a mai nagy idők szavát s nem engedi sem a Coburg, sem más di­nasztiák visszatértét, de építi a ma­ga népi demokratikus köztársaságát és utat tör a szocializmushoz. Ebben az értelemben és ebben az Irányban halad a fiatal bolgár köz­társaság kultúrtörekvése is. A kul­túra terán nemcsak nagy terveket, de már sok megvalósított dolgot lá­tunk, sok vívmányt, amelyről a ré­gebbi bolgár kultúrmunkások — akik leggyakrabban a kis falusi ta­nítók soraiból kerültek ki — még álmodni sem mértek. A bolgár Kommunista Párt V. kongresszusán V. Cservenkov elv­társ, mint azt a „Bolgárszkája kul­turnaja krónika" első számában ol­vassuk, megszabta az irányelveket és feladatokat a bolgár kultúra szá­mára. A bolgár tudományt át akar­jo formálni dialektikus materialista alapokon álló tudománnyá. Szoro­sabb kapcsolatokat akar kiépíteni a tudomány és az ország szocialista élete közt, hogy a tudomány min­den körülmények közt szolgálja a népet. A bolgár tudományegyetem­nek ebben az újjászületésben és át­alakulásban igen nagy és fontos fel­adat jut osztályrészül. Mit vár a bolgár nép Íróitól és költőitől ? — Azt várjuk és azt akarjuk — mondotta Cservenkov elvtárs —, hogy úgy fejlesszék a prózát és vi­rágoztassák fel a költészetet a szo­cialista realizmus útján, hogy egye­dül csak a nép és az állam érdekét tartsák szem előtt és a valóságot áb­rázoló művészi képeivel segítsenek a nemzetnek a szocializmus felé ha­ladás kemény harcaiban, támogas­sák a Pártot, a hazafias Népfrontot és az államot, neveljék a nefnzetet és főleg a fiatalságot az állam, a szo­cializmus nagy müve iránti odaadás­ra és hűségre. Fejlesszék ki bennük a büszkeség érzetét, az elszántsá­got, szilárdítsák meg a nemzet el­lenségei elleni gyűlöletet és erősít­sék meg minden irányban a tartós békéért küzdök arcvonalát. Cservenkov főleg az elvi, a valódi, éles irodalmi kritika szükségességét hangoztatta, mely lehúzná a leplet mindarról, ami reakciós és nevelni tudná a fiatal tehetségeket. Fárad­hatatlanul és rendszeresen népsze­rűsíteni kell a szocialista realizmust, mint alkotó módszert, mint a marxi­lenini esztétika alapjait. A bolgár színház is a szovjet szín­ház által mutatott haladó szellem­ben fog dolgozni, törekedni fog a bolgár színházi közönség művészi­elvi nevelésére, ki fogja fejleszteni a bolgár realista drámát, operát és ballettet. A bolgár zeneélet művelői elsősorban arra törekszenek, hogy az egészséges népi elemeket megerő­sítsék és bevezessék az egész zene­művészetbe, melynek szoros kapcso­latban kell állnia a dolgozókkal és Igazi érthető zenét alkotnia. Nem kisebb és nem kevésbé ne­vezetes feladatok várnak a bolgár filmre és a bolgár festömüvészetre is. Ezeket az itt röviden felvázolt fel­adatokat a bolgár kultúrélet dolgo­zói kezdik már nagy sikerrel meg­valósítani. A bolgár haladó szellemű tudomány, főleg a bolgár marxista filozófia már régebbről két kiváló tudóssal büszkélkedik, az elhúnyt D. Blagojewel és az élő, nálunk is jól ismert akadémikussal, Todor Pavlov­val, aki a bolgár tudományegyetem igazgatója és a prágai Károly-egye­tem tiszteletbeli doktora. Pavlov két könyve, „A művészet általános el­mélete" (két kötetben) és „A visz­szatükröződés elmélete", melyet már több Idegen nyelvre is lefordították és nálunk is rövidesen meg fog je­lenni. Nagy jelentőségük van a mar­xista esztétika és a marxista elmé­j let terén. A problémák mély isme­retével és világos, megalkuvást nem tűrő helyes marxista álláspontra he­lyezkedve támadja Todor Pavlov a reakciós világnézetet, amelyek azokban a problémákban gyökeredz­nek, amelyeket most ő új megvilá­gításban tár elénk és ezzel utat mu­tat a filozófia fiatal tudósainak a marxista filozófia terén. Mily hatal­mas gazdagság és mily végtelen erő rejlik ezekben a könyvekben! Kívánatos, hogy a csehszlovák kultúrélet munkásai részletesebben és pontosabban megismerkedjenek a bolgár kultúrélettel és a bolgár ha­ladó szellemű tudománnyal. Könyvpiacunkon az utóbbi időben két figyelemreméltó bolgár regény jelent meg szlovák és cseh fordítás­ban: Velkov „Borovo falu" című re­génye és Sztojanov „Kolera" című regénye. Mind a két regénynek nagy művészi értéke van és igazolják, hogy a baráti Bulgáriából még több művészi alkotást is várhatunk. Ch. Botev versei Is megjelentek már. Igen érdekes Fr. Kupka könyve is az első csehszlovák szófiai nagykö­veté, aki kiváló csehszlovákiai író. A könyv címe „Bolgár napló" és gyönyörű művészi formába öntve tárja szemünk elé a szabad Bulgária új életének zajló, mozgalmas, bonyo­lult és hatalmas hullámzását. A bolgár művészet napról napra magasabb fokra hág. A bolgár mű­vészek közül például Avramovóv vo­nósnégyese hatalmas sikerű hang­versenyt adott Albániában, a szófiai nemzeti opera dirigense, A. Marga­rito látogatást tett Romániában, V. Csernajev Lengyelországban hang­versenyzett, O. Hbich zongoramű­vész Magyarországon stb. Ez a pár példa is ékes bizonyítéka a bolgár tudomány, kultúra és művészet fej­lődésének. Hisszük, hogy a bolgár kultúra megkezdett útján nem áll meg, ha­nem egyre nagyobb sikereket fog elérni és igy hozzájárul a haladó szellemű nemzeti és világkultúra kincsestárának meggazdagításához. Ennek tanújelét adták a budapesti Ifjúsági Világfesztiválon résztvett bolgár ifjak és erről tanúskodtak a marianské láznei nemzetközi film­fesztiválon bemutatott rövid bolgár fUmek is. 1949 szeptember 10 UJSZ0 A „Fsösofa" ügy sok bosszúságot és derűt támasztott Olaszországban. Pedig eleinte egész szabályszerűen indult. A Vatikán — mindig éberen és az új idők új esz­közeit használva — elrendelte néhány újabb vallásos film készítését. Az eisö Szent Klára életét ábrázolta volna. Sajnos, Cipieo bíboros, a film „producerje" csúnya pénzügyi bot­rányba keveredett, a botrány nagy port vert fel és a porfelhőben el­tűnt Szent Kála élete is, illetve az a pénz, ami életének megfilmesíté­séhez szolgált volna. Másként esett a dolog Fabiolával, a római hadvezér lányával, aki az első keresztények közé tartozott. Az ő és sorstársai mártiriumának filmje megszületett. Sokmillió lírát juttat­tak a Vatikánhoz közelálló bankok az olasz-francia-amerikai filmtársa­ságnak és a fasiszta uralom nagy filmrendezőjének, Blasettinek, azért, hogy Fabióla története a filmpropa­ganda leghatásosabb eszközeivel jus­son el a nagyközönséghez. El is ju­tott és hatott is. Hatott Fabiola és a többi mártír — nö és férfi — sex­appelje. Hófehér szépséges keblek és imponáló izomzatok morzsolódtak szét az ókori cirkuszi oroszlánok fo­gai között. De hatott a film mesé­je is, bár egész másként, mint ahogy azt a Vatikánban kívánták. Elvégra lyan időket éltünk át és élnek át az olasz és francia, stb. tömegek, melyek az első keresztények harcát az elnyomók ellen, az igazságért, nagyon is érthetővé teszik. Az el­nyomók eszközei sem ismeretlenek a mai mozilátogató közönség előtt. Róma felgyújtása és a bűnnek a keresztényekre való hárítása nagyon is rokon a Reichstag felgyújtásával és a bűnnek a kommunistákra és a nagy Dimitrovra hárításával. A film utolsó jelenetének nagy tömegmeg­mozdulása a békéért pedig a béke­akciók ellen áskálődó imperialisták és a békéért harcolók küzdelmét tet­te érthetővé a tömegek előtt. A ha­tás láttán felszisszent a Vatikán. Ezért követelik hivatalos egyházi körök, élükön félhivatalos lapjukkal az „Osservatore Ramono"-val, drága pénzükön készített filmjüknek, a Fabiolának betiltását... Mintha az igazságot be lehetne tiltani. A szovit* küldött*^ eüiawta CsstiszSovákéái Az a szovjet küldöttség, amely a Zvolenben tartott ünnepségekre ér­kezett a mult héten Csehszlovákiá­ba, szerdán visszatért a Szovjetúnió­ba. A küldöttség tagjai: A. S. Gun­durov, a Szovjetúnió Szláv Tanácsá­nak vezetője, Jegorov kapitány és Asmolov tábornok, a szlovák Nem­zeti Felkelés hősei és Polejov újság­író. A Prága melletti repülőtéren a távozó vendégeket dr. Nejediy és dr. Slechta miniszterek búcsúztatták. A résztvevők között ott volt Silin szovjet fökonzul is, valamint a Szláv Bizottság vezetője, prof. Hus, Drda költő és sok mái kiváló egyéniség. ANGEL TODOROV: ÚJ GYÁR AK Hatalmas térségen elfekvő üzemek Adják meg hazám új arculatát. Az Ifjak éneke s a gépek üteme Mutatja, hol halad ma a világ. Száz napot tükröznek vissza a vízművek, Szirénák bugása messzire száll, Óriás kazánok testében vad tüzek, Motorok dalától hangos a táj. Az álnok igy beszélt: maradj csak parasztnak, Nyugaton sok a gyár, minek a gond? — Elhallgass, hamisság', tudjuk, hogy szavad csak Tinektek hús és nekünk a csont: Szabadok akarunk maradni örökret Szabadság záloga — merannyl gyár. Szerte a hazában óriások nőnek. Kémények füstje a magasba száll. Kedvelem a gépem, s minden alkatrészét. Szeretem a gyárat, munkám hónát; • Ütem és Iram, és annyi benn a szépség, f Amikor dal cseng a csarnokon át! I Í Hlek va«rynnk T-evskC, Rot*v emlékéhes S Dimitrov pélrláia sre"ütik eirtt — A t^TíRTíl álom hnln*>n I<rar szép lesz, Ma formáljuk meg a boldog jövöt. Fordította: Szántó György ILLÉS BÉLA FEGYVERT S VITÉZT ÉNEKLEK Egy órán át szótlanul, nagy odaadással ettünk és ittunk. Mikor az utolsó falatot is legyűrtük, valamenv­nyiünkre rájött az ébrentartó írradtság. Ily":kor — ha akarsz, ha nem — lefekszel, ott ahol vagy — kőre porba sárba ... Rettenetesen álmos va«y, de aludni m m tudsz. A szemed lecsukod — ég a szemhéjad, vöröset látsz. Ki­nyitod, magától lecsukódik Fa egyet'ül vagy, szavalsz vagy énekelsz — esetleg káromkodsz. Ha társad van — kinyitod a szíved, nyelvedre veszed, tenyeredre teszed azt, amiről máskor magad előtt is hallgatsz. Talán téged magadat is meglep, hogy mi lakik a szívedben. A két fogoly (miután telezabálta magát) békésen horkolt egy lópokrócon. Mikor Levin melléjük feküdt, az olasz (anélkül, hogy szemét kinyitotta volna) jóloldal­barúgta. Levin könyökével adott méltó választ. — Talán ezeknek is volt anyjuk — mondotta. — Volt — felelte Ignatyov. — Sőt talán van is. — Az én anyám meghalt, amikor születtem — me­séli álmosan Levin. Hetedik, utolsó gyereke voltam apámnak. Hét fiú... Apá mszabó volt Gomelben. Fol­tozószabó. Nagyon-nagyon sokat dolgozott és nagyon­nagyon keveset keresett. De azért felnevelte a hét fiút. Sőt három fiát, — a három legfiatalabbat — taníttatta is. „Legyen belőletek fiúk, akármi, — csak az ne, ami én vagyok!" Igy beszélt hozzánk, amikor volt ideje (és ereje) beszélni. „Dolgozzatok, tanuljatok, ha kell, a bő­rötökből is bújjatok ki, — csak ne legyen belőletek olyan csúnya, buta, tudatlan, szerencsétlen, nyomorult, elnyűtt igavonó barom, mint amilyen én vagyok, az apátok". Igen — folytatta Levin, miután cigarettára gyújtott — apánk megtiltotta nekünk, hogy hozzá ha­sonlítsunk. Kicsi, sovány, kopasz, egy kicsit mindig nát­hás ember volt az apám. És mindig szomorú. Ha valaki megkérdezte tőle, hogy mért szomorú, akkor dühbe gu­rult és veszettül káromkodott. De mindig csak önmagát 6zidta. Ilyen volt — Meghalt? — kérdeztem én. — Él! De most már nem hasonlít a szegény, elnyűtt, szomorú foltozószabóra. Kilenc esztendeje egy nagy ru­hagyárban dolgozik. Gyáx? Tulajdonképpen nem is gyár, hanem kisiparosok termelési szövetkezete. Ott — mester. A legidősebb bátyám, aki egy gépgyár igazgatója — ki­nevelte apánkat. Szinte erőszakkal vitte be a szövetke­zetbe. Ott aztán a szerencsétlen emberből — szovjet ember lett. Annyira nem hasonlít a kis náthás, gomeli foltozószabóra, hogy néha mar nevetni is tudott. Leg­alábbis — a háborúig. — A hét közül hányan vagytok a fronton? — kér­dezte Ignatyov. — Heten! Hogy hány él még a hét közül — azt nem tudom. Az egyik bátyámtól már négy hónapja nem kap­tam hirt, a másiktól hét hete. Most kézről-kézre járt Olga Ivanovna fényképe. Én már sokszor láttam ezt a képet, ezt a széles arcot, ezt a kicsi pisze orrot, kemény kis száját és a magosan ívelt szemöldökök alól bátran, magabiztosan és mégis kíván­csian a nagyvilágba tekintő világos, vidám szemeket. És valahányszor láttam, mindig honvágyam támadt a tiszta­ság, a béke, a boldogság után. Ez a békevágy (mint min­den szovjetkatonán), engem is keményebbé, bátrabbá, áldozatkészebbé tett. Jaj annak az ellenségnek, aki olyankor kerül szembe velünk, amikor úrrá lesz rajtunk a békevágy! Ignatyov sokáig nézte Olga Ivanovna fényképét és nagyot sóhajtva adta vissza Levinnek, aki örült, hogy megcsodáljuk a képet. De egy kicsit féltékeny is volt. Nem szerette, ha valaki sokáig gyönyörködött Olga Ivanovna fényképében. — Nagyon hasonlít Mária húgomra, arra, aki elesett Rigánál — mondotta halkan Ignatyov. És Tatjána hú­gomra, is hasonlít. Arra, aki most a Kubánban harcol... Rövid szünet — Mária építésznek készült, Tanja geológiát tanul. Az apám belőlem is építészt akart nevelni. Ő valahogy úgy képzelte, hogy a szocializmus építésében csak építé-" szekre van igazán szükség. Az első világháborúig zsák­hordó volt az apám — az odesszai kikötőben. A polgár­háború alatt — vörös parancsnok. A polgárháború befe­jezése után — tanult. Majd elájult, mikor megmondot­tam neki, hogy katona akarok lenni. Azt hittem, sok ba­jom lesz vele. Tévedtem. Gyorsan megvigasztalódott. „Nemcsak építenünk kell, — magyarázta önmagának — de amit építettünk, azt meg is kell védeni." Mikor had­nagy lettem — már büszke volt rám. Akkortájt aligha sejtette, hogy ő is még egyszer felhúzza az egyenruhát. Most mérnökezredes. Leningrádon harcoL Ki erről, ki arról mesélt... Ahogy (egy vadászrepülőgép sebességével) múlott az idő — mintha repülőgépen száguldanánk végig a Szovjet­únión és ablakon át csodálnánk meg a fel-feltűnő és gyorsan a távolba vesző városokat és falvakat, erdőket, szántóföldeket, hómezőket és naracsligeteket... — Az apám segédmunkás volt a Sarló és Kalapács­gépgyárban, — meséli Mihajlov — amit akkor még Guzson-gyárnak neveztek. Pincében lakott, — három család egy pinceszobában. Én villanyszerelő vagyok ab­ban a gyárban, ahol apám segédmunkás volt. Két szoba­konyhás lakásom van, fürdőszobával, villannyal. Fiam, Pável, aki most nyolc éves, mérnök akar lenni ... Kézről-kézre járt a kis Pável fényképe. — Mérnök akar lenni — ismételte meg Mihajlov tizedes. — És az is lesz! — Szép élet a mi életünk — sóhajtott Levin. — Meg kell védeni! — mondotta Ignatyov. A ticsihai tölgy-, bükk-, cser-, hárs-, nyárfa- és fenyőerdő téglaalakú, majdnem szabályos tégla. Két kilométer széles, tizenegy kilométer hosszú. Két kilomé­ter szélességben veti hátát a Donnak, tizenegy kilométer­nyire nyúlik be a síkságba, amelyet a magyar csapatok tartanak megszállva. Legészakibb pontja annak a Don (Folytatjuk.)

Next

/
Thumbnails
Contents