Uj Szó, 1949. szeptember (2. évfolyam, 120-145.szám)

1949-09-25 / 141. szám, vasárnap

UJ SZ0 1949 szeptember 22 BRAISLAVA. 5.05: ReggeM rádióujságok. 6.00: Prága 1. (Hirek). 6.05: Hazai sajtó­szemle 6.15: Szakszervezeti közle­mények. 7.00: Csehszlovák rádió hí­rei. 7.20: Brno 1. (Reggeli koncert). 8.00: Az iskola rádió. 9.45: Hazai saj­tószemle. 11.00: asszonyok félórája. 11.30: Ostrava. (Vidám délelőtti prog­ram). 12.15: Hanglemezek. 12.30: A csehszlovák rádió hírei. 13.00: Alező­gazdasági közlemények. 13.15: Hang­lemezek. 13.50: Magyar negyedóra. 14.10: Tamburások műsora. 14.15: Munkapiac hírei. 16.10: Kosice zene­kari műsor 17.10: Fúvószenekar. 17.30- Hadsereg közlemények. 17.45: Fúvószenekar. 18.00: Rádióujságok. 18.30: Az új élet építői, lemezek. 20.00: Rádióujságok. 20.30: Kosice népdalok. 21 55: Hanglemezek. 23.00 —23.15: Prága I. Hírek. KOSSUTH-RADIO. 6.00: Falurádió 6.30: Reggeli mu­zsika. 7.00: Hírek 7.20: Hangleme­zek. Közben: Naptár. 7.45: Hangle­mezek. 11.00: üzenetek a Nemzetkö­zi Vásárból. 11.30: Beethoven: F-dur vonósnégyes (Calvet kvartett). Hang­lemez. 12.00: Déli harangszó. Hírek. 12.15: Operettrészletek. 1. Oífenbaeh: Orfeusz a pokolban (londoni filharmo­nikusok, vezényel Lambert, 2. Benatz­ky-Saint Franier: Egyetlen kincserfi (Charles Triant), 3. Jacobi-Bródy-Mar­tos: Sybill levele (Karády Katalin), 4. Sztreljnyikov: Dobosok kettőse a Szolgalegények c. operettből (Vlaszo­va és Gedroje), 5. Lehár Ferenc-Inno­cent Ernő: Dal a Garabonciás c. ope­rettből (Udvardy Tibor), 6. Suppé: Izabella kupiéi a Boccaccio c. operett­ből (\ovinka), 7. Huszka Jenő-Mar­tos: Kettős á Gül baba c. operettből (Orosz Júlin és Fehér Pál), 8. Sid­ney: Dal a Gésák c. operettből (Za­charov), 9. Buday Dénes-Halász Ru­dolf-Kellér Dezső: Lehet könny nélkül sírni (Honthy Hanna), 10. Sztreljnyi­kov: Egyveleg a Holopka c. operett­ből (orosz zenekar, vezényel Fuchs Martin), Hanglemezek. 13.00: Bor Kálmán szalonzenekara játszik. Köz­ben: 13.30: Hírek németül. 14.00: Hi­rek. 14.15: Magyar nóták. 15.00: Az ifjúság hangja. 15.30: Marjay Erzsé­bet és Kenedi Róbert énekel. Zongo­rán kísér Somló Sándor. 16.00: Mar­xista-lenininsta negyedóra. A magyar népköztársaság alkotmánya. „A ma­gyar népköztársaság címere" 17.00: Hírek. Hangos újság. 17.30: Orosz dalok. 17.40: Szovjet napok — szov­jet emberek. 17.50: Hírek oroszul. 18.00: Hírek szerbül. 18.15: Terme'ési híradó. 18.30: Szerkeszd te is műso­runkat. A magyar rádió válaszol a dol­gozók leveleire 19.00: Helyszíni köz­vetítés a Rajk-per főtárgyalásáról. 20.00: Hírek. 20.20: Hírek németül. 20.40: Hírek szerbül. 21.00: Helyszíni közvetítés a Rajk-per főtárgyalásáról. 23.00: Tánczene. Hanglemezek. 24.00: Hírek. PETÖFI-RADIO. 5.30: Hajnali muzsika. 6.05: Lap­szemle. 6.35: Hogyan főzzünk, mit együnk? 7.00: Hanglemezek. 7.20: Egészségügy inegyedóra. 7.35: Hang­lemezek. Közben: 8.00: Hírek szerbül. 9.00: Hanglemezek. 10.00: Hírek. 10.15: Hanglemezek. 14.50: Az igazi Rab Ráby. Komlós Aladár előadása. 15.00: Rádióiskola. 15.40: Petőfi kora. Jeltelen sírok. Szob^tka Tibor hang­játéka. 16.00: Üzenetek a Nemzetközi Vásárból. 16.25: A földkerekség egy­hatodán. Szovjet híradó. 16.40: Kerin­gők. 17.00: Indra Margit és Nemes Zoltán énekel. Zongorán kísér Hajdú István. 17.30: A rádió esti iskolája. 18.00: Bartók Béla Szövetség képvi­seletében a Kőbányai Kamarakórus énekel, vezényel Nagy Kálmán. 18.30: Motoros tanácsadó. 18.45: Hírek szer­bül. 19.00: A tervgazdálkodás kérdé­sei. 19.15: Tánczene. (Hanglemezek). 20.00: Falurádió. 20.30: Szórakoztató zene. (Hanglemezek). Moszkva és Bukarest magyar műsora: MOSZKVA: 18.00-1830: 19.78, 25.8, 3074 méteres rövidhullámsávon; 20.00—20.30: 25.8, 30.8 méteres rö­vid- és 1115 méteres hosszúhullám­sávon. Ezenkívül minden vasárnap 14.00—15.00: i 19.78 és 25.8 méte­res rSvidhuIIámsá^on hangverseny a magyarországi rádióhallgatóknak. BUKAREST: Hétköznapokon 7—7.30: 1875 méteres hosszúhullámsávon: 19—19.30: 208 méteres közép- és 1875 méteres hosszúhullámsávon. Vasárnap és ünnepnapokon 8.15— 8.45 az 1875 méteres hosszúhullám­sávon. A budapesti nemzetközi asztaltenniszbainokság eredményei x Tegnap, nagy érdeklődés mellett folytatták Budapest nemzetközi asz­taltenniszbajnokságát. A csehszlovák versenyzők közül Váftan és Andrea­dis jutottak továbbr A női verseny­zők közül Hrusková három döntőbe jutott. Eredmények: Sidó—Tokár 3:2 (19:21, 22:20, 14: 21, 21:16, 21:5), Vána^-Jávor 3:0 (21: 14, 16, 14), Koczián—Marinko 3:0 (21:16, 15, 16), Andreadis—Soós 3:0 (21:17, 16, 14). Hruáková—Anderlik w. o., Kárpáti—Mezei 3:0, Farkas— Sági 3:2 (meglepetés), György—Ha­vasi 3:1, elődöntő: Hrusková—Kár­páti 3:0 (21:14, 12, 16), Farkas­György 3:0 Férfi páros: Várta, Slár —Lippai, Bán 3:1, Marinko, Szepesi— Jávor, Benyák 3:1, Andreadis, Tokár —Marinko, Szepesi 3:0, Soós, Várko­nyi—Farkas, Rózsa 3:0, Sidó, Ko­czián—Vágvölgyi, Balázs 3:0, Váfta, Slár—Bak, Mátravölgyi 3:0, Andrea­dis, Tokár—Soós, Várkonyi 3:1 (21: 15, 21:14, 15:2.1, 21:6), Sidó, Koczián —Váfta, Slár 3:2 (25:17, 21:17 21:18, 18:21, 21:15). Női páros: Hruáková, György—Stalcer, Koltay 3:0, Farkas, Kárpáti—Lovász, Ábrahám 3:0, Ha­vasi, Király—Szőnyeg, Simon 3:0, Megyeri, Rozgonyi—Sági, Berberuc 3:1, Hrusková, György—Rozgonyi, Megyeri 3:1, Farkas, Kárpáti—Ha­vasi Király 3:0. Vegyespáros: Vána, Hrusková—Farkas, Mezev 3:0. And­readis, György—Soós, Kárpáti 3:1, Koczián, Király—Marinko, Simon 3: 1, Sidó, Farkas—Pék, Stalcer 3:0. Elődöntő: Vána, Hruíková—Andrea­dis, György 3:2,. Sidó, Farkas—Ko­czián, Király 3:1. 1950-ben Koppenhágában ülésezik az OSympiai Bizottság A nemzetközi Olympiai Bizottság — mint jelentik — 1950 május 15. és 17-ike között Koppenhágában ülé­sezik. A kongresszus előtt a végTe­hajtóbizottság is ülést tart. Az 1952­es Téli Olympiai Játékok titkárául — amit Oslóban rendeznek — Peter­sen Rolfot választották. Az 1960-ban rendezendő olympiai játékok rendezéséért Lausanne, Los Angeles és Buenos Aires városok versenyeznek. Az 1956-os játékokat — mint ismeretes — Melbourneban rendezik. Ma 28-szor játszunk az osztrákok ellen 10 csehszlovák, 7 osztrák győzelem és 3 döntetlen az eddigi találkozók mérlege Bratislavában a „B" csapatok játszanak Vasárnap — mint már jelentettük — Bécsben a Práter stádionban 26-szor találkozik a csehszlovák és az osztrák válogatott. A mérkőzést az „Európa Serlegért" íolyó küzdelmek keretében játsszák. A háború befeje­zése óta a kéi válogatott háromszor találkozott. 1946 október 27-én Bécs­ben 4:3 arányban nyert a csehszlovák csapat. A visszavágót 1947, okióber 27-én Prágában játszották, ahol nagy küzdelem után 3:2 arányban ismét nyert a csehszlovák csapat. 1948, október 31-én Bratislavában találkozott a két válogatott. Ez a mérkőzés is a csehszlovák csaoat győzelmével végződött. Az eredmény 3:1 volt. Az eddigi találkozók eredményéi: 1925 Prága 3:1, 1926 Bécs 0:2, 1926 Prága 1:2, 1927 Béc- 2 1, 1927 Prága 2:0, 1928 Bécs 1:0, 1929 Prága 3:3, 1929 Brno 1:3 (amatőrök), 1929 Bécs 1:2, 1930 Prága 2:2 1931-ben (ama­tőrök) 4:5, 1931 Bésc 1:2 (a csehszlo­vák válogatott utolsó veresége) 1931 Linz 1:3 (amatőrök), 1932 Prága 1:1, 1932 Pardubi? 5:0 (amatőrök), 1933 Bécs 2:1, 1933 Piága 3:3, 1934 Bécs 2:2, 1935 Prága 0:0, 1936 Bécs 1:1, 1937 Prága 2:1, 1939 Prága („Protek­toráí"—„Ostmaik". elnevezés alatt) 5:5. A 25 találkozó mérlege, ha az ama­tőrön mérkőzéseit beszámítjuk a kö­vetkező: A csehszlovák csapat 10, az oszt­rákok 7 győzelmet arattak, 8 mérkő­zés viszont döntetlenül végződött. A gólarány 53:46 a csehszlovák csapat javára. A mai bécsi mérkőzésre a követ­kező összeállításban állanak ki a csa­patok. Csehszlovákia: Jonák — Venglár, Krásnohorsk^ — Menelík, Vicán, Benedikovic — Kokstein, He­mele, Ing. Tegelhoff, Preis, Simansky. Ausztria: Engelmayer — Hap­pel, Kowanz — Hannapl, Occwirk, Joksch — Strittich, Decker, Huber, Stojaspal, Audredik. A mérkőzést Carpani (Olaszország) vezeti. * Bratislavában, vasárnap délután 16.30-kor a két ország „B" csapatai találkoznak. A csapatok a következő felállításban játszanak: CSR „B": Havlícek — Kocourek, Svoboda I. — Dr Balázi, Marko, Han­ke — Hlaváíek. Müller, Kares, Srsen, Zelinka. Austria „B": Schmied — Röckl, Smutny — Linz, Gernhardt, Zwazl — Melchior, Wagner, Schiltía­nek, HabitzI, Gollnhuber. A vasárnapi nemzetközi találkozó előtt az „Európa Bajnokság" állása a következő: 1. Magyarország 2. Csehszlovákia 3. Ausztria 4. Olaszország 5. Svájc 6 3 1 2 20:15 7 4 2 1 I 10: 6 5 5 2 0 3 8:15 4 2 110 4: 2 3 S 0 1 2 6:10 1 Amerikába kapott meghívást az NV Bratislava Mint jelentik, a csehszlovák labda­rúgóbajnokság vezető csapata, az NV Bratislava Chicagóba az ottani Spar­tától meghívást kapott. A FÜ JTO tepnapi ülésén a bratislavai csapat re és így jövő tavasszal ismét ameri­kai portyára megy a csapat. Az NV Bratislava párizsi szereplé­sét a Bratislava—Lodi mérkőzés mi­att —, mely ugyanarra az időpontra engedélyt kapott a külföldi szereplés- I esik —, nem engedélyezték. ILLÉS BÉLA FEGYVERT S VITÉZT ÉNEKLEK Levin úgy, — ahogy elhelyezte a magyarokat. A legtöbbnek jutott ülőhely. Szétosztotta köztük, ami ke­nyér, szalonna, kolbász és konzerv volt a bunkerben. A fiúk cigarettát sodortak nekik. A magyarok dideregtek a jólfűtött bunkerben. De azért az ételt nem vetették meg. Levin telefonált a zászlóaljtörzshöz — meleg ételt kért a magyaroknak. „Már úton van", hangzott a válasz. Az ezredtörzs telefonált, hogy éjfél után háromkor kell hátrakísérni a magyarokat. Akkor a legcsendesebb, A legbiztonságosabb az út. Megérkezett Vologyja hadnagy. — Adjon Isten, bajtársak! A magyar szó és, Vologyja mosolygó arca jobban felmelegítette a honvédeket, mint a vörösen izzó vas­kályha. Mindegyik honvéd azt akarta, hogy először vele beszéljen a magyarul beszélő orosz tiszt. Vologyja a bunker közepén leült a földre. A magyarok köré­telepedtek. Egyszerre tizen is beszéltek hozzá. Vologyja mosolygott, bólogatott és cigarettát osztott szét a honvé­dek között. A zászlóaljkonyha nagy hordó káposztalevest kül­dött. A levesben ökölnyi húsdarabok úsztak. Néhány nap óta éjszakánként nehéz teherszállító repülőgépek suhantak el állásaink felett. Egyrészük ke­letnek szállott, másrészük onnét jött. Kelet felé a gépek élelmiszert vittek a Sztálingrádnál körülzárt német had­seregcsoportnak. Az onnét jövő gépek sebesült némete­ket hoztak és olyan német tiszteket, akiknek jó össze­köttetéseik voltak Berlinben. Estefelé légelhárító üte­geket állítottunk föl és most türelmetlenül vártuk a né­met gépeket. Éjféltájban megszólaltak a légelhárító ütegek. Egy német gép, amely Sztálingrád felől jött, lezuhant. Esté­ben kigyulladt. A havon fekve teljesen elégett. Sze­mélyzetéből és utasaiból csak egyetlen egy ember me­nekült meg. Ejtőernyővel ugrott ki a gépből, semmi baja sem történt. Mikor a levegőbein volt, katonáink látták ... De ahogy a földet ért — elveszett a mieink szeme elől. ő maga jött be, saját lábán, minden kíséret nélkül — a mi bunkerunkba. A közel két méter magas tisztein rángj elzésnélküli nagygalléros szőrmebunda volt. Fején törzstiszti , SS­sapka. Sovány, csontos arcán két, kardvágástól szárma­zó, hosszú sebhely. Hatalmas sasorra fölött két apró, mélyenülő, zöld szem. Az álla elöreugrik. Szája keskeny, kemény. Mikor bejön, arcán zavart mosoly. Fürkészőn néz körül. A zavart mosoly gyorsan gonosz mosollyá torzul. A mieink ingujjban, vagy szvetterben hevernek, a ma­gyarok kabátban, sapkában. A német azt hiszi, hogy magyar bunkerbe került. — Ki itt a parancsnok? Miért nem tesz jelentést? — szólalt meg gőgösen, paranesolón, de hatalmas ter­metéhez nem nagyon illő cérnavékony hangon. Csend. — Jelentést követelek. Én Freiherr von Golzenau őrnagy vagyokI Csend. A magyarok, de mi is bénmltan hallgattunk. Levin szólalt meg elsőnek. — Nos Petyka? — fordult hozzám. — Kinek van igaza? A háborúban, éppúgy, mint béke idején, éppen az következik be, aminek bekövetkeztét a józan emberi ész... Levinnek igaza volt. Golzenau (mert félt a magyaroktól, akik ellen oly sok gazságot követett el) a magyar frontról elvezényel­tette magát Sztálingrádra. Mikor a Sztálingrád alatt álló németek bajba kerültek, repülőgépre szállt — szö­kött. Az oroszok lelőtték a gépet és ő — magyarok közé került. Végre nekem is megjött a hangom. — ön fogoly, őrnagy! Adja át a fegyverét. — De uram, én ... — Adja áta fegyverét. Ha nem engedelmeskedik.., Kupiszkó fegyvert szegezett Golzenau mellének. Az őrnagy szó nélkül lecsatolta revolverét és a földre dobta. — Véletlenségből éppen önről beszéltünk, őrnagy, — mondotta Levin. — A 18-ik honvédezredről, a ti­csihai erdőről, egy század megtizedeléséről, bizcxnyoa meleg alsóruhákról és csizmákról, Jány Gusztávról és valami krakkói kereskedőről. — Nem tudom, kivel beszélek — mondta Golzenau. — A bunker parancsnokával! — feleltem. — A ticsihai ütközetről beszélgettünk, őrnagy — szólt Levin. A ticsihai tömeggyilkosságról! — Tömeggyilkosság? — csodálkozott von Golzenau. Akkor mentünk döntő támadásra Sztálingrádnál. Ezért a Donnál szükséges volt egy látszótámadás. — Látszattámadás — tizenötezer halottal? — hör­dült fel Marton. —r Uram — fordult felém Golzenau — követelem a fogoly tisztnek a genfi nemzetközi megállapodás ér­telmében járó elbánást. Kérem önt, ne őriztessen együtt magyarokkal. A két igazi katonanépnek, a németnek és az orosznak minden oka megvan arra, hogy tisztelje egymást. A magyar nem katona. Harcolni gyáva és úgy fecseg, mint egy öregasszony. Tiszaparti pápuák! — Álljon vigyázzba, őrnagy és csak akkor beszél­jen, ha kérdik — kiáltott rá Levin. Levin szavait elnyelte a magyarok lármája. Körül­fogták Golzenaut és öklükkel hadonásztak az orra alatt. A német szemmelláthatólag kisebb lett. — Üljetek le, csendet! — Leülni! A magyarok kelletlenül, huzakodva, de mégis lehe­veredtek. Csak egy magyar nem feküdt le — Marton Péter, ö szemben állott a megszzeppent némettel — karhosszra tőle. A német még meggörnyedve is két fej­jel magasabb volt a magyarnál és ijedtében sem feled­kezett meg arról, hogy megveti a magyart. (Folytatjuk.) UJ S7.0 a csehszlovák-al magyar dolgozók napilapla Szerkesztflséf és kiadóhivatal: Bratislava Jesenskélw II em Telelőn ">.Wi-T) Fö- és felelősszerkesztö: Gyula. Peladó ta irányító postahivatal Bratislava IL Nyomja és kiadja a Pravda grafikai és kiadó vállalatok Kéziratokat nem adunk vissza. Előf'zeté* 1 évre 540.—, l/j évrt 270.—, % ívre 135.— 1 hónapra 45.— Kcs.

Next

/
Thumbnails
Contents