Uj Szó, 1949. szeptember (2. évfolyam, 120-145.szám)

1949-09-24 / 140. szám, szombat

UJ SZ0 1949 szeptember 22 / •7-* / 7 ' ' 7 7 1 1 ' 7'. , iessé tették és megkoronázták a for 1 anccai es enekkel boáit a szovjet íjjusag ünnepi e stnek kitöm sikerét,d* Ma már kétségtelenné vált előttem, hogy a művészet egyetlen hivatása ts célja az, hogy egységgé forrassza csz,­sze a világ összes népeit a b;'ke és a szocializmus győzelme érdekében. A művészetben a viiág nemzeteire az a komoly feladat hárul, hegy kiváló sa­játosságait, tulajdonságait ir.üviszi siJs­ra vigye s a művészet alkotó hcvt! en a forrasztó erőnek tápanyagot adjon; tartalmat, értelmet, színt, fényt ?z életnek, a békének, hogy a szocializ­mus zavartalanul egyre nagyobb tért hódítson. A művészet ereje époly va­rázslatos, mint a kohézió, amely az anyagba életet lehet, játszi könnyed­séggel, el'enáHhatatlanul fogva tartia a világot és elpusztíthatatlanul a kö­zös nevező alatt működik, amelyet mi „életnek" nevezünk. Mindez most jutott eszembe ezen a forró, ünnepi estén, amikor a Kom­szomol a Nemzeti Szinház színpadán bemutatkozott Bratislava közönségé­nek. Művészi hatása kitőrülhetetlenül belém vésődött és meg vagyok arról győződve, hogy a Komszomol művé­szete ezen az estén számos olyan hí­vet szerzett, aki őszinte szeretettel és elragadtatással gondol ezentúl a Szovjetunióra. Ez a művészet, amely a Szovjetúnió népeinek egymásbaío­nódó mély gyökereiből táplálkozik, túl­lépte a színpad szűk, körülhatárolt te­rületét, hódító erővel a közönség szí­vébe férkőzött és oly forró ünnepi hangulatot teremtett, hogy mindenki megajándékozva távozott a színház­ból. Azok, akik komo'y, zárt arccal érkeztek, kipirult arccal, nyílt, hiza'om­teljes tekintettel távoztak Tháiia tem­plomából. Az emberekben a szocializmusban való hit ezen az estén határozottan megerősödött. Az arcokon önérzet vi­rult, amely némi büszkeséggel páro­sult, hogy oly közeli szomszédságban és oly jó barátságban élünk a Szov­jetúnió népeivel. Holott hangsúlyoz­nom kell, mindaz, a Komszomol ezen az estén nyújtott, csak egy kis ízelí­tő volt mindabból, amit Budapesten nyújtott a világ ifjúságának. Mégis, ez az ízelítő is a Szovjet-művészet ne­mes anyagát és minőségét dicsérte és hirdette. A Komszomol-est minden egyes szá­ma önállóan művészi fegyelmezettség­ben helyt állt magáért, de az igazi hatalmas sikert a kolhoz-ifjúság moszkvai táncegyüttese, a „Berjozka" váltotta ki. Ez az együttes húsz fia­tal lányból tevődött össze. Az első táncszámuk gondtalan fiatal lányok örömét és fiatalságát szemléltette. A lányok szines népies öltözeiben a szín­pad különböző irányából érkeznek, vi­dám összevisszaságban csoportba ve­rődnek, összehajtják a fejüket és köz­lik egymás titkait. A titok semmi egyéb, mint maga az öröm, a fiatal­ságnak a felfedezése. Most, miután rájönnek, hogy ugy inaz a gondtalan erő hajtja őket, közös nevezőre hoz­zák az ifjúság örömét és megkezdő­dik a tánc. Egyszerű nemes mozdu­latokkal. a ragyogó népies szinek tar­ka sodrásával jut'atiák kifejezésre a Szovjetúnió fiatalságának erőteljes éle­tét. Semmi különös nem történik, minthogy vonalakba, körökbe, csopor­tokba, legyező al?kbd fejlődve kiícje­zésre juttatják a Szovjetúnió fiatalsá­gának béke és élniskarását. A további számoknál e táncléptek, mozdulatok szemérmesek, hosszú ru­hák rejtik el a mozdulat lendületét és nem láíni egyebet, mint virággal, ken­dővel, libegő lányalakokat, amint mo­solyogva á'omszerííen vonulnak a színpadon vágyakkal és hittel a jobb jövő felé. E vágyakat a ragyogó szí­nek mozgó és forgó tömege teszi vál­tozatossá és meggyőző erővel szem­lélteti az ifjúság hitének kiapadhatat­lan forrásait. És kiilon kellene foglalkoznom az orosz művészek da'aival,, amelyek tel­lal, amely a pacsirták trii'áival vette fel a versenyt, a népdallal, amely meg­töltőbe a Nemzeti Színházat a Szov­jetúnió népeinek vidám derűjével, de mindez csak halványan szemléltetné a szovjet művészet erejét, amellyel megbabonázta Bratislava közönségét. Az est fénypontja azonban az ifjúság himnusza volt. amelyet a „Berjozka" táncegyüttese az elhangzott felkö­szöntők után meglepetésszerűen éne­kelni kezdett és vele együtt a néző­téren a csehszlovák ifjúság hangja is bekapcsolódctt a dal éneklésébe és a himnusz megható tangjai mellett így tett ígéretet a Szovjetúnió és Csehszlovákia ifjúsága, hogy egymás mellett kitartanak jóban és rosszban a ty'kéért és a szocializmusért való harcban. Sz. B. STANISLAV NEUMANN: 7 PARTOM Valamit mondanék ma Néked, hazám Pártja: Hogy mindent, ami lettem, Neked köszönhetek. Ovakran tetézte munkám a Párt tanácsa, Mikor erőm csekély volt s én kérdő gyerek. Mennyit inogtam! Te tanítottál — igen. Tanítottál, egyszer igaz ember legyek. Erősebben élni s tovább kutatni kell! Így nőttem, gyarapodtam Pártom — Veled. Es egy velem a gyár és e»y az úttörő, de egy a mámor is, mi mindannyiunkat űz, falvak bízó népe, első szövetkezők s gyermekszemek, melyekből öröm lángja tűz. Hajnaltájt, gyűlés után, ha elpihenek s eszembe jutnak bátor, büszke terveid, úgy érzem, életem szikla alapköve, szilárd vagyok Pártom, Te vagy bennem a hit. Ma Feléd lengetik rőt zászlók erdeiét, Feléd, kl hirdeted, hogy nincs előttünk gát, Feléd, ki tervezed ma s holnap életét, Almainkat jelszóvá « határozattá váltod, arról, ml lesz, mert lenni kell. Tudom, Ma Néked áldoz munkát minden hű úttörő, lío-y érzem hát. énpen ma k»H bevallanom: Jó téged szeretni Pártom, Te vagy erőm. Fordította: P6ez Olga. A Szlovák Könyv Hete tájékoztatási! gyl megbízotti hl­előkészítő bizottságot alafdtott, A vatal előkészítő bizottságot amelynek feladata a könyvkiadóváila­latokkal karöltve előkészíteni és meg­rendezn a szlovák könyv hetét ok­tóber 1—8-ig terjedő időben. Az egyes könyvkiadóválialatoknál külön előkészítő- és rendezőbizotisá­gok foglalKoznak e nagy feladat meg­oldásával Az államosított könyvkiacló­vállalataink szintén belekapcsolódlak teljes törekvésükkel az ötéves tervbe és náluk i« tervszerű munka folyik. Az olcsó tartalmatlan „kapós" regé­nyek tervszerűtlen kiadása, ami nye­reségre sarkalta a magánKézen lévő kiadóvállalatokat, ma már megszűnt. Kiadóvállalatainknak nem nyereségvágy szabja meg a munkáját, hanem az a lügy cél, hogy mindenkinek a kezé­be értékes és megfelelő könyv ke­rüljön, hogy helyesen szolgálja az irodalmat, a tudományt és áMaláhan a kultúra a tudományos és politikai élet minden szakaszát. De nemcsak ez a főcélja a könyv­Kiadóvállalatoknak, hanem hogy el­nyerjék mnukájuk legnagyobb jutal­mát: a kiadott könyv kerüljön mind­azok kezébe, akik számáta készült, csszes dolgozóínk^kezébe. S ez a fő­célja a szlovák könyv hetének, meg­ismertetni a dolgozÓKkal a könyv ér­tékét és elju'tatni a könyvet mind< n dolgozóhoz. Ezért a szlovák könyv hetének keretében nemcsak főváro­sunkban, Bratislavában rendeznek könyVkiéllításokat, előadásokat, ha­nem Szlovákia egész területén, a vá­rosokban és falvakon, üzemekben, is­kolákban és hivatalokban. / A szlovák könyv hetének egyik legfontosabb mozzanata, hogy az egyes könyvkiadóvállalatok kiküldik szerte Szlovákiába munKatársaikat, hogy azok meg's.uertessék és megvi­tassák a dolgozókkal problémáikat és munkájukat, meghallgassák a dolgo­zók kritikáját és kívánságait. A kőnyvkiadóvá'lalatok sem haladhatnak teljesen elzáikózva sajátmaguk meg­szabta útjukon. Ismerniök kell a dol­gozók igényeit, akik számára doigoz­j nak és a könyvet kiadják. A romokon új élet támad Sztálingrád már szebb, mini ualafia Az üzemi sajtó az 5-éves terv szolgálatában Az üzemi sajtó szerkesztőinek or­szágos konferenciája előtt, amelyet Prágában október 1 én és 2-án tar­tanak, köztársaságunk egész terüle­tén előkészítő kerületi konferenciák lesznek. Kedden a nyitrai és bratisia­vai kerület üzemeinek 4- lapszei ijesz­tője tartotta meq Bratislavában kerü­leti konferenciáját. A kerületi konferenciát D. R<mau, a SOR kultúrpropagációs bizottságá­nak elnöke nyitotta meg Beszédében utalt a szlovákiai üzemi lapszerkesz­tők első konferenciájára, amelyet mult év decemberében tartottak és fe'vá­zolta a szakszervezeti sajtó feladatait, amelyek az elmúlt konferencia ota megsokszorozódtak. Kiemelte, hogy a I II. összszakszervezeti kongresszus előtt az üzemi lapokban még nagyobb figyelmet kell szentelni az idei terv teljesítésére. A konferencián ezután Tur?an elv­társ. a KSS Központi Bizottságának kiküldötte tartott beszédet. Hangsú­lyozta, hogy sok üzemben nem he'yez­nek a pártfunkcionáriusok súlyt az üzemi sajtó fejlődésére és kifejleszté­sére. Az üzemi lapok főfeladata össz­pontosított figyelmet szentelni a gaz­dasági akciónak, továbbá a terv túl­teljesítéséért folytatott harcot kollek­tíven megszervezni és irányítani. A beszámolókat élénk és tartalmas vita követte A Volgán lassan halad lefelé a | gőzös. Már nem messze van Sztálin­j grád kikötőjétől és az utasok kiván­I csian tódulnak a korlátokhoz, hogy megpillanthassák a dicsőséges vá­rost. A Sztálingrád középpontjában emelkedő dombon, a Mamajev Kur­ga tetején még láthatók a repülő­bombák, aknák, a gránátok becsa­pásainak ásító tölcsérei, de az emel­kedő épületek körül az állványok, mellettük a betonkeverők és daruk, ! a téglával, cementtel, deszkával megrakott sürgő-forgó teheratók az újjáépítés, a lüktető munka diada­lát hirdeti. Sztálingrád diadalmas óriásként emelkedik ki az üszkös hamuval bo­rított romok közül. Amikor az el­lenség a város alá ért, a traktorsze­relők elhagyták munkapadjaikat, a kohászok az olvasztókat — fegyvert ragadtak és a Szovjet Hadsereg ka­tonáival együtt hősiesen visszaver­ték a hitleristák vad támadásait. A város győzött, de győzelmét szörnyű pusztulással kellett megfi­zetnie. Ma a romokon új élet tá­madt. A Volga partján már ott áll az első sztálini ötéves tervek gyer­meke: a híres traktorgyár. Futósza­lagjáról szakadatlanul gördülnek az új traktorok. Mér dolgoznak a ke­nyérgyárak, a cukorkagyárak. Ahol nemrég még romok sötétlettek, most a Pobjeda-filmszínház fogadja a kö­zönséget. Sztálingrád munkásai, mérnökei, városi alkalmazottai ugyanolyan si­kert értek el az újjáépítésben, mint a harcokban. Most, a háború után már a sztálini ötéves terv idő előtti teljesítéséért küzdenek. A „Sztálin­grádot Üjjáépítő Főigazgatóság" munkásai, mérnökei és alkalmazot­tai hat nappal a kitűzött határidő előtt fejezték be az építő munka fél­évre előirányzott tervét. A város helyreállítási tervét a Szovjetúnió építészeti akadémiája dolgozta ki. A város újjáépítési ter­vének fő hangsúlyát a monumentá­lis középületek adják meg. A tech­nika legkorszerűbb vívmányaival el­látott lakóházak minden elképzelhe­tő kényelmet biztosítanak a lakók­nak. Sztálingrád zöld lombruhába öltözött. Az utcákon és tereken öt­ször annyi fát és bokrot ültettek, mint amennyi a háború előtt volt. Este ezer és ezer villanylámpa fé­nye tükröződik a Volga vizén. A kertek pihenő sztálingrádiakkal tel­nek meg, a szellő a zenekarok hang­ját hordozza. Sztálingrád, a dicsősé­ges város ma már szebb és hatal­masabb, mint valaha. ILLÉS BÉLA % FEGYVERT S VITÉZT ÉNEKLEK Lélekzetünket is visszatartottuk. De ez sem segített. A nyolcadik vagy kilencedik rakéta a közelünkben esett le. Élesen megvilágított minket. A magyarok tisztán láthatták, hogy két szovjet harcos van az állásaik előtt és pontosan megállapíthatták, hogy az egyik fekszik, a másik négykézláb áll. Most gyors egymásutánban négy-öt rakéta esett le körülöttünk, közvetlen köze­lünkben. Egybeolvadó sárga fényük körülfogott minket. A fény olyan erős volt, hogy a magyarok akár szeplői­met is megszámláihatták. Elvesztünk. Elegendő egy kézigránátot dobni. Olyan közel vagyunk, hogy a kézigránát nem tévesztheti el célját. De egy géppisztoly is megteszi — egy fél sorozat. Hangosan káromkodtam. Inkább káromkodva foga­dom a halált, mint a félelemtől megdermedve. — Hogy az a keserves ... A kézigránát késett, a géppisztoly nem szólalt meg, a rakéták kialudtak. A magyar katonák izgatottan, sut­togva tárgaltak. Aztán elhallgattak. Csend. Sötétség. Mihajlov felnyögött. — Vizet! Félmaroknyi jeges havat dugtam a szájába. Aztán felálltam és a sebesültet vállamra vettem. Csend, sötétség. Csak Mihajlov zihálása hallott. Pár pillanatig mozdulatlanul állottam. Csend, sötét­ség. Metsző hideg. Határozott lépésekkel elindultam hazafelé. A hő élesen recsegett halinacsizmám alatt. Néhány perc múl­va a bunkerben voltam. A félájult Mihajlovot az előre elkészített szalma­ágyra fektettem. Doktor Beszkin orvosszázados már várta. Nagyot húztam a vodkás üvegből, amit Levin nyúj­tott felém. Aztán leültem az izzó kályha mellé és be­zabáltam egy jó kiló, hideg, főtt marhahúst. — Nos? — fordultam Mihajlovhoz, akin doktor Beszkin vagy tíz percig dolgozott. — Engem se szid többé a feleségem! — Szamár vagy! Táncolsz te még Hitler temetésén. Rövid szóval elmondtam Levinnek, hogy mi tör­téin t. Levin telefonon jelentést tett a zászlóalj-parancs­nokságnak. Öt perc múlva az ezredtörzs telefonált. Az én számból akarták hallani az esetet. Valamivel későb­ben hadosztályunk parancsnoka, Safarenko tábornok telefonált. Részletes írásos jelentést követelt. — Úgylátszik — mondotta Safarenko —, hogy a magyar katonák észretértek. Talán az utolsó pillanatban megmentik magukat a biztos pusztulástól. Jó lenne. Nekünk is, nekik is. Mialatt Safarenkóval beszéltem, két vöröskatona egy magyar honvédőrmestert hozott be a bunkerbe. A magyar (beesett arcú, vézna, sötétszőke hajú ember) fegyvertelen volt. Sapkájára fehér törülközőt, karjára majdnem tiszta, fehér zsebkendőt kötött. Ezzel akarta jelezni, hogy parlamenterként jött. Az őrmester békében tanító volt. Nagyváradon. Marton Péternek hívták. Rossz németséggel közölte, hogy a század, amely velünk szemben áll, meg akarja adni magát, át akar jönni hozzánk. Vezetőket kér, ne­hogy aknamezőre tévedjenek vagy tűzbe kerüljenek. Marton, mialatt beszélt, állandóan engem figyelt. — Ha nem tévedek, őrmester, mi már találkoztunk? •— kérdeztem. — A sebesültet behozta, hadnagy úr? — felelt Marton kérdéssel a kérdésre. — Ott fekszik! Kezetfogtam a honvédőrmesterrel. Mialatt én telefonon jelentést tettem a zászlóaljnak, Levin fölkészült, ö megy ki két vöröskatonával és a honvédőrmesterrel a magyarok elé. Az ezredtörzs közölte, hogy Oldner hadnagy úton van bunkerunk felé. Tizenöt perc múlva beérkezett a magyar század: harmincnégy ember. A honvédek ruházata: térdig érő béleletlen kabát, nyári sapka, rövidszárú fűzőscipő. A legtöbb magyarnak kesztyűje sem volt. — Ez az egész század? — kérdeztem. — Ez! — felelt Marton. — A többi kórházban van — vagy a föld alatt. Három hét előtt századunkat a ne­metek megtizedelték. Von Golzenau német őrnagy pa­rancsára huszonkét ma%yar katonát lőttek agyon. — Freiherr von Go'zenau! — 'smételte meg Mai" ton a nevet és sáppadt arca eltorzult a gyűlölettől. — Tisztjük nincs? — kérdeztem. — Van. Egy hadnagy. Most va'tmi névnapot fli.ne­pel az ezredtörzsnél. Reggel talán kijózanodik, ha meg­látja... Ronda disznó a hadnagyitüK. Sváb. Nyilas. — Tudják a rmgyar katonák, hegy a szta: ;r.grádi csatát megnyertük? — Sejtik. — Hát azt tudják, hog5 r az olasz hadsereg, amelyik a magyaroktól délre állott, min.ienes'.üi megactla magát? — Azt is sejtik. — És azt tudják, hogy a németek visszavonták tü­zérségüket és azokat az SS-csapatokat, amelyek eddig a magyarokat támogatták? — Tudják és örülnek neki. Bennünk több kárt tet­tek a minket támogató németek, mint a oroszokban. Német parancsra ment a biztos halálba a 18 ik honvéd­ezred. Nmet parancsra — von Golzenau parancsára — rohamozták a honvédek a ticsihai erdőt. A főparancs­nokság látszattámadást rendelt el, de a német őmagy ... — A németek ellopták a nekünk küldött élelmet — folytatta Marton. — Von Golzenau őrnagy Jány Gusz­távtól megvásárolta azt a kevés meleg alsóruhát és meleg csizmát, amit Magyarország küldött nekünk és eladta egy krakkói kereskedőnek. Golzenau jól keresett az üzleten és Jány újabb német kitüntetést kapott. Marton sovány teste reszketett a dühtől és gyűlö­lettől, mikor Jányról és Golzenauról beszélt. Dióbarna szeme lázasan lobogott. (Folytatjuk.)

Next

/
Thumbnails
Contents