Uj Szó, 1949. július (2. évfolyam, 69-93.szám)

1949-07-21 / 84. szám, csütörtök

UJ SZ0 1949 július 21 Ifjúsági falu Csallóközön Úgyszólván az egész Csallóköznek a természet nehéz viszontagságaival kell megküzdenie. Különösképpen so­kat szenved a délkeleti rész, ahol a Vág a Kisdunába ömlik. Ez a vidék tavasszal tengerré és nyáron ki­szikkadt pusztasággá válik. A folyó­kat töltések fékezik meg, hogy el ne árasszák az őket környező, 3—4 méterrel mélyebben fekvő termőföl­deket. Sokhelyütt talajvíz jelentke­zik, ez a kavicsos alsórétegeken ke­resztültörve elönti a felületet és ezeket a vadvizeket le kell csapolni. A nyár forróság alatt azonban a vi­dék vízszegénnyé válik és öntözésre szorul. A szántóföldek, hogy jól teremje­nek, egyenletes vízmennyiséfet kí­vánnak meg. Ez csak az embernek a természettel való harca árán ér­hető el. Ennek megvalósítása érde­kében a csehszlovák Ifjúság 1 válo­gatott brigádjai láttak hozzá, hogy ezt a földdarabot az ország legter­mékenyebb részévé varázsolják. A Vág és Kisduna között 1000 hektár­nyi területen éoöl az Ifjúság falnia. A fiatalok a jövőben itt fognak dol­gozni a falujukban, ahol állandó traktorállomást állítanak fel, m^ ző^azdssá"' iparhoz sz^ksé-^es la ftenyésztést vezetnek be és elé­lett tanfolyamokat rendednek. E-ek a f'atalok elhatíroz^ík. hogy e«-ész életüket e darab földnek szentelik. Már hozzáláttak a munkához. El­ső feladatuk egy erős szivattyúállo­más felállítása, melv a vizet a Kis­dunába fogja vezetni. Az állomás különböző csptomák gócoontla les*, amellvel a. százára* ~ va°-v az eső­zések' Ideién a földek öntözéséről, Illetve lecsapolásáról fognak gon­doskodni. Az efész homokrétegeket hordozó éles alföldi szelek ellen fásítással fognak védekezni. A fiatalok Ide­vonatkozó tervel már készek. Az új falu jövendőbeli lakosai csak akkor láthatnak hozzá lakóházaik, farmjaik felépítéséhez, va'amint az összes modern mezőgazdasági vív­mány alkalmazásához, amikor ezek­kel az első feladatokkal már elké­szültek. FS!M¥@S gazdák, figyelem! Tekintettel arra, hogy egyes gazdák a beszolgáltatási és egyéb, őket érdeklő kérdéssel fordultak a Kommunista Párt központi föld­műves titkárságához, ezúton adunk felvilágosítást a felvetett kérdésekre. 1. Az a gazda, aki az előírt kontingensét beszolgáltatta, elad­hatj-e a szabad p'acon az azon felül fennmaradt feleslegét? Válasz: Igen! Ha a beszolgálta­tási kötelezettségének eleget tett és azt igazolni tudja a helyi nem­zeti bizottság által kiadott igazol­vánnyal, gabonafölöslegét eladhat­ja Szabad áron. 2. Fizethető-e gabonában a csép­lési díj, ha beszolgáltatási kötele­zettségének eleget tett a gazda? Válasz: Igen! H a beszolgálta­tási kötelezettségeit teljesítette a gazda, a fennmaradt felesleggel szabadon rendelkezik. 3. Vehet-e a gazda a maga saját szükségleteinek k'elégífésére ga­bonát és kaphat-e erre őrlési en­gedélyt? Válasz; A gazda a földnélküli munkástól vásárolt gabonára nem kaphat őrlési engedélyt. Ha azonban az aratási vagy cséplési munkálatoknál gabonában kapta a bért és ha ezt a MNV igazolja, őrlési engedélyt kaphat. Egyébként mindazok a gazdák, akik a beszolgáltatási kötelezettsé­geiknek már eleget tettek és föld­birtokuk nem haladja meg a 15 hektárt, korlátlan mennyiségre kaphatnak őrlési engedélyt. — Szövetkezeti iskola Szlovensz­kón. Vasárnap a Bratislava melletti Modrán megnyitották az első szövet­kezeti iskolát. Az ünnepies megnyitá­son résztvett Pavel Bacilek közleke­désügyi megbízott is. í^eoelezőlap UCele{-J^zlooensz kó / oocirosa u Mint ahogy az utas, amint a Tátra közelébe ér, megérzi az ózondús, tiszta, fenyó'illatú levegőt, hasonló­kép, amint Kassa közelébe ér, azon­nal megérzi a város vonzó és Kelle­mes bűvkörét. Poprád után szó esik Kassáról és egy asszony megjegyzi, hogy sehol a köztársaságban nincs olyan hetipiac, mint ebben a város­ban. Az asszony hangján észrevenni, hogy szereti a várost, de viszont a piacot még jobban szereti és a piac­ról szóló vallomása ránk egy szava­hihető szakember benyomását kelti. Az asszony azt állítja, hogy ezen a piacon a zöldségtől kezdve a gyü­mölcsig minden képviselve van és a te itermék minden változata is kap­ható. A vidék és Kassa városa között van valami felbonthatatlan és elsza­kíthatatlan kapocs. Így például a város mé<r ma, ls megőrizte azt a régi, meghitt falusi ha-yományt, hogy a szomszédasszonyok a hftzp.'c kapni elé állnak és megtár"yalják barátságosan a nani esei^énye'-et. A falu asszon'-a ebben a beszélge­tésben nvn<rodtau ré=7.tve*""t. a falu hangja Itt a város ban«riával min­den d'sszonanc'a nélkül egybeolvad. Ezért ezt a várost mé" «oba a V­dék el nem hnn*-a' ro'ta. F'+artó h'í­lAV'l-el m'*><'" < a amit a földműves munkája, a nap­fény és a föld érlel. Kassa vidéke a legszűkösebb napokban is megtette a városért mindazt, ami módjában állt, hozta a tejet, a vajat, a kis szalonnát, hatalmas kosarakban a zöldséget és gyümölcsöt és a hagy­máról és foghagymáról sem feled­kezett meg soha. Kassa városa ritkán panaszkodik, rendkívül t.in'ntntos, kényes és érzé­keny, a vidék ezt tudia, ezért gond­ja van rá, hogy a várost tánlál'a, minden jóval ellássa és a kapott pénzért természetesen bevásárolta nar>i szükségleteit az üzletekben, amivel viszont a város dolgozója el­lát'a a falut. Hp'lao'n.tó'aTOS n>e~­p"-,-e7&s van körtük és iTvkwit'k hHVsen alkalmazkodni. A vAros nél­íK"'! na "-von szereti ez éde^sé^et. e»M a Vl^k ls udvprfasan ve'" tart f*<K p V*5rm"lv ^r^-'^^fln nt* 'ehet ? á t*? 1 p ?" Iq o f^Tj-i-ps '-'ességgel csillapítja napi fí vnf'-'Trflít. Erek a cukrászdál<- egész nan, a lr*VS e-tl őrlkl- nv-'tva vannak és el'ent'-tben Brafslavé.val, Itt vp.sár­nar> is, p"«sr.N™N édes^é^-TL STO!­pál'ák W a város Es ez, véo-Predm^T-^n érthető ls, a dol­P-OZÓ LE-FELJEBB VP~V IIN­ne«n"nekon ér r^. csa!M>*"al. <"ye*-­pn'-p'vp! 7 1"—élvezni az cdesség Ínycsiklandozó ízét. Va$<írn<xb Kattan Kassa jókedve elpusztíthatatlan és miután elvégzi lieti munkáját, hát ünneoelt. Ötletekben gazdag és ki­meríthetetlen ez a város. Vasárnap délután 3 órakor érkezünk a varos­ba és alighogy leiénünk a vonatról, arról értesülünk. hogy a gyere'r­bazár á'laml vállalat gyermeknapot rendezett. Ezen a gyermelmapon gyermekek apró kerékpárokon egymással ver­senyeztek és a győztest a cég díjjal jutalmazta mc. Ebből az alkalom­ból az anyák felöltöztették j-yerme­lleiket legszebb rubáikbaN és maguk az anyák ls kicsinosították magukat és díszesen vonultak fel anrósá 0-alk­kal a Sokol-kertbe, az iinnen színhe­lyére. Ezen a gvermekrppjálfson résztvettek mindazok, akik a gyer­mekneveléssel törődnek. Ott láttuk szerepe'nl az RKS (a kassai dolgozók kultúregyesülete) táncegyüttesét, amely Bratlslavá­ban is komoly sikert aratott köz­vetlen népi táncművészeiével a Bra­tíslaváhsn megalakult Magyar Dol­rozók Kult 'reryesületének első tín­nepé'vén. Még híven az emlékeze­tünkben él az ünnepi ováció és óriá­si tapssiker, amiben Bcat'slava ma­gyar közönsége részesítette e tónc­csonort működését. A táncegyüttes itt ls kitett ma^-á^rt. Az anró. a feí­lőflő primadonnákkal eiryütt néni öltözetben a zenekíséret hangial me'lett rafiar, szlovák és orosz né­pi táncokat mutattak he az anvák és "yermekek ó'szinte tetszésmilvá­p'tása me'vtt. A t-'nc ut*n az eT' lttes e'4r»''elte az ö**ves t°rv és a p-v^f-nekek finom szonrón a m'krof^pon kereszt' 1! töltötte he a kPrnv*ket. MI * (Mr^lr " " f .,T-.. ». I,, 1 r pi Iiow a P T rS v}* ,f, v»it nó^aTTi^fatlan í munkát végez ebben a városban. A szépségverseny A munkadal ntán következett a gyermekszépsé"verseny. A gyerme­kek számmal lettek megjelölve és ezzel a számjeggyel kellett elvomil­nlok a pódiumon a bírálóbizottság előtt. A kislánykák ünnepi ruháink­ban, a hajukban az elmaradhatatlan selyemszalaggal ott szorongtak anyáik mellett és várták, mikor ke­rül rájuk sor. Es látni kellett volna az apróholgyeket felvonulni .. Volt olyan is, aki keserves bőgésre fa­kadt a bírálóbizottság előtt, mintha Irírpadra vitték volna, de olyan 1« volt, aki fe'mérte nagy horderejű szerepét és forgolódva pukedlit csi­nf't és hailongott szegény, előre­hátra, jobbra és balra. Mindent el­követett szegény, hogfr tessék, hogy elnyerje a szépség rangját. De olyan is volt köztük, aki szemérmesen, lesütött pillantással vonult el a bi­zottság előtt. Mindezek az apró, négy-öt éves fruskák azonban kivé­tel nélkül elragadó bájt, kedvessé­get és derűt árasztottak. Szerény véleményünk szerint a szépségverseny győztes pálmáját annak a kis primadonnának kellett volna odaítélni, aki oly őszintén és becsületesen elbőgte magát, mintha előre megsejtette volna, hogy neki még mennyi gondja lesz azzal, hogy ápolja és gondozza szépségét. Ismé­teljük, neki kellett volna a győztes­nek lenni elsősorban azért, mert így bőgve ls na-yon bájos volt, más­részt pedig eddig nem ismert igen eredeti módon próbálta megnyerni a bírálóbizottság ro' onszenvét. A bl­| arottság ugyanis felnőttekből állott és ez annyira e'szoniorította, ho"y csak bő"nl tudott, b'ztos ha a bi­zottság Iskolásn-vermeke'-bóT tevődött volna öss»e, ő a ]«—«--»rV>'> mosolyá­val vonult volna el előttük. Udvarias renaö ö'.z mérkőzése: A szépségverseny eredményéről, sajnos, nem tudunk számot adni, mert nem várhattuk be a végét. Je­len kellett lennünk azon a barátsá­gos labdarúgómérkőzésen, a kassai és miskolci rendőrök között. A pá­lyán a csehszlovák nemzeti zászló mellett a magyar zászló is lobogott. A pálya bejáratánál rendőrök ellen­őrizték a belépőjegyeket. A mérkőzés 2:1 -es eredménnyel a miskolci rendőrök javára végződött. A mérkőzés annyiban hasonlított a gyermekszépségversenyhez, hogy de­rűt, mosolyt jókedvet váltott kl a nézőközönségből. A hatalmas legé­nyek mindkét részről mindent el­követtek, hogy barátságos szellem emelje a játék nívóját. Ha egy kassai rendőr elesett a játék nagy hevében, a miskolci rendőr porolta le és fordítva ugyanez volt a hely­zet. Izzadtak szegények, futottak, ro­hantak, nagyokat rúgtak, les ls volt ezen a mérkó'zésen, kornert is rúg­tak többízben, sőt sérülés is volt. Egyszóval nem lehetett panaszkodni, a kassal közönség méltányolta is a mérkőzés baráti voltát és a végén itt-ott hallottunk olyan hangokat, amelyek határozottan azt állították, hogy Igenis, ez a játék hasonlított egy labdarúgómérkőzéshez, (sz. b.) FÖLDMŰVESEK! A farléhukfafá&f, azaz a sekély tarlószántást mieSébb végezzétek el! Tarlóbuktatással beszántjuk a learatott termény és gyom nö­vénymaradványait, tarlóbuktatás­sal írtjuk a gyomot,, amely a föld­ben elkorhad, kipergeti magja ki­kel, de nem érik be, tarlóbukta­tással megakadályozzuk a szántó­föld alsóbb rétegeinek kiszáradá­sát. Idejében végzett tarlóbuktatás megkönnyíti a vetés alá való szán­tást és kedvezően hat a föld ösz­szetételére. A tarlóbuktatás akkor jár teljes sikerrel, ha közvetlen a termés keresztberakása esetleg behordása után végezzük, ha a buktatott tar­lót lesimítjuk, meghengerezzük és később megboronáljuk. TERMELJÜNK TARLÓNÖVÉNYEKET! A tarlónövénytermesztés akkor jár sikerrel, ha a megfelelő vető­magot közvetlen a tarlószántás után elvetjük. Tarlószántásba -ajánlatos vetni: Nyári takarmánykeverékeket (bükköny, lóbab, borsó stb.). Vermelésre (erjesztésre, savanyi­tásra) alkalmas növényeket, főleg tengerit (csalamádét). Tarlókapásnövényeket (tarló­répa) és zöldtrágyázásra alkalmas növé nyeket (csillagfürt, lóbab, bü köny, stb.). Ezzel gyarapítjuk takarmány­készleteinket és a föld növeny­táp anyagait. Egy júl'usi nap megfelel egy augusztusi hétnek! vé M, J ___ ?ve. Egy júliusi nap alatt tehát any­nyit fejlődik a növény, mint augusztusban egy hét alatt. Ezért gyorsan le és be a ter­méssel és tarlór a az ekével. Ha nem bírjátok saját igaerővel mielőbb elvégezni a tarlóbukta­tást, forduljatok bizalommal az állami gépállomásokhoz, melyek jól, jutányosán és gyorsan végzik a tarlóbuktatást. Egy hektár tarlóbuktatás dija csak 360.— Kés. A csak 20 hektárig terjedő ántófölddel bíró földművesek, ik tagjai az Egységes Földmű­ves Szövetkezeteknek (J. R. D.) és szerződést kötöttek (kötnek) az állami gépállomással — 20% ked­vezményben részesülnek úgy, hogy egy hektár tarlóbuktatás díja ezek részére Kis 288.—. A többi 20 hektárig terjedő szántó­földdel bíró földmű vetek, ha szerződésük van az állami gép­állomással és teljesítik termelési és beszolgáltatási kötelezettségei­ket, 10% kedvezméyt kapnak, te­hát a tarlóbuktatás díja ezek ré­szére hektáronkint Kcs 324.—. Az állami gépállomások 150.— Kös-val olcsóbban végzik a vetés alá való szántást hektáronkint az olyan szántóföldön, ahol a tarló előzőleg idejében le volt buk­tatva. Kössetek mielőbb szerződést az illetékes gépállomással! Földművelésügyi megbízotti hivatal. Egységes Földműves Szövetkezet. Állami gépállomás igazgatósága. Szlovenszkói magyar parasztarc 1949-ben (yj) Lehajolt az elejtett ka­lász után, felemelte és szétmor­zsolta markában. Felcsillant a szeme s nevetve, boldogan kiál­tott fel: — Néz?!, itt a mag — s sza­ladt már felém. Egyet fújva meg­állt előttem és orrom alá dugva mutatta a búzaszemeket. — Nézd, ez már a mienk. Az elsíí termés, amelyre azt mond­hatjuk, hogy sajátunk. 47 évet éltem meg, cseléd voltam egész életemen át. Nem Ismertem ed­dig mást. mint a tőkés számára dolgo7,ni. Másnak a kenyerét, más­nak a borát szanorítottpm. Más­nak a vagyonáért verejtékeztem, líe idén m^r a sa'átomon dolgoz­tam. A sajátomon és negyven­né^ térsamén, aikkel összefog­tunk Itt Nagytőrén s együtt szántottuk a ml földünket, a szövetkezeti földet és együtt ve­tettük a magot. Zsíros kalapját mélyebbre húz­ta, pedert egyet a bajuszán, ön­tudatoran. büszkén mutat széjjel a határban. — Látod, ez a miénk. Valamikor ez a határ a Kazi Jánosoké, dr. Steiner, dr. Mészáros, Taubinger, Kempfner nagyságos uraké volt. Ma már mi is helyet kaptunk, a szövetkezet is. Ma senkisem ren­delkezik már felettünk, csalt a kötelességünk tudata. Ma senki­sem hait durva Mtóval munkába, esak lelkiismeretünk parancssza­va. Nézz széjiel itt a határban, szerkesztő elvtárs, állapítsd meg, hos-v a blkacsek, a durva szó, a eselédember ezernyi könnye és bánata helyett a felszadult falu­si mun'-íls nem termel-e jobbat, szebbet? Nézz széjjel Itt miná­lunk. Nem látsz-e nagyobb aka­rást. naTobb mt'n'-alendületet. ke<>"et, földszeretetet? Nem ta­gadhatod meg az igent. — Mi már tudjuk Itt Nagytő­rén, hogy a ml a szövetkezet — folytatja. — Csodálkoztál ma reggel, amikor az aratási Idő leglázasabb szakában a napi munka felől érdeklődtél és én azt feleltem, hogy tagjaink ma ka­pálni mennek. Emlékszel, megdöb­benve néztél rám. Ajkadon volt már a kérdés. Most, aratás Ide­jén mentek kapálni és hozzá csa­patostul! Mi lesz akkor a legfon­tosabb munkával? A félig már feltett kérdéseket akkor elharap­tad, mert megláttad a modern paraszt segítőtársát, a traktort, a mi traktorunkat, amint az ön­kötöző gépet maga után vonva végezte a paraszt verejtékes munkáját s hullott rendre a ka­lász. Igen, a naa-y munka, a haj­naltól késő estig tartó fáradsá­gos munka egy nagy részét ná­lunk már átvett" a szövetkezeti traktor és e"yfb géni berende­zés. Es bármennvire furcsán hangzik a régi elképzelések sze­rint. ml Igenis ma ree-"el karol­ni jöttünk ki, — mosolyogta el magát Dudás József. — Jövőre teljesen kiküszöböl­jük már a kézikaszát — szól be­bele a beszélgetésbe Furinda elv­társ, a szövetkezet elnöke. — Ma még nem tudtuk teljesen kikü­szöbölni. Egyszerre sok feladat­tal kellett me<"küzdentl. Egyszer­re a semmiből összehozni Ilyen nagv U~vet, kutvanehéz. volt. De mi szívünk m'»»den dobbanásával akartuk a szövetkezetet, mert tudtuk, hocv esakls a szövetke­zeten keresztül tudja a kétkezi falusi ember a falu és családjá­nak színvonalát a porból felemel­ni. Vem dicsekvés, sem önhltt­sé~böl mondom, de a na«-"törel szövetkezetet odp * "'tMtjitok m'ndenkl számára például. S ml mindenki számára, aki kétkedik, ide frjuk: NAGYTŐKE!

Next

/
Thumbnails
Contents