Uj Szó, 1949. június (2. évfolyam, 44-68.szám)

1949-06-21 / 60. szám, kedd

UJSZG­Szövetkezet az 1949 június 21 ELUARD: AKIKNEK OLDALÚN VAN AZ IGAZSÁG Az alábbiakban Paul Eluard, a nagy francia költő felszóla­lását közöljük, amelyet péntek délelőtt mondott el a buda­pesti békeértekezleten. A béke hívei párizsi világ kongresz­szusának francia bizottsága nevé­ben szeretettel köszöntöm a buda­pesti békekonferenciát, de ugyan­akkor üdvözlöm azt a tiszta derűt, amely végigömlik ezen a szép or­szágon, azt az igazi boldogságra és szabadságra táró csodálatos akara­tot, amely Magyarország ege alatt tündököl. Amikor a magyar békeértekezlet elökészitő bizottsága azt kérte tő­lem, hogy vegyek részt ezen a bé­kekonferencián és itt szólaljak is fel, azt mondtam, képtelen lennék egyébről beszélni, mint arról, ami most egész valómat eltölti, mert a most elmúlt két héten, mintegy vil­lanásnyi idő aJatt, életemnek egy egész korszakát — és nem is jelen­téktelen korszakát — éltem át; szinte új embernek érzem magam. Olyan országból jövök ide, amely megnyugtató, vigasztaló ellentéte a gyüjtőtáboroknak, olyan országból jövök, ahol az élet tudni sem akar elnyomatásról és halálról: a szabad Görögországból jövök. Hevesen érez­tem itt, hogy a müveit ember első természeti törvénye, hogy küzdjön a szabadságért és a békéért. Elfo­gott a mély tisztelet az emberiség győztes ifjúsága előtt, a jövőben való ilyen bizalom előtt. Görögországban két arca van a valóságnak: az, amelyet a hóhérok, a borzalmak mutatnak és az, ame­lyet a hősök és a remény. Görög­ország földjén meg sem lehet szá­molni az Oradour és Lidice módjára felégetett falvakat, a keresztre feszi­tett embereket. Ha az ember kér­dezgetni kezdi a hegyekbe menekült feketeruhás öregasszonyokat, vala­mennyi elé ugyanaz a borzalmas lá­tomás idéződik fel: „A csendörök megölték a férfiakat, megkínozták, meggyalázták az asszonyokat és fel­égették a falut, megölték a fiamat, agyonverték a lányomat, elhurcol­ták az embereket, engem azért hagytak ott, mert már halottnak hittek — tizenegyen voltunk a csa­ládban, magam maradtam, a lányo­mat ötször is megverték — anya­szült meztelenül hagytak ott bennün­ket, vaktában öldököltek." Legtöbbször nem is panasz száll belőlük, hanem keserű átkok vég­telen sora, olyan, amelyet csak em­berre szórni lehet. De mosolygó száj­jal bizonygatják: „Megmentjük a ha­zánkat. Le kell verni a fasisztákat... Mondjátok el mindezt ti is otthon." És mutatják, hogy legyőzhetetlen a hösök serege, akik tudják, miért harcolnak és akik bíznak a győze­lemben. ök tudják, hogy a háborús bűnö­sök ellen viselnek "háborút és ha le­győznék őket, rájukszakadna az a megpróbáltatás, amelyet rájuk a Wall Street és a City szörnyetegei kényszerítenek. Ezek a harcosok még csak tegnap arattak győéelmet az olasz fasiszták és a német nácik felett és tudják, hogy országukban senki sem állhat nekik ellent. Har­colnak, hogy kiszabadítsák azt az ötvenezer honfitársukat, akik a tábo­rokban és a börtönökben emelt hom­lokkal, naponként a kinzatás és a halál előtt állnak. De harcolnak azért is, hogy a velük szembenálló katonákat szellemileg felszabadítsák, mert tudják, hogy ezek a szeren­csétlen zsoldosok az ö munkás- és paraszttestvéreik. A demokratikus görög hadsereg a béke hadserege. Láttam a fronton, csakúgy, mint a front mögött, hogy a hadifoglyokat az embernek kijáró tökéletes tisztelettel kezelik. Láttam, hogy a sebesülteket ugyanazzal a gondossággal és jóakarattal ápolják, akár a szabadságharcosokat. A fog­lyoknak, akiknek száma egyre nö, joguk van választani, hogy hazatér­nek-e, vagy belépnek a demokrati­kus hadseregbe. Többségük az utób­bit választja. Ez a hadsereg olyan erősnek érzi magát, annyira bizo­nyos a győzelemben, hogy ilyen bizo­lom jelét mutathatja. Ez a hadsereg annál inkább kívánja a békét minél in­kább erösödik. Győzelméül csak az egész nép egységét kívánja és azt, hogy végetérjenek az angolszász im­perialisták által kikényszerített há­borús borzalmak. S mit vetnek gátul ez elé a szép lendület elé ? 1949 április 14-én, azon a napon, amikor a demokratikus Gö­rögország ideiglenes kormánya köz­kegyelemben részesít minden — ért­sék meg jól: minden — vétkesnek és bűnösnek talált elítélt hadifoglyot, a monarchofasiszták Korfuban kivé­geztettek tizennyolc köztársaságit. A monarchofasiszta vezérkar mű­ködését mindenütt amerikai tisztek ellenőrzik és irányítják. Az elszen­Simára taposott agyagszínü úton megyünk ki gyalog az Érsekújvár melletti Andódra. Kénytelenek va­gyunk ezt az útat az apostolok lo T vain megtenni, mert a falu közel van ugyan a városhoz, de a közpon­ti úthálózatból teljesen kiesik. De kellemesebb is így menni a két ol­dalt sárguló gabonatáblák között. A kalászok már érőben vannak. Fecs­kék cikkáznak felettünk, a búza és rozs között élénken kéklő búzavi­rágok és égőpiros pipacsok viríta­nak. Az újvári templom tornya me­csetszerüen hegyesen emelkedik a magasba, messziről úgy tűnik, mint­ha az egész környék védödárdája lenne. — Adjon Isten! — köszöntjük a faluból jövő egyfogatú szekéren ülő gazdát: — Hová? hová? — Kapálni megyek, — feleli rö­viden. — Csak így egyedül? Azzal nem sokra megy! — Az asszony már kint van, más meg nincs, aki segítsen! — és to­vább hajt. A szekér lassan elzörög, mi meg tovább gyalogolunk célunk felé. Meg is érkeztünk, már Andódon vagyunk. Városi embernek szinte furcsa a nagy nyugalom, amely itt uralkodik. Libák, kacsák, csirkék az utcán, az udvarokon asszonyok mosnak. Az egyikben két leány ép­pen fát fürészel az eperfa árnyéká­a falunkban, — fog bele lelkesen a magyarázatba a falu kisbirája. — Községünk határában 130 holdon f< kvő rosszul kezelt birtok van. Az­előtt a rózsahegyi árvaház, majd pedig több magánbérlő gazdálkodott rajta. Most gyom eszi az egész gaz­daságot. A nagy munkaerőhiány és a kisegítő brigádok kezdetleges meg­szervezése miatt veszélyben forog a gazdaság rendes menete. — De nem hagyhatjuk így ezt a nagy kiterjedésű gazdaságot, — folytatja Capárik. — összeálltunk Nemrég megjelent a Szovjetúnió­ban Sztálin műveinek X. kötete. A moszkvai Pravda nagy cikkekben foglalkozik a nagyjelentőségű ese­ménnyel és rámutat arra, hogy Sztá­lin munkái értékes jellemzést nyúj­tanak a szovjet nép és a Párt bö'.cs vezérének és tanítójának sokoldalú tevékenységéről. A kötetben közölt munkák a marxista-leninista elmé­let igen fontos kérdéseit ölelik fel. — A kötet tartalmából — írja a Pravda vezércikkében — igen nagyjelentőségű Sztálin tanítása a Szovjetúnió népeinek kultúrájáról. Ez a tanítás rámutat arra, hogy a burzsoázia uralmának idején a burzsoáziának a nemzeti kultúrát hirdető jelszava egyértelmű a dol­gozó tömegek szellemi leigázásá­val, a nemzetiségeknek a burzsoá uralom és diktatúra alá rendelé­sével. Egészen mások a nemzeti kultúra fejlődésének elvi alapjai a szovjet hatalom feltételei között. A Szovjet­únió néoeinek a szovjet hatalom ál­tal kifejlesztett kultúrája minden dol­gozó számára közös szocialista kul­túra. A Szovjetúnió különböző né­neinek nemzeti kultúrája formájá­ban nem azonos, hanem nyelvében és formájában nemzeti. Ez a tanítás feltárja annak az óriási kultúrforra­dalomnak értelmét és jelentőségét, vedett vereségeket aljas kegyetlen­kedésekkel akarják megbosszulni. Beszéltem annak a parasztasszony­nak az anyjával, akit lábánál fogva akasztottak fel és elvérzett. Ugyan­azon a napon a csendőrök ötven gyermeket is elhurcoltak, egy sem jött közülük vissza. Épp tegnap es­te adott hírt arról a Szabad Görög Rádió, hogy Pyreuszban, Peramaban nagymennyiségű mérgesgázt hajóz­tak ki és hogy a száz tehergépkocsi mindegyikét, amelyeken a rako­mányt tovább vitték, három-három amerikai katona kisérte. Így értel­mezik a jólneveltséget azok, akik a halottak számát is csekkönyvbe írják és mérlegkönyvben számolják el. — Az amerikai államférfiak és katonatisztek látszólag nem „ban­ban, a másikban pedig a verandán egy asszony kisgyermekét altatgat­ja a bölcsőben. A falunak körülbelül 1300 lakója van, ebből 35—40 százalék kis- és középbirtokos, a többiek egyszerű munkások. Capárik Lászlót, a falu kisbírá­ját keressük fel. Kissé meglepődünk, amikor meglátjuk. Nem a régi kis­bíró fajta. Még elég fiatal, értelmes arcvonású, beszédében pedig határo­zott. Bevezet a kis szobába. — Kicsit petróleumos szag van itt, — mentegetődzik, — Onnan van, hogy a keltetőgépet állítottam ösz­sze és mivel a villany ide nincs be­vezetve, kénytelenek vagyunk petró­leum segítségével melegítem a tojá­sokat. — Nős vagy? — kérdezzük. De­rűsen feleli, hogy igen s hogy már négy gyermeke is van. A Párt bizalmából ö került; a fa­luból a mult héten lezajlott nyitrai földműves aktívára. — Kugler elvtárs ezen a gyűlésen kiemelte beszédében, — mondja Ca­párik — milyen nagyfontosságú a falu életében a szövetkezeti kérdés rendes megoldása és a szövetkeze­tek kifejlesztése. Nem riadunk visz­sza a felmerülő nehézségektől. Ha a helyzet megkívánja, még házról-ház­ra járva is meggyőzzük külön a gazdákat ennek jelentőségéről. — Mi régi, jó falusi proletárok nagyszabású és elhatároztuk, hogy mi, kisparasz­tok és mezőgazdasági munkások minden felelősséggel átvennénk ezt a gazdaságot és szövetkezeti alapon kezdenénk el annak jő és eredmé­nyes megművelését. Ehhez természe­tesen még nagyobb gépi segítségre volna szükség. — Van már valamilyen szövetke­zet a faluban? — Van — feleli — egy mezőgaz­dasági gépi szövetkezet, melynek tulajdonában a következő gépek vannak: két traktor, egy cséplőgép­amely a Szovjetúnióban végbement és megmutatja gyakorlati megvalósí­tásának útját is. A Bolsevik Párt e kulturális forradalom megvalósítása során állandóan számot vetett a Szovjetúnió népeinek szükségleteivel, éppen ezért sikerült ilyen rövid idő alatt megvalósítania a Szovjetúnió­ban a kulturális forradalmat, amely példátlan virágzást biztosított a Szov­jetúnió minden népe nemzeti kultú­rájának és minden dolgozó közös szocialista kultúrájának. — A kultúra — folytatja a Prav­da vezércikke — mélyen áthatotta minden szovjet ember életét és a szovjet emberek millióinak köz­kincse lett. A halódó kapitalizmus kozmopolita propagandistái azt hir­detik, hogy világkultúrára általá­nos emberi kultúrára kell töreked­ni és ezt a törekvést szembeállítják a nemzeti kultúrával. Ezzel szem­ben általános emberi kultúra csak­is a nemzeti kultúrák fejlődésével párhuzamosan alakulhat ki. A nem­zeti kultúrát feileertve a Szovjet­unió népei az általános emberi kul­túrát gyarapítják. Ezért lett a Szovjetúnióban általá­nos népi kultúrünneppé a világkul­túra szempontiából is kiemelkedő nagv orosz íróknak, m !nt Gorkijnak és Puskinnak jubileuma. diták", tisztán és jól vannak öltöz­ve, jómodorúak, sokszor jólnevelt­ségük is van, gyermekeiket jól táp­lálják és tanítják. Láttam itt, Ma­gyarországon azokat a kis görög gyermekeket, ezeket a meggyilkol­tatás elől megmentett gyermekeket, akikkel Önök olyan szeretettel bán­nak, mint saját gyermekeikkel. Ott, a szabad görög földön láttam anyju­kat, nagyanyjukat és mindazokat, akik harcolnak értük. Jls tudom, hogy melyik oldalon van a jog és az igazság: ott, ahol a munkásból lett tábornok áll, aki, amikor a Grammosz-hegységbe érkeztem, azt mondta nekem: „A Grammosz egy kicsit kemény hely, de az emberek szelíddé teszik." Görögország hősi népének harca a mi harcunk, minden egyszerű em­álmunk garnitúra, arató- és önkötözőgép. Az év elején sertéshizlaldát ls létesítet­tünk szövetkezeti alapon. — Hallottuk, hogy a nyitrai föld­műves aktiván bejelentetted, hogy az itteni gazdatársadalom nem teljesíti a beszolgáltatásokat — Mi ennek az oka? — A falu gazdáinak többsége ad­dig csak 50—60 százalékban tett ele­get a tojás- és húsbeszolgáltatási kötelezettségeinek. A tojásbeszolgál­tatást főleg azért nem tudják tel­jesíteni, mert a faluban tavaly és az idén is sok baromfit pusztított el a vész. A húsbeszolgáltatás terén is nehézségek mutatkoznak, mert a gazdák részére holdanként egyfor­mán írták elő a beszolgáltatásra ke­rülő mennyiséget, tekintet nélkül arra, vájjon kis-, középparaszt, vagy kulák-e az illető. Gottwald köztársasági elnök pedig megmon­dotta a KSC kilencedik kongresszu­sán, hogy az „osztály szétírást" kell mindig szemelött tartani, vagyis a szétirásban előnyben kell részesíteni a törpe- és kisbirtokosokat, akik ne­hezen tudnak eleget tenni beszolgál­tatási kötelezettségüknek. Viszont a kulákoknak, akiknek sok feleslegük van, köteleznünk kell arra, hogy na­gyobb mennyiségben szolgáltassanak be közszükségleti cikkeket. A be­szolgáltatások előírásánál erre a he­lyi nemzeti bizottságoknak és a rendkívül^ élelmezési bizottságoknak sokkal nagyobb figyelmet kellene fordítaniok. — Az ötéves tervben a mezőgaz­dasági termelési vonalon első helyen éppen az állattenyésztés fokozása szerepel, — mondja Capárik. — Ezt a fontos kérdést szövetkezeti alapon oldhatjuk meg. Baromfitelepek léte­sítésével. a sertések és szarvas­marhák nagybani tenyésztésével ki­küszöbölhetnénk az eddigi késedel­meket, az egész falu a szövetkezetbe való bekapcsolásával közösen tehet­ne eleget kötelezettségeinek. A kürti gazdák szép példával szolgálhatnak nekünk, a napokban ugyanis 420 gazdataggal Egységes Földműves Szövetkezetet alakítottak és főcéljuk a sertésnagyhízlalda és baromfitele­pek létesítése. — Az elavult gazdasági termelési módszerek miatt nehezen folyik a gazdálkodás. A földművesek szor­galmasan dolgoznak ugyan és az 1949—50. gazdasági évre szóló ter­melési előirányzatokat is egyhan­gúan aláárták, de tartani lehet at­tól, hogy azokat nem tudják majd teljesíteni, mert még nem élnek a gépesítés óriási lehetőségeivel és így nem folytathatnak belterjes gazdál­kodást. Hogy a termelésből kiküszö­böljék az akadályokat, Capárik László azt ajánlja, hogy az itteni gazdák is kövessék a farkasdi példát — Farkasdon például úgy történt — magyarázza Capárik —, hogy fel­vetették azt a kérdést, mi történ­jék azzal a gazdával, aki egyrészt munkaerő, másrészt pedig kellő gépi berendezés hiánya miatt nem tudja megdolgozni földjét. Mivel sokan voltk így, úgy fogták hozzá a kérdés megoldásához, hogy azt a földterületet, amit nem tudnak meg­művelni, önként átadták, amivel le­hetővé tették az Egységes Földmű­ves Szövetkezet megalakítását. A szövetkezetbe eddig 234 tag lépett be és körülbelül 630—650 holdon kezdték el a szövetkezeti gazdálko­dást. — Ami Andódot illeti, hiába be­szélünk, cselekednünk kell! — emeli fel hangját Capárik. — Ha nem mi, proletárok, törpe- és kisbirtokosok vesszük először kezünkbe a szövet­kezeti kérdés megoldását, akkor ne­hezen tudjuk majd végrehajtani. Ne­künk kell jópéldával előljárni. beré, aki harcol a békéért, aki min­den erejével azon dolgozik, hogy boldogságot teremtsen a földön. A görög harcosok tudják, hogy min­den rabszolgában ott van a szabad ember lehetősége, hogy a világ, a szabadság felé halad és hogy min­den erkölcsi emelkedés ebből a va­lóságból születik. Tudják, hogy más népek már megnyerték a nemzeti függetlenségért és a társadalmi igazságosságért folytatott csatát, amelyet ök most harcolnak. Szívük tiszta, mert az életet szeretik, az életet, amely maga az igazság és a szabadság. Megesküdtek, hogy győz­ni fognak és győzni is fognak! És nem lehet emberi névre méltó ember a földön, aki ma közönyös marad­hat a remény iránt, amely győzelmi dalaikból sugárzik. 3 Utána még elbeszélgetünk az ifjú­ság sorsáról is. A községben nincsen kultúrház, amire pedig nagy szüksé­ge lenne nevelési szempontból is. A faluban sok Csehországból visz­szatért magyar is van. Bonyodal­dalmak nélkül intézték el itt ezt a kényes és fontos ügyet. A magya­rok visszakapták földjeiket és há­zaikat és így újból sajátjukban lak­hatnak és régi földjeiken dolgozhat­nak. Sok, nagyon sok megoldatlan kér­dés van még a falvakban. Reméljük azonban, hogy mindezeket rövid időn belül eredményesen elintézik. Mindenhol vannak olyan emberek, mint itt Andódon Capárik László, akik mindent megtesznek, hogy a falvakban megvalósíthassák a szö­vetkezeti gazdálkodást, mert tudatá­ban vannak annak, hogy a falvak magasabb életszínvonalra való eme­lését és az ötéves' tervben lefekte­tett mezőgazdasági feladatokat csak így teljesíthetik sikeresen. Két munkás Hirtelen jött az eso, nem volt más választásom, mint bemenni az útba­eső kocsmába, mivel nem akartam bőrig ázni. Vagy negyedóráig vártam, hogy csendesedjen az idő, de ez a negyedórás várakozás sem volt hiá­bavaló. A szomszéd asztalnál két munkás ült, őket is az eső vethette oda, mert a sör éppen csak illendő­ségből állt előttük az asztalon, nem nagy gondot fordítottak rá. Egyikük kinézett az ablakon. — NEM BAJ — mondta nyilván­valóan a zuhogó esőre — most még csak használ a kukoricának. A másik csak bólintott rá, úgylát­szik egy hazafelé tartó útjukban meg­kezdett és félbeszakadt vitát akart folytatni, mert így szólt: — Azért mégis ... Ha már vállalat­vezető lett, azért nem kell mindjárt keresztülnéznie a munkáson, ne fe­lejtse el, hogy honnan került oda. — Sok a gondja az ilyen vezetőem­bernek — felelt a másik — azért olyan szórakozott. — De azért az osztályhűséget sem kell mindjárt félretenni — folytatta az előbbi, akinek bütykös kezén kék csíkok jelezték, hogv bányász lehet. — NEM, AZT NEM — hagyta rá a másik — érezni kell neki, hogy hoz­zánk tartozik. — És ne volt gyártulajdonosokkal, meg igazgatókkal paktáljon — tol­dotta meg a kékcsíkoskezű —, mert láttam már olyat, aki „jó pártember" volt és mégis a tőkéssel szűrte össze a levet, meg annak a barátaival, mert azok jobban tudnak hízelegni. Per­sze, nem sokáig tűrtük meg a Párt­ban, meg a beosztásában — Mi ne hagyjuk, hogy így legyen — melegedett bele a másik is —, fi­gyelmeztessük. — Mondjuk meg ne­ki; vigyázz pajtás, mert becsapnak azok a „jóbarátok". De legtöbben csak kritizálni tudiák, meg irigyelni, hogy több fizetést kap. Pedig megérdemli. — Hát ezt nem is tagadtam — mondta a bányász —, csak azt mon­dom, hogy aki vezetőhelyre kerül, ne felejtse el, hogy a munkások küld­ték oda, ne nézzen felülről volt mun­kástársára és ne hagyja magát be­csapni a reakciósoktól. A MÁSIK HOSSZAN nézte az ab­lakon át az egyre lasabban szemer­kélő esőt vagy talán nem is azt néz­te, csak elgondolkodott. — Mit gondolsz — szólt hírtelen — a kormányba nem miközülünk valók kerültek? A minisztereink is mun­kásokból lettek. Őket már nem csapja be semiféle reakciós és nem is sza­kadnak el tőlünk. —• Az biztos. — hagyta rá a bá­nyász — és úgy gondolod úgv-e, hogv ők irárvítiák a többi munkásvezetöt is, azért nem kell féltenünk őket. — Ügy gondoltam — bólintott rá — és azt i S gondoltam, hogy éppen ezért nekünk segíteni kell azokat, akik kö­zülünk lettek vezetők, mert ők is mind értünk dolgoznak. Hallgattak még egy darabig, az­tán fizettek és mentek. Utánuk néz­tem és láttam, hogy a kékcsíkos büty­kös kéz hol hüvelyk-, hol mutatóujját kifeszítve gyakran emelkedik fel és a másik kérges tenyér felfelé nyitva, apró. rézsútos mozgásokkal ad neki igazat. — „A jó termés az ötéves terv si­kerének biztosítéka". E jelszó alatt indult meg a bratislavai tűzoltótes­tület nagygyakorlata június 21-én 19 órakor a Sztálin téren. A gyakorla­tok során bemutatót rendeznek, ho­gvan kell a középületekben keletke­zett tüzet, az égő olajat stb eloltani. A tűzoltással kapcsolatos mentési munkálatokat a Vöröskereszt illeté­kes ügyosztálya végzi. szövetkezetet akarunk létesíteni Megjel ent Sztáiin műveinek X. kötete „A nemzeti kultúrát fejlesztve a Szovjetunió népei az általános emberi kultúrát gyarapítják" — írja a moszkvai Pravda

Next

/
Thumbnails
Contents