Új Szó 1949. (Hetilap, 2. évfolyam 1-17. szám)

1949-04-02 / 14. szám

1849 március 26. UJSZ0 f. Ét 'k&Ztyýŕtu/í^ KULIK ABÁT Három méter hosszú, 70 cm széles szövet vagy posztó szükséges a rajzon látható kuiikabáthoz. Duplaszéles anyag­ból 1 és fél méter elegendő. Ga'lcrja magasan álló, vállát kerek­vonalú varrás díszíti, amely elől végig egyenes vonalban fut le. Oldalára zse­beket varrunk. A kabát hátát két da­rabból szabjuk: a varrás a hát közepén van. Két ,.glolzni"-t kapunk, ha a da­rabokat nem szélmentén, hanem ferde irányban szabjuk ki. (Természetesen cscZz símaszövetből.) A kuliloabáit fél eleje az A és B darab. Az A-darabot is szabhatjuk ferdén és a középső vastag vonalnál vágjuk el. A B-darabot a középső vastag vonalon túl 2—3 cm-rel vágjuk el, a szaggatott vo­nalak mentén, mert a varrás és a dí­szkő levarrás nčhánv cm-t felvesz. Eleje-méretek középtermetnél: az A­minta vállrészének szélessége (bevár­rásra ls számítva) 4 cm, a B-darabé 18 cm. összevarrás után a váll szélessége 16 cm. Hossza: elöl 69 + 4 cm, a rajz legkiemelkedőbb csúcsától lefelé 76 + 4 cm, hónaáljától lefelé 47 + 4 cm. A 4 cm a kábát aljára szánt felhajtás. Mell­bőség: A-résznél 17, B-nél 13 cm, a ka­bili aljának bősége A-darabnál 28 cm, B-nél 15 cm. (Ha teljesen sima kulika­bátot akarunk, akkor az A- és B-dara­bokat egybe szabjuk. A vízszintes mé­retek így néhány cm-rel rövidebbek lesznek, mert a varrás nem vesz fel be­lőlük. A vállszélesség vedig 16+6 cm, —16 cm a vállszélessCg, 4 cm a mellvar­rás, amelyet lefelé a mellig „elveszítve" alkalmazunk, a fennmaradó 2 cm pedig a széleken lévő bevarrásra marad. Ha i Í a szövet lazaszövésű, 3—4 cm-t is kell hagynunk a varrásokra, nehogy köny nyen kifoszlódjék.) A hát (C) teljesen sima. Két részből szabjuk. Vállszélesség: 18 cm (varásra is hagyva), hátszélesség válltól közévig: 23 cm, hónaljtól középig: 33 cm, alul kö­zépig 47 cm. Háthossza középen lefelé 7 2-\-4 cm f felhajtással), hónaljtól le­felé 47+4 cm. Ujja bő, széles. D-darab méretei: hosz­sza válltól 60 + 4 cm, hónaljtól 42 + 4 cm. Bősége csuklónál, bevarrásra szá­mítva 40 cm, feljebb lehet 2—3 cm-rel több. A gallér (E) hossza nyáknál 42 cm (varrással), hosszabb oldalánál 52 cm, szélessége középen 10 cm, két végén 14 cm. A zseb (F) hossza 20 cm. posztó vagy vastag szövetből készülő kulikabátba nem szükséges szabóvá­szon, Ha az anyag puha, omló, akkor a B-darabot végig, az A-darabnak pedig felső, mellig érő felső felét lássuk el szabóvászonnal. A bélést szintén az A, B, C, D-ábrák után szabjuk ki. A kabát vállát, zsebeit díszítsük 2—2 gombbal. A nyaknál most annyira di­vatos csavart pánttal zárjuk. Készítsük 3 kabátot drapp vagy halványszürke színből, mert ezek minden színhez vi­selhetők» INNEN-ONNAN VASILEVSKÝ MARSAI-L A SZOVJETUNIÓ ÜJ HADÜGYMINISZTERE Moszkva. — A Legfelsőbb Szovjet Tanács Elnöksége felmentette Bulganin Nikola j t eddigi hadügyminiszteri tiszt­ségétől és helyébe Vasilevský marsailt nevezte ki. A háborús hős Vasilevský marsailt 1943-ban a sikeres sztálingrádi ellentá­madás után vezérkari főnöknek nevez­ték ki. 1945-ben Mandzsúriában a ja­pánok elleni győzelmes harcok vezető­je volt. Bulganin marsailt 1947 márciu­sában nevezték ki hadügyminiszterré. — Csehszlovákia tiltakozó jegyzé­ket nyújtott át Ausztriának. A bécsi csehszlovák követség az osztrák kor­mánynak jegyzéket nyújtott át, ame-yben tiltakozott néhány osztrák l?p Csehszlovákia ellen áskálódó írá­sai ellen, ugyanúgy H e 1 m e r Osz­kár, az ausztriai belügyminiszter a Csehszlovák köztársaságot és a cseh­szlovák népet sértegető kijelentései ellen­A Srtálln-ilzem alk?1mj»zcttal a Köztársaságnak ajándékozzák zárolt betéte ket A Labe melletti Roudnice-i Sztá­lin üzem alkalmazottai elhatározták, hogy a Köztársaság javára lemon­danak zárolt betéteikről. Felhívá­sukban ezt írják: „Az új mozgalom terjesztői leszünk, amely a nyomasz­tó adósság alól felszabadítja a Köz­társaságot". Felhívják a többi üze­j meket és az összes polgárokat, hogy kövessék példái ukat Győzött a papírf orma Gólképtelenek a NV és a Dynamo Košice csatársorai A csehszlovák liga-bajnokság második elmaradt fordulóját szom" hat és vasárnap játszották le. Szombaton Prágában a Sparta a Bohe­mians csapatával találkozott. A mérkőzéseket gyönyörű tavaszi időben játszották. A prágai rangadó döntetlen eredménye meglepetésnek szá­mít, egyébként a papírforma szerint végződtek a mérkőzések. * Az egyes mérkőzésekről az alábbiakban számolunk be: Sparta—Bohemians 3:3 (3:1). 20 ezer néző előtt, Koéif gyenge bí­ráskodása mellett folyt le a mérkő­zés. Változatos játék után Planický szerezte meg a Bohemiansnak a ve­zetést, amit Kokátein egyenlített ki. R rha néhány perc múlva ismét a Spartát juttatja vezetéshez, majd náhány perc múlva növelte az előnyt. A második félidőben hatalmas ira­mot diktál a Bohemians, de a Spar­ta védői tisztáztak. A 39. percben megtört a honiak ellenállása, amikor Thorna lövése a hálóban kötött ki. 3 perccel a mérkőzés vége előtt Pe" šek egyenlített. NV Bratislava—SONP Kladno 2:0 (1:0). A gyenge iramú mérkőzést 10 ezer néző előtt játszották. A brati­slavai csapat gó képtelensége már nem „u.'ság". A vezetést Pažicky szerezte meg a 16. percben. A bra" t'slavai csapat továbbra is támadás­ban volt, de a csatársor gólképte­len^ége miatt el nyükét nem tud* i ták n "vélni. A második félidő első perce'ben ismét Pažický volt ered­ményes. Továbbra is a NV Brati­slava volt fölényben, de a csatár sor a döntő pillanatban mindent túlkombinált. Dynamo Kcš'ce— Zbr. Židenice2:fl (0:0). A jóiramú mérkőzést 8000 né­ző előtt játszották. A mérkőzés a kassai csapat fölényével kezdődött, azonban, sajnos, a csatárok gólkép' telensége miatt eredményt nem ér­tek el. A második félidőben tovább­ra is a honiak diktálták az iramot A vezetést a 30. percben Kertéas fejesgóllal szerezte meg. Két pere múlva Bolgár eredményes, amivel beállítja a végeredményt A győz® tes csapatban főleg Matis mutatott jó játékot, míg a védelemben Stei® ner volt jó. Ostrava—Manet P. Bystrica (0:0). A gyenge iramú mérkőzést 10 ezer néző előtt Ostravában játszót" ták. Mindkét csapatban főleg a csa G társor játéka kifogásolható. Teplice-šanov— Slov. Žilina 1:1 (0:2). A vendégek győzelme megér® demelt. A gólokon Zachar (2), Kočík, illetve Kaftan osztoztak. Škoda Plzeň—NV Trnava 1:1 (0:0l Plzeň t en 7000 néző előtt játszották a mérkőzést, mely gyenge sportol hozott. A második tavaszi forduló után A tabella állása a következő: NyUoláj Tyiho/sov: AZ — Kinek nyújt kölcsönöket a Nem­zetközi Bank? Az erszágok újjáépí­tésére és fejlődésének biztosítására lútesített Nemzetközi Bank, mint a Nlpek Szövetségének szerve, wa­shingtoni székhellyel, — az utóbbi id-ben Mexikónak 34,100.000 dollár, Brazíliának 75 millió dollár kölcsönt nyújtott, legnagyobb részben áram­művek és azzal Ö£szeíüggő dolgok építésére. A Nemzetközi Bank szak­emberei Dé!- és Közép-Ámeríka majd minden államában áttanulmányozták a gazdasági helyzetet és minden se­gítési lehetőséget. (A bank az el­mú't évben Chilének nyújtott köl­csönt.) Az európai államok közül a bank szakemberei Finnorszŕgot és TC-rökcrszágot keresték fel. Ázsiában a Fülöp-szigetekre látogattak el. volt, mintha tündérmesében álmodta volna. A fákon háromujjnyi vastag zúzmara volt. Mintha mindenegyes ágat egy művész munkálta volna ki kü­lön-külön. Szikrázott, sugárzott, kü­lönös fények futkároztak a tetején, melyet a hó cobolyprémsaplcája koro­názott be — úgy tünt, mintha a fák valami ünnepi tánchoz öltöztek volna. A kert közepén egy varázslatos szépségű fa állt. Mincaz a fény, az a ragyogás, a csillogás, a gyémánto­lás, amely a többi fákon eláradt, még csak sokszorta felfokozva jelent rneg rajta és oly tökéletes volt, amilyent emberi kéz nem tud kialakítani. A fa hideg, csodálatos tűzben égett és mint valami fehér máglya, hólángokat ve­tett magából: egy pillanatra nem szűnt ez a tűzijáték a lángok lobogása. A festő csalt állt, némá, szemlélő­désbe merülve és semmit sem értett. Nem ismerte meg a helyet, nem értet­te, hogy ébredt fel a kertben egyszer­re s hogy tulajdonképpen hol van. Körülnézett. Az utcán sereglett a nép. Hallotta a fiatalok nevetését és a vidáman csikorgó hóval. Lekapta a sapkáját egy pillanatig lehunyt szem­mel állt. Magához tért. Mikor újra kinyitotta, visszatért a földre. Ott állt a kertjében, a hóborltotta szökőkút mellett. De hogy kerülhette meg a ke­rítést, amely a kertet körülveszi? A kerítés nem volt sehol. Egy hatalmas légnyomás elvitte, messzire kidobta az utcára, szinte elsöpörte az ócska, kor­hadt deszkákat. A vakító szépségű fa nem volt egyéb, mint az ő meghitt, öreg almafája, amely mindig ott állt szerényen a kút mellett. Körülnézett és látta a varázslatos lila holdfénnyel elöntött várost. Ott volt körülötte a gyönyörű város a ma­ga egész mérhetetlen, hasonlíthatatlan szépségében. A festő csak nézte és mintha újjá­született volna. Azok a sötét gondola­tok, melyek a pincében emésztették, egyszerre eltűntek. Hogyan? Elutazni innen? A szépség, a hősiesség, a mun­ka e pompás világból? Elutazni innen? Soha, sehová! Védeni kell ezt a várost az utolsó leheletig, az utolsó vércseppig, vissza kell verni falai alól az ellenséget, ld kell pusztítani, hogy írmagja se ma­radjon, de elutazni — azt már nem: soha! A festő csak állt és nézett, tel­ve boldogsággal és büszkeséggel, nem tudott e látvánnyal betelni Brat slava Slavia Žilina Košice Pov. Bystrica Zidenice Bohemians Ostrava Plzeň Sparta Teplice ATK Trnava Kladno ALMAFA 2 2 n 0 3* « 2 2 n 0 8:3 4 2 2 9 0 5:2 4 2 1 1 0 3:1 3 2 1 0 1 5:2 2 2 1 0 1 4:3 2 2 0 2 0 4:4 2 2 1 0 1 4:4 2 2 0 1 1 1:2 1 2 0 1 1 5:6 1 2 0 1 1 3:5 1 2 0 1 1 3:7 1 2 0 1 1 2:6 1 2 0 0 2 1:4 0 9 SPORTHÍR ADO Ruch 5:3, Polonia Bytom —Polonia WarSava 1:2, AKS—Sobierski 1 :3, Leg a—LKS 1:5, Wisla—ZZK 1:5. TIZENHAT NEMZET NEVEZETT A VlVOVILÁGBAJNOKSÁGRA Az április 10'én kezdődő kairói vívó világbajnokságra már befutót" tak a nevezések. A férfi versenyek 0 re az alábbi 16 nemzet nevezett be; Ausztria, Kanada, Dánia, Belgium, Egyiptom, Franciaország, Spanyol" ország, Olaszország, Magyarország, Luxemburg, Monaco, Norvég"a, S^éd­orzzág, Svájc, Törökország, Cseh­szlovákia. A női bajnokság indulói: Ausztria, Kanada, Egyiptom, Fran* ciaország, Olaszország, Magyaror­szág, Dánia. A légófedezékben kialudt a fény. HirU.en lárma keiekedett, kiáltások és a szétlökött asztalok és lűcák zaja, azt_n valaki mindenkit túlharsogva Igy kiáltott: — Csendet, elvtársak, üljetek nyu­godtan! És az emberek tovább ültek a aötetten. A berepülés már néhány órá­ja tartott. A festő kis háromlábú szé­ken ült, amelyet nyaranta magával szokott vínni a vázlatkönyvével együtt. Ej a sajátmaga fabrikálta szék most igen alkalmasnak bizonyult. A festő egy ódon, egyemeletes házacskában la­kott, egyikében azoknak az öreg épü­leteknek, amilyenek a pétervári oldal széles utcáin még ma is akadnak. A ház előtt kert volt, a kertben pedig az elhagyott gránit szökőkút, de a csö­ve megrozsdásodott és belepte a mo­ha. Jelenleg mély hő födte és a festő most mindenre inkább gondolt, mint a kertre, a szökőkútra, meg a házra. — Már régen el kellett volna utazni, mondta valaki izgatottan. És ő most arra gondolt, hogy Igen, tulajdonképpen irftcaoda ostobaság és miért is nem utazott el. Hiszen ebben nincs semmi gyávaság. Most plakáto­kat rajzol, sikere volt, a plakátok ott volt­1: az utcákon, a klubokban, a front­menti parasztházak falán. Be ezeket rajtol hatná másutt is, ehhez nem kell feltétlenül Leningrádban maradnia. És a kÖri'lmények is csaknem elviselhe­tetlenül nehezek lettek ahhoz, hogy itt dolgozzék. A műterem hideg, der­medt ujjai alig tartják a ceruzát, a vaskályhában ré~en nem ropog sem­mi, nem lehet felmelegedni. Tulajdon­képpen légópincéje sincs a kis háznak és a szomszéd óriási épületbe szalad át és ott ül órákhosszat. A^yonfázott, s—rpfíradt, megfázott, köhög, rosz­szr] tá~>K'iKozik. Most me*? a villany ls kiíiudt. Azt mondták neki, hc*y uta-rék 'a Volgán túlrs ott a váro­sé ban még mindenütt van áram, van­nak meleg szobák, van ennivaló bő­ven és ott vannak a barátai, akik ide­jében elutaztak... Időről Időre a ház az alapjától a te­liéig megreszketett, Ilyenkor val*­AUSZTRIA: Austria— F AC 1:0, Admira—FC ľien 3:1, Rapid—Oberlaa 4:0, Vien­a—Sportklub 1:0, Wacker—Hoch­ädt 3í0. A bajnokság állása a kö" itkező: Wacker 19, Admlra 18, u stria 17, FC Wien 16, Rapid 15, b. MAGYARORSZÁG: MTK—MATEOSz 3:1, Vasas— sepel 3:1, Goldberger—Soroksár :1, ETO Győr—Haladás 1:1, Kis­est—SzAC 4:0. OLASZORSZÁG: Elmaradt liga-mérkőzés: FC Bari -Lazio 0:0. LENGYELORSZÁG: Warta— Crakowia 4:0, Lechia— BUDAPEST I SPORT LEV EL Égy hé íg az o'impiai edzőtáborban kézül a magyar labdarúgó-válcg stoff a prágai mérkőzésre A magyar labdarúgók — mint Jelen­tettük — április 10-én négy fronton állnak kí a csehszlovákok ellen: Prá­gában, Bratislavában és Budapesten a nagyok" játszanak, de ezenkívül még egy prágai mérkőzés lesz, az ifjúsági csapatoké. Erre a nagy erőpróbát je­lentő napra alaposan fel akar készülni a magyar labdarúgószövetség. Szerda délután Sebes Gusztáv elvtárs, szö­vetségi kapitány az A) és B) csapat tagjait hívta össze eJzésre. Az edzés előtt Sebes elvtársat kér­dezték a játékosok, hogy ugyanúgy, ahogyan az őszi évadban történt, ta­vasszal is keressék fel a válogatott mérkőzések előtt azokat a pályákat, ahol a próbamérkőzéseken, tehát hét­köznap délutánján is könnyebben meg­jelenhetnek a munkások, a dolgozók. — Ezzel is ki akarjuk, feje&mé hálám­kat a dolgozók irdnt, — mondták a já­tékosok, — hogy áldozatkészségünkkel megkönnyítik nekünk a sportolást, megadnák minden lehetőséget hozzá. A tervet általános tetszés fogadta, sőt a továbbiak során elhatározták, hogy a prágai Csehszlovákia—Magyarország előtt két bányagócpontot keres fel é válogatott csapat s ott fogja lejátszani az utolsó edzft­mérközésedt E hét szerdáján Dorogon játszik az A) és B) válogatott majd újabb egy hét múlva Tatabányai Se­bes elvtárs bejelentette, hog az április 3-1 forduló utón a válogatott csapatok j tékosai a tatai edzőtáborba vanulnak, hogy ott, az olimpiai előkészi>]p+»VbőJ már m u tatai' környezetű^ . ^r­talanul készülhessenek a nagy mérkő­yfjflkrtL t mennyien elcsendesültek, hogy néhány pillanat múlva még jobban zsibongja­nak. Aztán lassan a zsivaj is elült. A sötétség egyre sűrűbb lett. A berepü­lés elhúzódott. Újra hallatszottak a dörgések, újra meg újra... „Bombáz­nak" — gondolta bánatosan. Hogy megváltozott ez a város, amit annyira szeretett. Fájt neki, hogy szinte sírni tudott volna. Milyen szörnyű és milyen osomorú mindez. Ha lefújják ezt a ria­dót, most lehet, hogy kimegy az ut­cán és új házromokat pillant meg, meredező falakat, tűzfészkeket... Egy láthatatlan kls£yermek élesen felsírt a sarokban. A festő a sötétsé­gen keresztül megpróbálta elképzelni azt a telikönnyes, tágranyüt szemű gyermekfejet. Lehet, hogy aludt és fel­riadt, — hogy megijedt a sötétségtől és felsírt. Légőpincét kellene festeni. Igen, valami ilyesmit, csak éppen gyer­tyákkal. Ezt a reszkető fényt, amint átvillan az arcokon, fekete árnyékokat a falon, feszülten figyelő figurákat. Ócska bundában bóbiskoló vénasszo­nyokat a sarokban suttogó fiatalokat, gyerekeket a fiatal anyák emlőin ... Fény villant a lépcsőn és az udvar nyitott ajtaján hallatszott a sziréna: lefújták a riadót. A festő nem sietett a kimenéssel. Meírvárta, míg a tömeg kitolongott a keskeny kijáraton és csaknem utolsó­naknak maradt, odatapadva a hideg falakhoz. Attól félt, hogy most mindjárt vé­gesvégig romokat fog látni. Arra gon­dolt, hogy most majd hazabotorkál a kis házba, ide két lépésnyire. Kilépett az utcára és megállt, önfe­ledten elcsodálkozott. Hatalmasan va­kító holdsugár ömlött el a városon Csaknem lila, roppant holdkorong úszotl a fagyos párában a tűzfalak mögött Sugárzó, hidegfényű ég volt fölötte Az óriásházak falai mintha bronzból meredeztek volna. Úgy álltak az üres telkek határán. A hó kellemesen csi­korgott. Selymeskék árnyékok vetőd­tek a hóbuckákon végig utcáhosszat Ezerszer látta már. de most, minth? , valami különös varázsa lett volna. I A ház elé ért és szinte alig ismert* meg. A kertben tárt magához. Olyat

Next

/
Thumbnails
Contents