Új Magyar Út, 1953 (4. évfolyam, 1-12. szám)

1953-11-01 / 11-12. szám

lójában Koszta “megrendítő és barbár” elrablásá­val, megjegyzi, hogy “még a csinos, kikapós szmir­­nai nőket is méltatlankodás és düh töltötte el az osztrákokkal szemben. Bosszút esküdtek és nem vol­tak hajlandók velük semmiféle kapcsolatba lépni. . . Édes arcocskáik rögtön mérgesre váltak, amint az ügyről szó esett s különösen amikor osztrákokat láttak elhaladni a part mentén...”15 Chandler az ultimátum óráiról is megemlékezik naplójában: “Ágyúinkat megtöltöttük. A legénység készen állt, pisztolyokkal, késekkel, lasszókkal. A hajó minden várható lépésre készültségben volt... A doktorok asztalkáin felsorakoztatott amputáló esz­közök látványa szinte megdermesztette az ember vérét. Mindnyájan nagyon izgatottak voltunk, de félelemnek, vagy megbánásnak nyoma sem volt se­hol. Meggyőződésem, hogy tisztikarunk és legény­ségünk olyan küzdelmet fejtett volna ki, melynél elkeseredettebbet ember még nem látott. . . Bizo­nyosak voltunk abban, hogy ha csakugyan össze­csapás kezdődik, a győzelem a miénk lesz. De bi­zony sok derék ember élete veszett volna el, sok családot és otthont boritott volna gyászba egy­­egy szeretett férj, vagy fiú elveszte. . .” Ezekben a válságos órákban ismét felkereste Ingrahamot az az emigráns küldöttség, mely Szmir­­nába érkezésekor legelőször tájékoztatta az inci­densről. Nem tudhatták, hogy történt-e azóta a dologban valami lényegesebb fejlemény és éppen aziránt akartak érdeklődni, hogy mi is várható. Villámcsapásként hatott rájuk Ingraham ki­jelentése, hogy ultimátumot küldött az osztrákok­nak és az néhány órán belül lejár. A küldöttség tagjai az izgalomtól valósággal magukon kivül távoztak. Elterjesztették a hirt s nemsokára csoportok kezdtek gyülekezni a part mentén, a mólók, cölöpök, lejárók mellett. Ingraham fel és alá járkál a parancsnoki hí­don. Az idő most már nagyon rövid. 15 A közfelháborodás ennél komolyabb méreteket is öltött, mint a szmirnai és konstantinápolyi amerikai megbizottak 1853. évi hivatalos levelezéséből kivi­láglik. Eszerint Koszta elrablásának napján egy fiatal osztrák tengerésztisztet, báró Hackelberget, meggyil­kolták Szmirnában, az osztrákoknak “egy Martin Koszta nevű egyénnel szembeni” viselkedését meg­bosszulandó. Állitólag egy “Baschish Ferdinánd nevű magyar” (?) volt a tettes, aki “a szmirnai angol káplán háziszolgája” volt és — eddig még fel nem deritett okokból — amerikai útlevél, vagy menlevél birtokában volt. A szmirnai amerikai konzul és a szmirnai török kormányzó megbízottjai a gyanúsított lakására mentek, őt ott találták és letartóztatták, de "Baschish” időt kért arra, hogy átöltözzék, mielőtt velük menne. Átment egy másik szobába; az urak vártak jóidéig, majd gyanút fogtak, a másik szo­bába mentek — és azt üresen találták. A ház elé előzetesen kivezényelt török rendőrök azt mondták, hogy ők “senkit sem láttak távozni.” További ada­tunk ezidőszerint nincsen. Hát csakugyan a fegyvereknek kell most már beszélniük ? Csakugyan őt választotta ki a végzet arra, hogy egy osztrák-amerikai háború első lövésére kiadja a parancsot? Valóban itt és igy, Kosztán és rajta keresztül, kezdődhet meg a történelem egy uj s ki tudja mi mindent magával hozó fordulata? Ha legalább beszélhetett volna fölötteseivel, a Földközi-tengeri flotta parancsnokával, akár ma­gával a tengerészeti miniszterrel, hiszen kétségte­len most már, hogy az ügy fontossága felmérhe­­tetlenné vált s következményei beláthatatlanok. Mit mondanának? Mit tennének ők? De Amerika nagyon messze van. És most már különben is minden késő. A “Hussar”, mint valami nagy kérdőjel, melynek ive alatt Koszta Márton a pont, a közelből mered Ingraham elszánt, elbo­rult arcába. Néhány órával előbb, déltájban, a legénység tagjai leveleket Írtak haza. Egy altiszt levelében olvassuk: “Reméljük, kedves feleségem, hogy ez a dolog, amiről csak előző levelemben fogsz olvasni nemsoká­ra, valahogyan rendbe jön. Parancsnokunk tudja, mit csinál; sorsunkat mindig szivén viseli és úgy érezzük, hogy csak azt teszi, amit tennie kell. Ma reggel sokunkkal váltott néhány szót. Nyugodt és elég jó kedélyű volt, pedig tudjuk, hogy talán semmit nem aludt az éjjel, lámpáját egy pillanatra se oltotta el. Nekem azt-mondta: ‘Bili, lehet, hogy tánc lesz itt ma. Meg kell mutatnunk az osztrák­nak, hogy tud muzsikálni az amerikai. Nem hagy­hatjuk el azt a szerencsétlen fickót.” Az a bizo­nyos Cossa (Koszta). Hát majd meglátjuk, ked­ves feleségem. Voltunk mi már bajban, mégis itt vagyunk.” 16 Ingraham és segédtisztje lassan, feszülten sé­tál a fedélzeten. Meg-megállnak, az osztrák hajó­kat kémlelik. Egyszerre megtorpannak. Mi ez? Nem mentőcsónak az, amit most eresztenek le a “Hussar”-ról? Segédtisztjére néz a kapitány. Az is látja; szinte visszafojtja a lélegzetét. Többen szállnak a csónakba. Valamennyien egyenruhában. De mégse valamennyien! Van köztük egy — egyetlenegy — civil. . . Egy civil. Az az egyetlenegy civil, aki a “Hussar” foglya. Kosztat kiadják az ultimátumra! 16 William Torrence Sowders levele családjához Balti­more, Md.-ba. Ezt később felesége elküldte Ingra­ham családjának Charlestonba. 19

Next

/
Thumbnails
Contents