Új Kelet, 1997. május (4. évfolyam, 101-125. szám)

1997-05-26 / 120. szám

1997. május 26., hétfő Kultúra Negyedszázados számadás Az ország egyik legszebb kulturális intézményében, Sárospatakon, a Művelődés Házában nyílt meg pénte­ken délután a Vásárosnaményban élő Schmidt Sán- dorfafaragó népi iparművész kiállítása. Jelképes erejű a művész visszatérése a városhoz, ahol annak idején a fafaragók tapasztalatcseréjét és képzését szolgáló szak­mai táborok gondolata kibontakozott, ezáltal egyfajta számadásnak is tanúja lehet a közönség a mintegy negyedszázados alkotói pálya kiteljesedéséről. B. E. (Új Kelet) _________ Mi ndjárt az első nyilvános jelentkezése alkalmával fel­tűnt, amikor huszonkét évvel ezelőtt díjat nyert az Orszá­gos Népművészeti Pályáza­ton: stílusa félreismerhetetle­nül egyéni és összetéveszthe­tetlen, alkotói egyénisége szuverén, meghatározó. Kí­sérletei, a motívumok és az anyagok világában tett ka­landjai közben fokozatosan tisztultak le a formák, s hozta létre a nagy méretű táblaké­peken az ősi magyar kultúra mai jelképrendszerét. Az el­telt negyedszázad alatt jeles személyiségévé vált a tárgy­alkotó magyar népművészet­nek, eközben a vásárosnamé- nyi nyári kurzusokon iskolát teremtett, s a folyamatos ön­képzés mellett mindig jut ide­je az utánpótlás nevelésére is. Munkái ismertek immár az ország határain túl is, a hazai kiállításokon kívül Németor­szágba, Franciaországba és Dániába is meghívták önálló bemutatkozásra. Külföldi és itthoni közintézményekben eddig közel húsz munkáját helyezték el, többek között Frankfurtban, a nemzetközi vásár területén, Vitry-le- francioise-ban, illetve a me­gye számos településén. Schmidt Sándor szerelmese a fának, annak az egyszerű, tisz­ta és nemes anyagnak, mely az embert egész életén át végig­kíséri a bölcsőtől a koporsóig. Ugyanakkor tisztelője is, mint annak a magát nehezen meg­adó anyagnak, amelyben ben­ne rejtőzik már a mű, kell vi­szont hozzá az ember, aki a sima felületből az alkotást ki­bontja. Sárospataki kiállítása június 22-éig tekinthető meg. Aranka a színpadon P.l. (Új Kelet) __________ Tó th János, a Móricz Zsig- mond Színház gazdasági igaz­gatója és az ANTSZ vonatko­zó rendelkezései alapján a szín­ház területéről eddig kitiltott Aranka immár szerződött tagja a társulatnak. Sajnos a gázsija még meglehetősen alacsony, azonban ez - egy kezdő mű­vésznő esetében - elfogadha­tó. Az emelés kicsikarása érde­kében a kezdő lépések a szí­nész szakszervezethez minda­zonáltal már megtörténtek. Aranka magától értetődően igénybe veszi a művész-büfé szolgáltatásait is, olyannyira, hogy már saját tányérral is ren­delkezik, míg a társulat többi tag­ja a közös kőedényekből kény­szerül táplálkozni. Aranka egy­ben a Móricz Zsigmond Színház legelső fekete művésznője. Az .Aranka” csak művésznév. Ál­dozatos munkával kinyomoz­tuk, hogy eredeti és hivatalos neve: Lakótelepi Kormos Alma. Azt pedig mindenki megértheü, hogy ezzel a talán túlságosan is puritán névvel nem léphet fel valaki. Aranka különben fajtá­jára nézve cocker spániel, gaz­dája SándorJúlia színművész- nő, és estéről estére nagy si­kerrel szerepelnek a színpa­don a Svejk című darabban. A zene ifjú bajnokai CjMTUIALOK * 4 fan iAuOÍ f Lengyelországban adott koncertet a Piccoli Archi gyermekzenekara. A pünkösdi ünnepeket a közeli ország hangversenytermeiben töltötték, óriási közön­ség előtt. Kozma Ibolya (Új Kelet) A Piccoli Archi mindhárom csoportja a világ számos orszá­gában lépett már fel. A Nyír­egyházi Zeneiskola régi diák­jainak egy része tanulmányai­nak befejezése után is együtt dolgozik. Korábban a gimná­ziumi követelmények és a sok­sok tanulnivaló annyira lefog­lalta őket, hogy nem volt ide­jük muzsikálni. A Piccoli Archi Zenekar megalakulása óta a volt növendékek arra töreked­nek, hogy minden próbán részt- vegyenek, lehetőséget találtak arra, hogy rendszeresen bemu­tassák produkcióikat’. A zenekar egyesületként működik, neve Pro Archi Egye­sület. Ezen a néven létrehoztak egy alapítványt is, hogy a felmerülő költségek ne a zene­iskolát terheljék. A nyíregyhá­zi önkormányzat és a város cé­geinek támogatása nélkül nem tudnák a zenekart fenntartani. Az egyesület tagjai a muzsiká­ló fiatalok, szüleik és más ze­nebarátok. Három egymásra épülő egységben dolgoznak. A kilenc-tizenegy évesek a tücsök-, a tizenegy-tizennégy évesek a gyermek-, az idősebbek a nagy­zenekarban játszanak. Összesen háromszázan zenélnek. Tóth Nándor karmester, az együttes vezetője szerint a vo­nóskultúra ápolása, az esztéti­kai nevelés és a helyi művésze­tek felkarolása a Piccoli Archi legfontosabb feladata. Néhány éve Egri Erzsébetet kérték fel egy festmény elkészítésére, amelyet a zeneiskolában cso­dálhatnak meg az intézmény tanulói és vendégei. Nagy örömmel fogadták, hogy az utóbbi években hét zeneszerző írt művet a Piccoli Archi szá­mára. Ezeket a világ tizennégy országában mutatták be. Az együttes tagjai úgy vélik, hogy a szűkebb környezetükben szü­letett alkotásokat népszerűsíte­niük kell utazásaik során. A külföldi művészek műveit pe­dig hazánkban mutatják be. Az egyesület felfigyelt arra, hogy nincs vonósok számára szervezett nívós szakmai fórum. Ezért először 1993-ban, majd 1996-ban rendezték meg Nyír­egyházán a Pro Archi Feszti­vált, amely óriási szakmai si­ker volt. Ebben az évben a bel­giumi találkozóra a nyíregyhá­zi eredmények alapján hívtak meg zenekarokat. A Piccoli Archi Zenekar sike­reinek hosszú listájából most csak néhányat tudunk kiemel­ni. Márciusban az Abonyban megrendezett országos verse­nyen kategóriájuk első díját kapták meg, majd ezt követően a nagydíjat is elnyerték. Ma­gyarországon a legjobb együt­tesnek lenni felér egy olimpi­ai bajnoki címmel - vallja Tóth Nándor. Nemrégiben Belgium­ban az Európai Ifjúsági Fesz­tiválon, ahol száz zenekar vett részt, Cum Laude első díjat kaptak. Mindezeken túl Né­metországban, a volt Szovjet­unióban, az USA-ban, Len­gyelországban, Hollandiában, Lettországban, Litvániában, Ausztriában, Angliában és Franciaországban is szerepel­tek. Legutóbb a gyermekzene­kar adott hangversenyt Len­gyelországban. Stella, te édes! P. I. (Uj Kelet) __________ A Jonatán rádió Deszka című adásában izgalmas aján­lat hangzott el a telefonos já­ték során: aki meghívja a Mó­ricz Zsigmond Színház Stellá­ját a Stella sörözőbe egy va­csorára, az kap tőle két jegyet A vágy villamosára. A stúdióban a stáb hossza­san várt a telefonra, ami csak nem akart csöngeni. Már-már feladták, és újabb kérdésen gondolkoztak, amikor megszó­lalt a készülék.- Kovács István vállalkozó vagyok. A megfejtés: Szabó Márta A vágy villamosa Stel­lája, akit ezennel igazi öröm­mel meg is hívok egy vacsorá­ra. Ismertetőjelem egy sárga rózsa lesz. Tehát szombaton hétkor várom a művésznőt a Stella sörözőben. Szegény Szabó Márta a vára­kozás egyetlen napján a poklok poklát állta ki. Barátja, Róbert Gábor színművész egyfolytában cikizte. „Hogy lehet ilyesmire vállalkozni? Nem szégyenled magad, hogy ilyesmibe bele­mész? Egy komoly művésznő... Hát komoly művésznő az ilyen? Egy vacsoráért? Hát ilyen nincs!” Eljött a szombat este. Hét órakor Szabó Márta belépett a Stella sörözőbe. A cigányzene- kar egyből rázendített: Ringó vállú csengeti violám, kisan- gyalom. A művésznő kővé der­medt: de hiszen ez Róbert Gá­bor legkedvesebb nótája. Kovács úr fekete szmoking­ban háttal ült a bejáratnak, előtte az ominózus sárga rózsá­val. Márta odalépett hozzá... Amikor Kovács úr felé fordí­totta a fejét és ránézett, vége lett a világnak. Kovács úr Róbert Gábor volt! Személyestől. Női akt - Soltész Albert tusrajza Nyelvőrködés Idegenből vett szavak és használatuk 15. Sorozatunkban a nyelv­védők felhívása alapján és a Nyelvművelő ké­ziszótár segítségével közhasználatú idegen szavakból szemlézge- tünk. A szótár vége felé közeledve is találunk tanulságos példákat. Erdélyi Tamás jegyzete Optimális - Magyar megfelelői: legjobb, leg­kedvezőbb. A szó eleve felsőfokú jelentésű, ezért szükségtelen fokozni, ahogy azt gyakran halljuk. Originális - Eredeti, különleges, nagyszerű. Helytelen a kereskedelem­ben gyakran hallható: ori- ginált csomagolás, origi- nált minőség, mert az ori- ginál nem ige. Mondjuk magyarul: eredeti, bontat­lan csomagolás, eredeti minőség! Otelló, Othello, otelló - Az első névalak Verdi ope­rája, a második Shakes­peare drámája, a harmadik fekete szőlőfajta, illetve a belőle készült vörösbor. Outsider - angol szó: kí­vül álló, nem ismeri, esély­telen (ló, versenyző). Kiej­tése kb. autszájder. Nem olyan gyakori köznyelvben, hogy így is kellene írni. Ökonómia, ökonomikus - Jó megfelelői: (ésszerű) gaz­dálkodás, (közgazdaság- tan, gazdaságos, takarékos. Figyeljük meg az ó-o rövi­dülést a származékokban. De van kivétel is: ökonómi­ai, ökonomista, ökonómus. Palesztin - A Palesztina országnévből (más analógi­ákra: Argentína - argentin) képzett népnév, az innen származó, de nem itt lakó arab közösségre vonatko­zik, például palesztin moz­galom. Mindig röviden ír­juk, toldalékolása általában mélyhangú: palesztinok stb. Panzió, penzió — Magya­rul vendégház, de kissé más jelentésű, inkább kisebb szál­ló értelmű. Gyakoribb alak­ja a panzió, de a penzió is szabályos. Egykori jelenté­se: nyugdíj, már elavult. Paragrafus — Kiírva in­kább csak a köznyelvbcn fordul elő, a jogi és hivata­los szaknyelv sajátos jel­lel (§) helyettesíti. Ez után nem teszünk pontot, csak mondat végén. Paraméter — Szakszó­ként a matematikában szükséges. Divattá vált használata kerülendő, in­kább mondjuk helyette: tíz árucikk jellemzői, adatai. Pardon - Eredeti francia értelme: halálra ítélt ember részére adott kegyelem. Ma is használjuk hasonló értelemben: nincs pardon! Idősebbek néha használ­ják bocsánatkérésre. Parfüm, parfőm - Az előző alakja elterjedtebb, a parfőm kissé régies, ke­resett. Paris, Paris, Párizs - A francia főváros neve fran­ciául Paris, magyarul: Pá­rizs, de például Ady Endre még így írta: Páris. Páris a trójai görög hős neve, gö­rögösen Parisz. Parizer - Van jó magyar megfelelője: párizsi. In­kább ezt használjuk! Partvis - Ma már nélkü­lözhetetlen, magyaroso­don szó. Ki mondana he­lyette kefesöprűt? (Folytatjuk) <öztéri alkotás Nyírbátorban

Next

/
Thumbnails
Contents