Új Kelet, 1996. január (3. évfolyam, 1-26. szám)
1996-01-30 / 25. szám
UJ KELET Generációk 1996. január 30., kedd 9 Újkori rabszolgaságban Rocskó Gyuri valamikor a nyolcvanas években tehetséges kosárlabdajátékos, novellista és előadó volt Nyíregyházán. Aztán eltűnt a városból, sőt, az országból is. Mostanában nagy ritkán, rövid időre felbukkan itthon. Kopott a mosolya, fáradt, és a koránál jóval öregebbnek látszik. Arra kértük, mondja el, mi történt vele, hová ment, miért, és megérte-e. S ő mesélni kezdett. Talán örült is, hogy beszélhet. Hiszen az ember már attól is megkönnyebbül, ha megfogalmazhatja, napvilágra hozhatja, ami a szívét nyomja. Gyurka viszontagságai eképp hangzottak el: A kiteljesedett legenda: Normantas Paulius Fotó: Normantas Faulius Miután elvégeztem a Bessenyei György Tanárképző Főiskola tanító—népművelés szakát, helyben kaptam munkát. A 13-as iskolában, — a hírhedt Guszevben — cigánygyerekek számára tartottam felzárkóztatást. Nem éreztem sorscsapásnak a dolgot, szerettem azokat a kölyköket. Dehát -7- ha jól emlékszem — bruttó tizenötezer forintot kerestem. Hat évvel ezelőtt az öcsém szólt: menjek ki vele a nyári szünet idejére Olaszországba gyümölcsöt szedni, mert megéri. Akkor volt kicsi a lányom. A feleségemmel volt vagy ötvenezer forint adósságunk. Persze, hogy elindultam vendégmunkásnak. S velem együtt útra keltek még vagy húszán. Akadt a csoportunkban egyetemi tanártól diákig mindenféle férfi. Egy hajnalban érkeztünk meg Emilia Romagna tartomány Faenza városába, melyről a fajansz edények kapták a nevüket. A Morin/'-birtokon egy holland származású fejvadász várt minket. Aláíratott velünk egy álszerződést, s megállapodtunk, hogy négy és félezer lírás— kétszázkétszázötven forintnak megfelelő — órabért fogunk kapni. Ez azt jelentette: ha minden nap kimegyünk a földekre, egy hónapban negyven-ötvenezer forintra átváltható valutát tudunk felvenni. Ez akkoriban — főleg nekem — mesés fizetség volt. Később derült ki, hogy a gazda — aki egyébként Itália második legnagyobb csibeexportőre — hatezer lírás órabért utalt ki mindannyiunknak, csak az a flamand szélhámos zsebre rakta a különbözetet. Biztosan kíváncsi vagy rá, miért volt érdemes Morininek magyarokat felvenni. Azért, mert a honfitársai kilencezer líránál kevesebbért nem álltak volna be hozzá egyetlen órára sem. Tehát ő személyenként és óránként háromezer lírát spórolt meg ily módon. Ma már elsősorban a Fülöp-szi- getekről vesz fel embereket, mert ők nálunk is olcsóbbak. No, de vissza a múltba! Mint mondtam, hajnalban érkeztünk meg, öt órakor. Elvittek bennünket egy bárba, ehettünk- ihattunk — s héttől már indulhattunk is dolgozni. Semmiféle hivatalos munkavállalási engedélyünk nem volt. Kioktattak minket: ha bárki faggatózik, feleljük azt, hogy turisták vagyunk. El lehet képzelni a magunkfajta kapás-munkaruhás, koszos kirándulókat! Ez a Morini tényleg nagy úr, a szó minden értelmében. Mindenütt ott találhatók a beépített emberei, a csendőrségen is. Egy éjjel a szállásunkon arra ébredtünk: minden ablakon fegyverek nyúlnak be. Ijedelmünkben kihebegtük, valójában miért is rontjuk a levegőt ott. Ahogy a gazdánk nevét kiejtettük, a rend szilárd őrei távoztak. Merthogy nekik akkoriban — a foci-világ- bajnokságon randalírozó németek miatt — ellenőrizniük kellett minden külföldit. Képzeld el! Morini soha nem egy földdarabot vagy keltetőüzemet vesz meg, hanem komplett területeket, falvastul- emberestül-mindenestül. Tulajdonképpen egy újkori rabszolgaságról van szó. S ezt az ott élők természetesnek fogják fel. Morini szerintem nem afféle fegyveres Keresztapa, csak egy gazdasági maffia feje. S tényleg tőle függ minden. Ennek ellenére a következő nyáron megint kimentem, akkor már közvetítő nélkül. Nyár végén egy másik magyar sráccal együtt odahívott magához Luciano, a munkafelügyelő, s közölte: régóta figyel minket, s szeretne hosszabb távon, hivatalosan is alkalmazni mindkettőnket. Hazautaztam, hogy megbeszéljem a dolgot a feleségemmel. Úgy döntöttünk: belevágunk. Nemcsak a jövedelmezőség miatt, hanem azért is, hogy idővel majd ők ketten szintén csatlakozzanak hozzám, s megtanuljanak olaszul. Szokatlanul hamar — mintegy két hónap alatt — sikerült megszereznem a hivatalos munkavállaláshoz szükséges papírokat, s visszafordultam. Ezután jött a feketeleves! Végérvényesen elmúlt ugyanis az a mézesmadzagos időszak, amikor csak napi nyolc-kilenc órát kellett dolgoznom, s az esős napokra pihenőt kaptam. Egy istállóba helyeztek, s nyolcezer keltő tyúkot bíztak rám. Egy nap kilencezer tojást kellett összeszednem. Hajnali négytől este nyolcig nem volt megállás. Öt órákat aludtam. Hosszú-hosszú ideig végeztem ugyanazt a monoton feladatot egyedül, s nem volt kihez szólnom. Igaz, hogy havonta 150 ezer forintnak megfelelő pénzt kerestem, és elkérezkedhettem volna szabadságra, de a Morini- birodalomban nem ismerik a fizetett szabadságot. A családegyesítést kijárni külön kálvária. A két évre szóló tartózkodási engedély fél év alatt jön meg. Ennek ellenére a kislányunknak sikerült egy fél évet óvodába, másfél évet pedig iskolába járni odakint. Közben az édesanyja is járt felnőttoktatásra. Tulajdonképpen ők jól érezték magukat. Piacra jártak, tanultak, sétáltak. Érintkeztek azokkal az emberekkel, akiket én a második kasztnak hívok. Mert Itáliában nagyon erős a társadalmi tagolódás, s a különböző rétegek között merevek a határok. A legtöbben azok a nagyon egyszerű, nagyon hétköznapi munkások, földművesek vannak, akik közt én is töltöm a napjaimat. Nem sok mindenről lehet velük beszélgetni. Őket a filmek mindig roppant melegszívűnek, nyíltnak és széles gesztusokkal kommunikálóknak mutatják. Hát mindez csak a látszat! Valójában elegük van egymásból is, az idegenekből is. Tulajdonképpen megvan mindenük, csak az élet értelmét adják érte cserébe. Az előbb említett második kaszt a műveltebb középréteg, melyet nekem nem volt időm megismerni. A harmadik kaszt a Morini-féléké. Morinitől kértem egy nagyobb lakást ahelyett az egyszobás helyett, ahol immár hárman laktunk. Kaptunk egy hodály méretű házat, amiből viszont hiányzik a víz és a fűtés. Egy-egy szobát két hősugárzóval lehet felfűteni tizennégy fokra. A gyerek mégsem maradhat ilyen körülmények között. Olaszországban egyetlen munkaadót sem érdekel a magánélet, meg a család. Ezért aki nem független, mégis bele akar vágni egy, az enyémhez hasonló kalandba, kétszer is gondolja meg! Volt egy magyar cimborám a telepen. A felesége hosszabb időre utánajött. Hozta a három csemetéjüket. Ő is beállt dolgozni. A házasságuk tönkrement, elváltak, a barátom pedig öngyilkos lett. Negyven esztendős sem volt. Részben ezért is gondolom, hogy hamarosan végleg hazajövök. Ha jól megvizsgálom, elértem, amit a akartam. A családomban mindannyian elsajátítottunk egy nyugati nyelvet, a lányom „jó ruhában jár-kél”. Tovább nem éri meg hajtani. A testvéremmel beláttuk már: nagyon meggazdagodni sehogy sem fogunk. Harminchárom éves vagyok, tervezem a jövőt. Egy biztos: nem akarok már sokáig dupla tempóban öregedni. Gyüre Agnes Komoly eseménynek számít Magyarországon, ha Normantas Pauliusnak új kiállítása nyílik. Hiszen a magyar fotósok közül senki más nem megy el oda, ahová ő. Megkockáztatható a kijelentés: ő Szibériáról, Tibetről, Indiáról frissebb és hitelesebb információkkal rendelkezik, mint a Külügyminisztérium.Talán ezért keveredik bele időnként a nagypolitikába — legutóbb nemzetközi tiltakozásra engedték ki egy hónap után a kínai KGB egyik börtönéből —, s talán nyugtalan, mégis harmonikus személyisége miatt vetített róla a televízió többször portréfilmet. Egy hete a nyíregyházi Városi Galéria is megtelt, amikor a művész szemünk elé tárta tibeti naplójának legújabb lapjait. E fotók azért képesek ebben az elidegenedett, rohanó, gépies világban egyre több embert megszólítani, mert nemcsak a kompozíciójuk tökéletes, hanem egy másik életformát is bemutatnak. Egy olyan magatartást, amely Európában kihalóban van. Azok, akik Normantas képeiről ránk néznek, még tisztelik a Mindenhatót, egymást és a természetet. Még nem a pénz számukra a legfőbb érték. S az életet nem is akarják könnyen, szenvedés nélkül megúszni. Normantas sorsában, népszerűségében az a szokatlan, hogy — hála Istennek — nem halála után kezdjük tisztelni. Képei folyamatos lelkiisme- ret-furdalást ébresztenek bennünk, mégis azt kívánjuk, hogy újabb fotográfiákkal álljon elő. Ahogy a megnyitón Makovecz Imre Kossuth-díjas építész fogalmazta: néhány portréalany bensőnkbe költözik, és szinte minden nap eszünkbe jut. Vízióinkban mozogni kezd, tesz-vesz, enni és inni kér. S talán tisztítja romlottságunkat. Borzongató, s ugyanakkor fenséges dolgokat művel ez az örökké fiatal, örökké úton lévő, örökké a titkok és a halál közelében kutató Paulius. Mássza a világ legmagasabb hegységét, szóba elegyedik a legelvonultabban, legmagányosabban élő szerzetesekkel. Neki mindenkihez köze van, de leginkább az elnyomottakhoz és pusztulásra ítéltekhez kötődik. Mindannyiunk Pauliusa hajthatatlan. Eszi a legnehezebb kenyeret, keresi a legnagyobb veszélyt. Közben egyre inkább mágussá, jövőbelátóvá válik. Ám erről nem szívesen nyilatkozik. Aki meg akar sejteni valamit a világ sorsáról, a létezés értelméről, nézze meg szavakra fordítha- tatlan, — éppen ezért legtöbbször cím nélküli — képeit! A nyíregyházi tárlat február 11-éig tekinthető meg. Ezt a tervek szerint egy vilniusi, s egy budapesti kiállítás követi. A magyar főváros Néprajzi Múzeumában a Finnugor Világkongresszushoz kapcsolódva teszik majd közzé az idén Normantas Paulius anyagát. Gy.Á. Rocskó György Fotó: Racskó Tibor A punk létforma A közelmúltban jelent meg az Alvin és a mókusok nevezetű nyíregyházi punkzene- kar első kazettája az LMS Records-nál, Jézusnak volt-e szakálla címmel. A banda gitáros-énekesével Pásztor Istvánnal (Pepe Alvinnal) és basszusgitárosával, Vígh Jánossal ( Vírus Alvinnal) beszélgettem. Az együtteshez tartozik még Béres Gábor (Alvin) dobos. — Egy ilyen fiatal átlag- életkorú—17—18 évesekből álló — zenekar számára mit jelent a punk? Vírus: — A punk mindennek a gyökere. Kifejezőereje van, ezen keresztül tudjuk a legjobban elmondani gondolatainkat. És, persze, hatással voltak ránk a nagy elődök, kedvencek is, mint például a Sex Pistols, a Toy Dolls, a 88-as csoport. — Hogy választottátok ezt a nevet? Ez egy rajzfilmsorozat címe is. Pepe: — Ültünk a 8.20-ban, és olyan nevek jutottak az eszünkbe, mint Tom és Jerry, Biga Csiga, de végül is az Alvin és a mókusok mellett döntöttünk, mert a mókusnak is nagy a farka. — Vírus, rajtad Green Day- pólót látok. Vírus: — Igen, őket azért szeretem, mert végre van egy banda, amely megmutatta a világnak, hogy létezik punkzene is. Egyvalamitől viszont félek. Attól, hogy ez majd divattá válik, és mindenki punk akar lenni, punkot akar játszani, olyanok is, akiknek egyébként semmi közük hozzá. — Átdolgoztátok Scatman éppen divatos számát is, pun- kosítottátok magyar szöveggel. Pepe: — Ez a szám egy olyan gúnyolódásféle, azok ellen szól, akik az éppen ügyeletes! divathullámot követik és nerr| meggyőződésből. — Ti testvérzenekar vagy\ tok a Kulturális Szemlével. Em mit jelent? Pepe: — Közös koncerted két szervezünk, reklámozzuk egymást. — A múlt év végén fellépi teket a Tovább a lennoni úton fesztiválon, amit az Open Doorsban rendeztek meg\ Hogy éreztétek magatokat? g Pepe: -— Nagyon jól, máf igazi sztároknak érezhettüll magunkat. Egy lány felajánf lotta, hogy fizet egy sört, h a kap két puszit. — És te, Vírus? Vírus: — A puszi nekem ii megvolt, bár sört nem ajánlót! tak fel érte. Ilyen szépek leni nénk? Mármint én és Pepe. Krtl bérest elrejtjük a dobok mögéj Debreczeni Edit\