Új Ifjúság, 1989. július-december (37. évfolyam, 27-52. szám)

1989-11-29 / 48. szám

lijiSúságSť D alandzadgadban ébredek. Az ablakban álló muskátli félénken tekint a vég- hetetlen sivatag felé. A ragyogó nap­sütés már a reggeli hűvösben Is szinte érezteti a déli forróségot. Különben Is a sivatag vár rám. A csikorgó nevű Daland- zadgad oázls csak alkalmazkodási megálló — egyelőre. Tehát: reggel a Góhiban. Reggel Daland­zadgadban, Mongólia egyik városában Fia­tal a város, nincs még történelme, Illetve ami van, az oly friss, hogy maguk a város lakói adják szájról szájra 1940 ben mindössze tíz jurta állt ezen a helyen, első rezdülései a civilizáció remé­nyének itt, a sivatagban. Dalandzadgad az a hely, ahol „hetven fo­lyó“ forrása egyesül valamiféle csodakévé be. Ezt mondja a város neve; „Hetven fo­lyó“. Mekkora fellendülést jelent' az Itteni lakosoknak az életet adó víz utáni nyo­masztó sóvárgás szülte, álomból szőtt vá­rosnév itt a Góbi-sivatag szivében! De jaj, micsoda önámítás! Mert ha valamiben hiányt szenved a sivatag, az éppen a víz. Talán éppen a víz utáni sóvárgás késztette az «első lakókat arra, hogy a város nevébe foglalják a víz szót. mintha ezzel próbálták volna enyhíteni az örökké szomjas vidék kínját. A lélek kapuján át közelítettem a város­hoz, leheletét érezve. A szálló közelében egy szórakozott Isko­lás a pádon felejtette a füzetét. Kézbe ve­szem, belelapozok. Szép, kerek betűk, mint­ha valami nagy kalligráfns pennája alól kerültek volna ki A tolmács, láthatólag zavartan, arra kér tegyem vissza. Megtu­dom, hogy az ország szigorúan betartott — még Itt, a sivatagban Is szigorúan be­tartott — íratlan törvényei között szerepel az Is, hogy semmilyen Indokkal el ne sa­játíts semmit abból, ami a másé. Az az ér­zésem, hogy Ismét az elveszett óra meséiét hallom, amely órát az úton akár egy óra. egy nap, de még egy hónap múlva Is ott talál meg gazdája, ahol elveszítette. Az egyik füzetlap sarkára a tanár piros ceruzával ötöst Irt. Ez Itt a legmagasabb osztályzat. A IV. osztályos gyermek fogal­mazványának témáját Igényesnek találtam nemcsak az 6 számára, hanem a korát két- szeresen-háromszorosan meghaladó felnőtt szempontjából Is: „írd le 90 szóban szüleid foglalkozását". A fordításban meghallgatott mondatokat a tanuló füzetében szépen, ér­zéssel sorjázó szavakat érdemesnek talál­tam volna arra, hogy fiatal újságírók ver­senyén díjazzák; „Apám Góbival, az Óriás­sal méri össze erejét és bátorságát Apám tevegondozó. Az volt az apja Is, nagyapja Is, dédapja Is. Apám a teve árnyékából fi­gyeli a napfelkeltét, s létekben összeköti az én reggeleimet, távol tólem, a hozzám kül­dött gondolattal En vagyok a legnagyobb az öt testvér közül, és hallom, amint apám dédapja megparancsolja a napkorongnak, gördüljön gyorsabban a kék égboltra, amely szívemre borul. Milyen szép az, hogy minden napfelkeltekor megérinthetem kezemmel a napot! Milyen szépek a regge­lek a Góbiban, apám mellett.., Nem tudora, tevegondozó válik-e a szó­rakozott tanulóból, aki a dalandzadgadi pádon felejtette füzetét, bár írása erre en­ged következtetni, lény. hogy rövid fng.ii mazványa meghatott. Másnap szerettem volna megkeresni az Iskolában, de végül is győzött a városnézés csábítása s a kilé­pés a Góbi-sivatagba. Azzal az örömteli érzéssel jártam a vá­rost. hogy tudok egy érzékeny, ártatlan és nagyszerű gyermekiélekről is. amelybe a megélhetés mostoha volta mély nyomokat vésett. Világos számomra, hogy még az ilyen szerencsés csillagzat védelme alatt álló lélek sem emelkedhetett volna az ön­kifejezésnek erre a fokára olyan tanítók vagy tanárok nélkül, akik készek kiszakí­tani • leikük darabkáját, hogy, megnemesft- sék vele a gyermekek lelkét. Talán nem volt véletlen az a benyomásom, hogy az­nap a tanulók vették birtokukba a várost: :Mm} lurtától Jártáig lóháton visz az át mindenütt tanulókkal találkoztam — a parkban, a háztömbök árnyékában és a jurták hűvösében, könyvekkel, füzetekkel a kezükben lázasan készültek a vizsgákra, készültek a jövőre. A négy elemi iskola és ugyanannyi középiskola, a két szakllcelum Itt, a sivatagi kisvárosban az emberre, az ember szükségleteire figyelő oktatási rend­szerről vall. A város — mit tehetne egyebet? — a sivatag száraz, forró levegőjét leheli. A kezdetben véletlenszerűen, később terve­zett vázlatok alapján épített tömbházak bl- zarrnak tűnnek egyhangú vonalaikkal. De Mongol gyerekek Elegánsak lesznek r francia katonák Ä francia szárazföldi katonaság tag­jai két év múlva a világ legelegánsabb egyenruháját vehetik tel: Balmain, a híres divattervező készül el. A hadse- rejg pályázatán több ismert divatterve­ző vett részt, s végül Is Balmain kap­ta meg a megrendelést Kéke.sszürke anyagot választott ki, amely a hadügy­miniszter szerint igen elegáns, és a szabás is modern. Kutyák őrzik a feleségeket Az Indiai Jógik módot találtak rá, Hogyan lehet megakadályozni, hogy a férjek megöljék az olyan feleségeket, akik kevés hozományt hoztak. Ez a szokás már régen elharapódzott Indiá­ban. Hogy megvédjék lányukat vagy nőtestvérüket, idomított kutyákat ad­nak nekik, amelyek megvédik őket. Elhalasztották a Fontana di Treví tisztítását Éppen amikor meg akarták kezdeni a híres római Fontana dl Trevl már­ványszobrainak tisztítását, kitűnt, hogy nem állnak elég szilárdan, mert fém- tartóik megrozsdásoktak. Emiatt a Tre­vl szökőkút tisztítását a Jövő évre kell halasztani, mert előtte ki kell cserélni a szobrokat tartó fémrudakat. A Fon­tana di Trevlt a 18. században építette Nlcolo Salvi, de nem érte meg az épít­kezés befejezését. Jogaikat követelik az indiai prostituáltak Az Indiai prostituáltak követelik, hogy a parlamentben legalább egy kép­vajon kinek volt Ideje a szépre Is gondolni két homokvihar között? Így aztán a város házanként, blokkonként, jurtánként gyűlt össze, alakult ki a maga megejtő eredetisé­gében. Ha az utcán, a gépkocsi-parkolóban két- három tevét Is megpillant a látogató, nem kell arra gondolnia, hogy filmezésre ké­szülnek. Vagy ha a tikkasztó hőségben az anya a parkban vagy a szálloda épületé­nek árnyékában táplálja csecsemőjét, nem kell azt hinni, hogy nincs lakása, ahol há­borítatlanul bonyolíthatná le az anyai ri­tuálét. Vagy ha az alig használatba adott lakótömb mellett ott látja a jak- vagy te­vepásztor jurtáját, senki se higgye, hogy a modern civilizáció nem képes legyőzni az évezredes hagyományt. A pásztor jurtájá­ban megtalálható a házgyári lakás teljes komfortja — vtllanymegvllágltás, tévékészü­lék, rádió, frldzsider és mosógép, de főként az az Intim hangulat, amelyben a mongol ember otthon érzi magát. Az sem meglepő, hogy a készruhagyárban vagy az építő­anyaggyárban egyazon asztalon egymás mellett látható az elektronikus számítógép és a golyós számolőtábla. ' Bármily eredetiek Is a sivatagi kisváros­ban szemünk előtt levonuló képek, van egy olyan vonásuk, mellyel csak egy olyan vi­lág kelhet versenyre, ahol az emberek sza­badon élik életüket, mentesen mindenféle előítélettől. Ez a sivatag szivében sarjadt város csodálatos példája az előítéletek le­győzésének A kicsike Dalandzadgadot néhány perc alatt gyalogszerrel Is keresztül Iphet szel­ni egyik végétől a másikig. Egyetlen sziré­na hangja elegendő ahhoz, hogy reggelente munkába szólítsa a város hét gyárának négyezer munkását. A város peremén — a sivatag. Meghívást kaptam a jurtanegyed közelé­ben rendezett teveversenyre. Nem tudom, miért, de képtelen voltam elképzelni a nagy testű, lomha dromedárt másként, mint a sivatag abszolút nyugalma diktálta ringó járással. Tudtam róla, hogy engedelmes, alázatos, függetlenül attól, hogy átalvetőt vagy milyen súlyú málhát helyeznek a há­tára .elképzeltem, hogy napokon át lépked Viselőjük legyen, aki gondoskodna élet- körülményeik javításáról. Csak Delhi­ben 3500 prostituált tengődik nagy nyo­morban. Egész Indiában 1,8 millió pros­tituált él, akik egészségvédelmet, nyug­díjat és gyermekeikről való gondosko­dást követelneik. A vőlegény nem ment el az esküvőre Egy Fülöp-szlgetl vőlegényt 3700 dol­láros pénzbírságra ítélték, mert nem ment el az esküvőjére. A volt vőlegény kijelentette, hogy azért tette ezt, mert csak szánalomból ígérte meg a meny­asszonynak, hogy elveszi feleségül, mi­vel az beteg volt. A nők védelmében A brit belügyminisztérium közleményt adott ki, amelyben figyelmeztette a férfiakat, ne vessenek hódító tekinter tét az utcán a nőkre, ne lépjenek be olyan liftbe, ahol egyedülálló nő van, ne üljenek egyedülálló lányok mellé egyenletesen az éles kövekkel blblrcsóko- zott homokban, de nem tudtam elképzelni ügetni, amely versenyt úgy vártak Itt,'mint a város életének megnyerő eseményét. A rajtvonalnál ötösével sorakoznak a te­vét megülő versenyzők, összesen nyolc Ilyen alakulat — valamennyi győztesen ko- .rült ki a szomoni (községi j versenyből. Negyedóránként Indítanak egy-egy alakula­tot. A versenyzők mindegyike jől látható számot visel a mellén és a hátán. Ugyanez a szám lóg a teve két oldalán, a finom bőr- fonatokkal díszített nyeregről. A gyönyörű bőrdíszműves munkákon Imltt amott féldrá­gaköveken csillan meg a napsugár. A kö- töfék, a gyeplő szintén híres környékbeli mesterek pompás munkája. Háromszor röviden harsan a trombita, s az első tevealakulat eltűnik a sárga por­felhőben. Lépteik előbb lassúak, a puha paták alól tölcsér alakban száll fel a por, aztán egyre szaporázták, galoppba csapnak ét. Furcsa galopp; a lovaktól eltérően, ame­lyek váltakozva, az elülső, majd a hátsó lábaikkal érnek földet, a tevék ugyancsak váltakozva érintik lábukkal a talajt, csak­hoz előbb a bal oldali, majd a jobb oldali lábukkal. így aztán galoppjuk Is végeér­hetetlen rtngatózás. Mire végighallgatom ezt a magyarázatot, az első futam győztese máris felbukkan habzó szájjal, nyergében ,a dalandzadgadi líceum egyik növendékével. Ugyanaz a rövid trombitaszó, még bele se vész a sivatag végtelenségébe, máris újabb öt teve tűnik el a sárga porfelhőben. Kétóral verseny után a tíz kilométeres pálya érintetlennek tűnik. A megátalkodott kövek meg se rezdüjnek, miközben szenv- telenül roncsolják a futtatás szenvedélyébe hajszolt engedelmes tevék puha patáit. A sivatag ajkán a mozdulatlan kövek mintha megelevenednének a nézők hangos­kodásától. Két órára Ide költözött a város lelke és szíve, ide a sivatagba, az élet pe­remére, hogy élyezze az élet örömét. Aztán minden elcsendesedik: a yávosszéll kő- és agyagpuszta belemerül a szomjú­ságba. Beleolvad a végtelen sivatagba. A Góbiba. Sz. B. a földalattiban, de főleg ne szólítsák meg őket. Mindez ugyanis megijeszti a nőket. Ezenkívül arra Is figyelmez­tették a férfiakat, ha egy nő egyedül halad előttük a járdán, térjenek át a másik oldalra. Japán nem Importál elefántcsontot Japán, a világ legnagyobb elefánt­csont-importőrje elhatározta, hogy meg­szünteti ennek az árucikknek a beho­zatalát, s így kapcsolódik be abba a nemzetközi akcióba, amelynek célja megakadályozni az elefántok kihalását. Japán tavaly 106 tonna feldolgozatlan és 28 tonna feldolgozott elefántcsontot Importált. A japánok nagyra értékelik az elefántcsontból készült tárgyakat, főleg a hagyományos pecséteket és hangszereket. Japán az Idén 1,86 ton­na elefántcsontot és 1,4 tonna mamut­csontot Importált. Szibériában ugyanis nagy mennyiségű mamutagyarat fedez­tek fel, amelynek minősége nem sok­kal rosszabb az elefántcsonténál.

Next

/
Thumbnails
Contents