Új Ifjúság, 1989. július-december (37. évfolyam, 27-52. szám)

1989-10-25 / 43. szám

I új ijilsžg 61 ——------------------------ ---------­V olt egyszer egy biennále Rangos nemzetközi eseménynek va­gyunk szemtanúi a fővárosban, a- mely egyaránt vonzza a nemzetközi és a hazai közönséget. Olyan apukák és anyukák Is járják a klálKtöterme- ket, akik talán még soha sem voltak Ilyen rendezvényen. Csodálkoznak a gyerekek, csodálkoznak a szülök, a- mlkor az agyonolvasott, szakadt, szét­hullott könyvekből Ismert egy-egy kép visszaköszön rájuk a tárlókból. A fiatalabb nemzedék, a tinik pedig emlékeik között kutatnak, mert Al­bin Brunovský, Dušan Kállay, Réber László vagy mások rajzai akkor ké­szültek. amikor ők mér éltek. Ezek az Illusztrációk karácsonykor vagy egyéb alkalommal kerültek a birto­kukba, s azóta ezek a könyvek, me­lyekben e rajzok vannak, megbecsült kincsnek számítanak. Mindezt nagy megnyugvással és örömmel Írom le, hiszen napjaink­ban gyakran tapasztalom, hogy a Jöl Induló, sok pénzbe kerülő nemzet­közi események Is Idővel ellaposod­nak, szétesnek, látszatötletekkel, nem egészen odaillő eseményekkel próbál­ják helyettesíteni az Igazi nemzetkö­zi rangot, vonzani a közönséget. A Gyermeklllusztráclók Nemzetközi Btennáléján — az Idei a tizenegye­dik a sorban — ez nem így van. Itt mindent olyan szervesnek, odalllő- nek érzek, hogy szinte csodálkozom rajta. Nagyfokú kulturáltságra vall, ahogy kétévenként ezt az eseményt megrendezzük. A nyitott ablakon ke­resztül kitekintünk, a világ pedig be­jött hozzánk, és ez már valami. A felnőtt, ha rendszeresen megné­zi ezeket a kiállításokat, nem min­dig éli át úgy a látványt, mint a legapróbbak. De ha a mesevilág fel­fedezése számunkra már nem olyan Izgalmas, nem a blennáléban, hanem magunkban kell keresni a hibát. A figyelmes nézelődő, ha az emlékeket és a tényeket rögzíti, s föllapozza a kiváló katalógusokat, gondolatban összeveti a korábbi évek látványát a maival, látja, hogy fejlődött, gyara­podott a rendezvény, ugyanígy a ké­pek belső tartalma, az alkotók tudá­sa. beleérző képessége is. Bővült a kiállító Illusztrátorok névsora Is. Tért hódít a szakma, rangot, lehető­séget Jelent a művésznek egy-egy gvermekkOnyv Illusztrálása. Már nem­csak olyanok vállalják ezt, vagy nem­csak olyanokat bíznak meg a gyer- mekkönyvek képeinek elkészítésével, akik sajátságos helvet vívtak ki ma­guknak. hanem különös tehetségű művészeket, akik más téren szerez­tek elismerést. Igv az ember tapasz­talhatja, hogy nem fenyegeti sablon, megszokottság, meguntság a hazai gyermekkönvv-lllusztráclókat. Hazai, szűkebb értelemben, tehát nemzetiségi vonalon mindez nem ér­vényes, mert csehszlovákiai maevar — de egyéb — nemzetiségi terület­ről nem veszrjek részt ezen a nem­zetközi seregszemlén. Az okokat ku­tatva azt mondhatjuk, ha körünkben nem Is sorvadt el teljesen a gyermek­könyvkiadás, sajnos, egy picit mosto­hagyereknek számít. Inkább az átvé­telekre, a másodkézből származó ter­mékekre hagyatkozunk, s ezért nem vagyunk, nem Is lehetünk Jelen ezen a nagy nemzetközi fesztiválon. Visszatérve a blennáléra és az azt kísérő társrendezvényekre. még sok mindenről kell beszélnünk, pél­dául magukról a társrendezvényekről, amelyek átgondoltak, színvonalasak. Már a felsorolás is meglehetősen hosszú és gazdag, mert kiállítás van a Szlovák Nemzeti Galériában, a Fő­városi Galéria több épületében, de aki betér az Egyetemi Könyvtárba, ott Is rangos nemzetközi kiállítást láthat. Itt a lipcsei nemzetközi könyv- művészeti központ mutatja be a vi­lág legszebb gyermekkönyvelt. A biennále színhelyén, a Művésze­tek Házában a nemzetközi kiállítás anyagán kívül egész sor kisebb tár­lat fogadja a látogatót a folyosókon, az emeleteken és a második emeleti különteremben, ahol Bohumil Ríha és Dušan Kállay alkotásai láthatók. A szakma legnagyobb nemzetközt elis­merése, a H. Ch. Andersen-érem e két hazai birtokosának átgondolt, fe­szes kis kiállítása mellett a rende­zők módot találtak arra is, hogy be­mutassák Hannu Talna finn mester munkásságát, amelyért az 1987-ben a btennálé nagydíját kapta. És Itt mu­tatják be a tokiói Ázsiai Kulturális Központ 1988-as kiállításának az a- nyagát. A ház klubtermében pedig, ahol filmvetítések, színházi előadá­sok zajlanak, nagyszerű nemzetközi gyermekrajzkiállítás látható. Ha sétánk során kilépünk a Mű­vészetek Házából, nehéz eldönteni, hogy hová Is menjünk előbb. A Fő­városi Galéria MIrbach-palotáJában a cseh képzőművészet egyik elismert, de eddig csak ímmel-ámmal méltá­nyolt mestere, Jaroslav Šerých bámu­latos munkál láthatók. A Szlovák Nemzeti Galéria nagyszerű állandó tárlatai mellett több Jelentős Idősza­ki kiállítás várja a látogatót. A Bi­biana kiállítótermében Albin Brunov­ský gazdag, szinte páratlan gyermek- rajz gyűjteményével, a művésznek a hazai vizektől egészen a lengyel. Ja­pán vizekig terjedő munkásságával Ismerkedhet a nemzetközi és hazai közönség. Az 1900-as évektől napjain­kig terjedő cseh bibliofil könyvkiadá­si tevékenységet bemutató kiállítás vonzhatja Ide leginkább a felnőtt lá­togatókat. Visszaköszön ránk a már említett Jaroslav Šerých festőművész. IV " grafikus gazdag munkássága, és Al­bin Brunovský mellett további kor- társ klasszikusok és olyanok, akik nincsenek közöttünk. A kiállítás gaz­dag anyaga az egész eseménysoroza­tért beszél. A kultúra nagyjalra, nagy­ságára hívja fel a figyelmet. A bib­liofil tevékenység ugyanis még a leg­vadabb és legkultúraellenesebb kor­szakban sem szünetelt, éltette az em­berekben a reményt, és bizonyította is egyben, hogy Itt csak valami vég­zetes félreértésről, megdöbbentő bar­barizmusról van szó akkor, amikor a kultúrát, a művészetet, az emberi értékeket tapossák sárba. Ez a kiállítás egyébként még mást Is bizonyít, nevezetesen azt. hogy az igazi értékteremtő művelődési, köz- művelődési, kulturális tevékenység nem képzelhető el a tiszta, csak ér­tőknek szóló, tehát a széles néptö­megeket látszólag mellőző alkotói munka nélkül. Amit képes a különös érzékkel, kultúrával megáldott em­ber megérteni és szeretni, nem min­dig vagy csak közvetve Juthat el a széles néptömegekhez. Ez a nemzetközi seregszemle ter­mészetesen sok különös feladatot, a kezdetkor nehezen belátható gondot okozott és okoz a rendezőknek. Ami­kor ugyanis összegyűlik nálunk a vi­lág, fogadni kell a vendégeket, be­szélni, válaszolni is kell a kérdéseik­re. Nos, hogyan, ha nem tudnánk pél­dául nyelveket, nem Ismernénk a földrajzot, a nemzeti és nemzetközi élet sajátosságait? Ez csak úgy le­hetséges, ha nyitottak, kulturáltak és emberségesek vagyunk. De hadd te­gyem gyorsan hozzá, hogy a látot­tak alapján nyugodtan állíthatom, hogy azok vagyunk. A lipcsei, a tp- klól központok megjelenése. Jelenlé­te azt bizonyítja, hogy a világ szíve­sen Jön el hozzánk. Az ablaktárás te­hát Jól sikerült, most már nemcsak ml mutatjuk meg magunkat, hanem a világ is szívesen eljön hozzánk, hogy rajtunk keresztül megmutassa magát. NÉMETH ISTVÁN Albin Brnnovský egyik „varázslata" "i } Színház, társadalom, átalakulás Nem tudtam megszabadulni e cikk megírásának gondolatától Annál is inkább, nem, mert ha nem keltfük ÚJ életre a szó igazi értelmében a kulturális értékeket, a kulturális kol­lektívákban és az egész társadalom­ban, akkor nem tudunk megbirkózni a művészeti problémákkal — különö­sen az átalakítás korában. Meghatá­rozó Jelentősége van az erkölcsi né­zőpontnak. Mindenképpen gyógyulás­nak kell bekövetkeznie a szocializ­mus erkölcsi-kulturális értékeinek érvényesítése terén. Az emberi té­nyezőt azért is mozgósítani kell, hogy egészségesebbé tegyük a morális lég­kört a társadalomban. Rendkívül fon­tos napjainkban, hogy meg tudjuk magyarázni a dolgokat. Ebben pedig a színháznak nagyon nagy társadalmi szerepe van, hjszen küldetése széra- koztatva nevelni, vagy megfordítva, mert úgy is érvényes. A színházmű­vészetnek is jelenleg az a feladata, hogy minél kevesebbet beszéljen az átalakításról, de annál többet tegyen érte, azaz a gyakorlatban valósítsa meg. Tehát nem az a lényeg, hogy az ember mit mond, hanem hogy ho- gvan cselekszik. A színház a népért van. annak művészi és kulturális ér­tékei gazdagításáért. A kultúra, a színház nevében be­szélek — 8 béke elkötelezettjeként. Miért? Mert a béke mindenekelőtt a kultúra Ugye. Ha van egymást kiegé­szítő. meehatároző fngalomnár. ak­kor a kultúra és a béke az. Béke és kultúra ikertestvérek. A béke védel­me a kultúra tudata nélkül elkép­zelhetetlen, a kultúra kiterjedése végső fokon mindkettő egyazon er­kölcsi elkötelezettség. A béke: a leg­nagyobb morális teliesség, a kultúra: a szellem erkölcsi felelőssége. A bé­ke egy és oszthatatlan, a béke min­denkié. A kultúra egy és oszthatat­lan, a kultúra mindenkié. Aki kizária magát áramköréből, a kollektív elkötelezettséehőí, az ma­gának akar mindent, de béke és kul­túra né'köi: hatalmat, önző harácso- lást, háborút. A kultúra táklyayiyője. a színház — emberszolgálat. Hiyatása az ember­ből embert csinálni, háborúellenes lényt, békepolgárt, békeatomot. Ép­pen ezért a színház tolmácsolja — a színész — kiyálasztott. kiválasztódott ember. A művész-színész nem nnliti- kiis. Soha nem szónokol politikát a színpadon. De a politikát munkájával adia. A színész nem ingyenélő — lel­kesen telíeslti szociális küldetését. Énnen ezért reszketnie, trémáznia kell országa, népe lelki és erkölcsi levegője felett, mert ez az előfeltéte­le a színész művészi létének és igaz­ságának. Az a művész, aki erről nem gondoskodik, a társadalomnak nem ér sokat Ide kívánkozik egv rendkívül találó Latinovits-idézet: ..Minden szín­ház közös célja: munkálkodás az em­berért. az ember által mindenkiért, a nagy közösségért: a társadalomért!". A színész a közönséggel dolgozik, „élő emberekkel", akik az idővel e- gyUtt rezegnek. Velük kell dolgoznia, párbeszédet, titokzatosság, kétértel­műség és szándékos célzások nélkül Senki sem tudja jobban, mint a szí­nész, hogy miben él a közösség, ml égeti mi izgatja, szorítja, alacsonyit- ja le, vagy minek örül mi emeli fel és mi erősíti, mi szerez neki örömet és mi ébreszt benne kedvet az élet­hez, a munkához. A színész kéznyúj- tásnyira, néhány lépésre van a nem­zettől 0 egyenesen a nép szemébe néz. Tudja jól. hogy milyen keveset elég fvagy éppen milyen sokat kell) tenni megjegyezni vagy mondani — mozgás, gesztus, arckifejezés, szó stb. — ahhoz, hogy a nézőtéren ki­robbanjon a nevetés, vagy érezhető legyen a közönség csodálata, valami­re való rádöbbenése. Ugyanilyen jól tudja, mivel fagyaszthatja meg a né­zőközönséget. és mikor emel „üveg­falat“ a színpad és a nézőközönség között. Ezért valódinak, igaznak kell lennie. S a közönség reagálásából, visszajelzéséből új erőt gyűjt, fejlő­dik. E fejlődéshez azonban szabad­ság kell A művész szabadságot igé­nyel Nem azért hogy azt csinálja, amit akar, hanem azért, hogy az le­gyen, aki! A szabadság számára lét­elem. Kritériuma: belakni vagy leg­alábbis belakhatóvá tenni a világot A művész ritmusa létkérdés, gondjai tehát lét-gondok. A színész ..tárgv^’“ a munka, a publikum, a nyilvánossá j a közösség, a nemzet, a nép — és ez a lényeg. A közönség egyes dol­gokra érzékeny, mint a mimóza, né­ha meg olyan, mint a túlfűtött kazán. A közönség a színházba bizalommal érkezik, reménnyel és várakozva, ki­éhezve az igaz szóra. S ezt a bizal­mat nem szabad soha elvenni a né­zőtől. Ez igen nagy kötelezettség. És mi ez a valami amire éhes a nép? Miben él és mire hallgat a nén? Ezt a színész tudja a legjobban, aki ve­le együtt él, vele együtt lélegzik. S itt van a színészet óriási és semmi­vel sem pótolható ereie. Ezek az em­berek nyitott szemmel mennek elő­re, ahol a valóságról, lelkiismeretes­ségről, egyenességiről igazságról, sza­badságról tolerálásról, emberségről, demokratiknsságról van szó. S ahol nem e szavakon van a hangsúly, ha­nem a tartalmukon. S épnen ez a csodálatos a színművészethen; az em­berek a lelki fogalmakra hallgatnak! Ezek a lelki fogalmak izgótiák a ma emberét. Meghatározó tényező, hogy ki e lelki fogalmak és a szóban for­gó ideának a hordozóié. Ettől függ a tömegek bizalma, a nép. a nemzet és ezen belül az ifiúság bizalma is. Ez mind természetesen a kultúra tár­évá. szőkébb értelemben a művésze­té és még szőkébben véve a színhá­zé. Ebben az értelmezésben ma a színház nagyon lényeges eszköz: a színházművészet célja, lényegi és meghatározó eleme a társadalmi épí­tés és az átalakítás. Ha a gyakorlat láttán néha kételkedünk is ebben, nincs semmilven Jogunk — főleg er­kölcsi — nem úvv cselekedni. hng*y ez igaz legyen. Hiszen az átalakítás lényege Is az: megtalálni az Igazsá­got s aszerint cselekedni. TARICS PÉTER Egy szlovák írónő első prózakötetéről Rút Llchnerová hosszú-hosszú éveken át közli már novelláit és karcolatalt a szlovák lapokban és gyűjteményes ki­adványokban. A Selmecbányán (Batrská Štiavnica) élő szerző a szlovák fővá­rosban végezte tanulmányait, de meg­maradt lokálpatriótának. Most megje­lenő első kötetének címe (V Kreme- nisku) egy fiktív, felvidéki kisváros ne­vét takarja. E bányavárosban játszód­nak a többnyire rövidke elbeszélések eseményei. A harmincnyolc éves szerző írói de­bütálása lényegében megkésettnek számít. De az olvasó annál Inkább oda­figyel a kései bemutatkozásra. És tény, hogy a megkésettség nem­ritkán az író tehetetlenségéből vagy e- gyenesen a tehetségtelenségéből szár­mazik. Mások meg igazi hozadékkal le­pik meg az Irodalmat. Baudlalre pél­dául tizenhat éven át dolgozott első verseskönyvén. A francia származású André Frénaud harminchat esztendősen közölte első költeményét. De van na­gyon jó szlovák példa Is: Milan Rúfus- nak harminckét éves korában jelent meg első verseskönyve. Llchnerová novellái — bár a szerző­nek írói vénája van — nyilván nem a maradandóság édenét célozzák meg. A kisváros éppannyira stilizált, mint maguk a szereplők. Túlzottan sok a sárga, a búzavlrágkék és a lila szín ebben a helyiérdekű világban. Szó esik magyarságról, szlovákságról, még la­kosságcseréről Is, de az olvasó rögvest rádöbben, hogy ami a könyv lapján tör­ténik, nem Történelem. Mintha Llchne­rová azt akarná a T. olvasóval közölni. hogy a kisvárosokban „kicsi" emberi sorsok vannak, a nagyvárosokban meg „nagy" emberi sorsok. Azt hiszem, sar­kalatos tévedésének áldozata a köny­ve. Ugyanis: nem szabad két ember sor­sát valamiféle fiktív mérlegre helyez­nünk. Gogol művelt (Revizor, Köpö­nyeg) hozom fel figyelmeztető példa­ként arra, hogy a „látszatra leghltvá- nyabb értékű" embereknek Is lehetnek égig érő gondjai, csak azokat esetleg nem olvassák oly mohón a könyvmo­lyok. És még valamit: az efféle szét­választás merőben erkölcstelen, mert éppen ezen a gondolkodási ösvényen jutottunk el a gyűjtőtáborok tragédiá­jáig. Llchnerová gyakran látványos oldala- zással kerüli ki novelláiban a valósá­got, így tö rténik a könyv címadó el­beszélésében is. Egy ház a városban ki­ürül. Egy magányos férfi költözik a kl- ebrudalt magyar származású helyébe. És aztán a humor segítségével valami­féle kincstári humanizmusba fullad az egész írás. Llchnerová a sző szoros értelmében a vidék írója. Azé a vidéké, ahol a har- sányságra nem válaszolnak visszhan­gok. A vidék írója, ahol az ember, ha nagyon akarja, mindig rálel a kocká­zatihentes középutakra. Némi sajnálkozással Jegyzem mind­ezt le, mert egyik lírai hangvételű kar- colata, A ház (Dom) című a ml Ko­vács Magdánk fenséges novelláit Jut­tatták emlékezetembe. Csakhogy Itt Is minden túlzottan kicsiben történik: sportnyelven szólva, a nagypályás lab­darúgás helyett a gombfoci. És ... és ... és ... Minden marad a régiben. Az olvasó túljutva az olvasott könyvön, visszate­kint, és sétafikáló bácsikat, néniket és Ifjakat lát... Akik olykor elvegyillnek, máskor pedig Időlegesen kiválnak... De mint ahogyan ők maguk sem tud­nak önmagukról sokat — sőt, az a gya­núm, hogy „nem Is akarnak“ tudni —, ml Is a könyv olvastával hiányérzetek közt hánykolódhatunk... Llchnerová nemritkán kerül a mes­terek hatása alá. És arra gyanakszom, hogy novelláiból ki is lehetne hámozni, hogy melyik novella írásakor milyen könyvet olvasott. Johanides, Dusek és többek közt B. Hrabal hatása Is nyil­vánvaló... VAJKAI MIKLÓS

Next

/
Thumbnails
Contents