Új Ifjúság, 1989. július-december (37. évfolyam, 27-52. szám)
1989-09-27 / 39. szám
fújpsžiiel Véget ért az Idei táborozást Idény. Van mit értékelni, összehasonlítani. S van olyan eredmény Is, amelyet különösebb nehézség nélkül meg lehet határozni. A várakozás ellenére a központi művelődési tábor Ismét az utolsó helyet toglalta el a táborok népszerűségi listáján. Hiába volt a jó. Igen fontos témákat tárgyaló műsor, az iránta megnyilvánuló érdeklődés kicsi volt, még egy átlagon aluli járási művelődési tábor fs több embert vonzott. Azok, akik ennek okát az ú] helyszínben (Zselíz — Želiezovce, ahol még sohasem rendeztek művelődési tábort), vagy a nem- épp kedvező Időjárásban keresik, önmagukat csapják be — s persze-ezzel együtt másokat Is. Elterelik a figyelmet a valóságos helyzetről és tényekről. E tábor kálváriája — népszerűségének fokozatos visszaesése — nem új dolog. Nyílt titok, hogy lényegében azzal a nappal kezdődött, amikor a Csemadok KB átA klubtanács tagjaként szomorúan kellett megállapítanom, hogy a hasonló szerepkörben lévő társaim többsége nem főtt el, végy csak villámlátogatásokat tettek a táborban, pedig nem kis eredményként könyvelhettük el, hogy a Csemadok KB — eddigi szokásától eltérően. — ezúttal nem sikkasztotta el a tanács tábori műsorjavaslatát. Néhány meghívott előadó nem jött el, de a műsor úgy valósulhatott meg, ahogy azt elterveztük. Súlyos hibaként mutatkozott meg az, hogy a tanácsban alig szenteltünk figyelmet a konkrét technikai-szervezési kérdéseknek. A Csemadok KB apparátusának felelős és a tanáccsal szorosabb kapcsolatot fenntartó tagjai sok mindent megtettek, de igyekezetük sem tudta megakadályozni ' a Központi Művelődési Tábortól való elidegenedést. Sem a tanácsban, sem a KB-ban ennek súlyosságát nem tudatosították. Az csak apró mentség, hogy a tanács az utóbegészen a konkrét szervezési kérdésekig — jelképes és valóságos „labdaadogatás“ kezdődött a két fél között. A szenvedő alany, a tábor pedig „két szék közé esve“ nyűglődik, kínlódik. • Zselízről ígéretük ellenére — néhány órát leszámítva — távolmaradtak a főiskolások, a diákklubok. Ezen végső soron nincs mit csodálkozni, hiszen e tábor végének Időpontja egybeesett az őrsújfalui (Nová Stráž] tábor megnyitásával, és ez utóbbi tág teret ad a főiskolásoknak és az Idén már a középiskolásoknak Is. Időhiány miatt oda már nem tudtam eljutni, de a résztvevőktől tudom, hogy Örsújfalun egyáltalán nem voltak gondok a részvétellel... Vétek lenne felróni a főiskolásoknak, hogy a központi helyett a saját táborukat választották. Ez az a csoport, amelynek Könyveinek ismertetése helyeit-... mm [IfK ÉVFORDULÓ \ \ Utólagos tábori gondolatok vette — központosította — a tábor szervezését és irányítását. Néhány évig még tudott élni a korábbi sikerekből, de betegségének tünetei egyre inkább kezdtek megmutatkozni. Ez vezetett oda Is. hogy az addig testvéri barátságban lévő Honismereti Kerékpártúra és a Központi (Nyári) Művelődési Tábor útjai elváltak egymástól. A túra szervezése 1985 tői teljesen önálló utakon folytatódott, A mélypontot a két évvel ezelőtti jászói (jasov) táborozás jelentette. Itt már elemi erővel törtek fel a szervezési, előkészítési hiányosságok és az érdektelenség. A táborba járók és a központi szervezés között igen nagyok a véleménykülönbségek A kevés résztvevőből többen Is megfogadták akkor, hogy a „központi“ jelzővel ellátott táborba még egyszer nem jönnek el. A tavalyi, Somodlban (Drlenovec) — a tapasztalatokkal bőven rendelkező kelet-szlovákiaiakkal közösen — rendezett tábor a központi betegségét nem tudta klgyógyltanl, csak egy könnyen lerántható lepellel fedte be azt. Egy évre, mert a lepel az Idén Zselízen lecsúszott róla.., A tábor csekély számú résztvevője gyakran vitatkozott, beszélgetett a sikertelenség okairól. Voltak eltérő vélemények, de volt néhány közös megállapítás Is. Közülük talán a legfontosabb: úgy tűnt, mintha a tábornak nem lett volna ,gazdája“, jóllehet elvben kettő Is van, A Csemadok KB és a klubtanács. De a közöttük lévő viszony mostanáig sincs egyértelműen tisztázva S hogy a tábort egyik sem érzi Igazán magáénak, pz Zselízen többszörösen bebizonyosodott. bl hónapokban elsősorban saját helyzetének tisztázásával, a KB-bell szerepkörének meghatározásával volt effoglalva. Azzal, hogy utakat és lehetőségeket keresett a munkáját jelentősen gátló, szakbizottsági, alárendelt szerepkörből való kilépésre, célként tűzve ki egy relatív önállóság elérését. Azt, hogy a klubtanáfcs tagjainak többsége nem jött el Zsellzre, egyfajta véle- ménynyllvánításndk Is fel lehet fogni. Véleményem szerint nem a legszerencsésebbnek, mert az éremnek két oldala van. A tanács felelős beosztású ellenfelei ütőkártyát kaptak a kezükbe, amely ellen csak nagyon nehezen tudjuk majd magunkat megvédeni. A „Még ti sem jöttetek el, akkor meg mit akartok?“-féle megróvások értő alkalmazása a tanács eddigi törekvéseinek visszaesését, esetleg bizonytalan Időre való felfüggesztését Is eredményezheti. A „történelmi múlt“ miatt a tanács és a- KB kapcsolata amúgy sem probléma- mentes. Tagjai jogos és jogtalan előítéletekkel szemlélik egymást. (Ennek okait nem nehéz megérteni. A tanács több éves kihagyás után 1978-ban alakult újjá. Néhány évig sikeresen működött, azután a jobbára felülről érkező ellenőrzési és Irányítási törekvések háttérbe szorltt^tták, és pár év alatt lényegében a hitelét is elveszítette. javaslatainak többségét figyelmen kívül hagyták, vagy jobbik esetben jegyzőkönyvbe vették. Így nem lehet csodálkozni azon, hogy a tábori ügyekben — kezdve a „gazda“ szerepkörének meghatározásától szellemisége ezelőtt is Irányt adott magyar fiataljainknak, s ennek ma Is így kell lennie. Nekik, nem szabad elfogadniuk azt, hogy valamit nem lehet megcsinálni, elérni, új utakat, lehetőségeket kell keresniük, törekedniük kell elképzeléseik megvalósítására, S ha ez a hivatalos apparátussal együtt nem megy, akkor nélküle. Bármennyire nehéz lesz Is elfogadni, érzésem szerint, a tábor jövője csak két lehetőséget tartogat: 1. Alapjaiban megújul (az idei műsorösszeállítás erre jó kiindulópont lehet), s a központi jelzőt mellőzve a klubtanács önálló) 1) irányításával a fiatalok és az Idősebbek közös táborává válik. 2. Eddigi formájában megszűnik létezni, s Iránymutató szerepkörét teljes egészsében átadja a főiskolások által szervezett tábornak. A helyzet józan értékeléséhez a klubtanácsnak és a Csemadok KB felelős dolgozóinak hideg fővel, előítéleteket félretéve kell leülniük, okulva a múlt hibáiból, de azokat egymásnak nem felróva. Csak Így lehet esély arra, hogy egyre szaporodó táborainknak ismét legyen egy vezető — a törekvésekben Irányadó — táborp. Azt azonban ne higgyük, hogy ez egy év múlva már így Is lesz. )ó lenne, ha így lenne, de a többéves visszaesés, a kialakult előítéletek leküzdése és elfelejtése Időbe telik. PUNTIGAN jOZSEF Á magyar gyermekirodalom megalapozója 1859. szeptember 30-án született Kisbacon. Irócsaládból származik. A neves *írő kettős évfordulójára emlékezik idén az Irodalmat kedvelők népes tábora: szülétésének 130. évfordulójára, valamint arra, hogy sikerekben és elismerésben gazdag életpályája 60 éve fejeződött ba. Nem mindennapi egyénisége volt korának. Kiváló Ifjúsági író, szerkesztő. Pályáját népköltési gyűjtéssel kezdte. Több napilap munkatársa. Illetve szerkesztője volt, 1907- től a. Néptanítók Lapjának főszerkesztője, A gyermekek és az Ifjúság számára írt mesél, regényei és ismeretterjesztő müvei, a szülőföld szeretetére, a magyar múlt megbecsülésére, igaz emberségre nevelnek. í Legjelentősebb alkotása a Székely Tündérország (1835) című mesegyűj#ménye. Ebben a gyűjteményében a székely falvak hétköznapjainak meghitt, szeretetteljes életét ábrázolja. További jelentős alkotásai közé tartozik az ötkötetes Magyar mese- és mondavilág című népmesegyűjtemény (1894—96), a Testamentum és hat levél (1894) című pedagógiai, A rriagyar nép múltja és jelene (1897) című ismeretterjesztő műve, a 13 kötetes Nagy magyarok élete (1905—1910). önéletrajzát az Édes anyaföldem! című művében 1920- ban írta meg, a századforduló körüli Magyarország képét tárva az olvasók elé. Regényeket, drá,mákat és főként Ifjúsági műveket Irt. Híresek voltak a következő ifjúsági gyerraeklapjal: Az Én Ojságom, a Jó Pajtás és a Cimbora. Művelt lefordították: angol, cseh, német, olasz, román és spanyol nyelvre. A nagy magyar mesemondó nemcsak a hazai népmeséket kutatta fel és tette közkinccsé. hanem szívesen tallózott más népek mesekln- csében Is. Az aranyalmafa című műve külföldi népmese-feldolgozásainak gyűjteménye. A tartalmas kötet tizennyolc nemzet népmesekincséből ad ízelítőt. Valamennyi mese megőrizte sajátos népi jellegét. Az író ízes nyelvezete közel hozza a fiatal olvasóinkhoz ezeket a meséket. Legismertebb magyar népmeséi A kék liliom, a Világszép Nádszál kisasszony, a Többslncs királyfi, a Vitéz szabólegény, a Rókáné mézes-mákos kalácsa és a Szélike királykisasszony című köteteiben látnak napvilágot. Ezeket a köteteket Szecskó Tamás megragadó, színvonalas Illusztrációi díszítik. A nagy magyar mesemondó népmeséi az Ifjúság olvasmányává váltak, nemzedékek nőttek fel ezeken a meséken, amelyeket a képzeletvllág a fordulatosság, a tiszta magyar stílus jellemez. Az említett művek, sajnos, másfél évtizeddel ezelőtt kerültek utoljára könyvesboltjainkba, jóllehet, az ifjúság legolvasottabb és legkeresettebb könyvel közé sorolhatók. Könyvtárosaink a megmondhatói, hogy ma Is ezrek olvassák és keresik a könyvtárak polcalp. Hiányolom, hogy a jelenben nem látnak újra napvilágot. Méry (úlia H a Verdi Macbetbjének színre vitele alkalmával azt a végkövetkeztetést vontam le, hogy az az előadás „szokványos keretekben mozog és mentes minden Izgalmas újdonságtól“, úgy pár héttel később az évadzáró Faust-bemutatóról pont az ellenkezőjét kell megállapítanom. Ez a produkció minden, csak nem szokványos, sőt nagyon Is rendhagyó. Koncepciójánál fogva diametrálisan ellentétes reakciót válthat ki, mellyel lehet vitázni, lehet érte lelkesedni, csak éppen közömbösen szemlélni nem. Mielőtt azonban rátérnék az új Faust-változat lényegére, felvetődik az a kérdés, hogy ki is ez a híres-nevezetes Faust, akinek nevével az Irodalomban és a zenében, de a képzőművészetben Is oly gyakran találkozunk. Az Irodalomtörténet úgy tudja, hogy a korai reneszánsz Idején, a XV. század fordulóján élt Németországban egy titokzatos tudós férfiú, akit Doctor Johannes Faustusnak hívtak. Több más mágikus és misztikus tulajdonsága mellett a legjellegzetesebb az volt, hogy a túlvllágl hatalmakkal szövetkezett, s mint Ilyen, egyenesen az ördöggel cimboráit. Évekkel halála után aztán Ismeretlen szerző tollából megjelent egy német nyelvű népkönyv, amelyben a szerző gazdag fantáziával ecsetelte Faust doktor viselt dolgait. Ez hát a kút- forrás, amely aztán szinte „kozmikus sebességgel“ terjedt el Európa-szerte, alapot szolgáltatva a kor komédiásainak éppúgy, mint a művészetek különböző ágazatait képviselő mestereknek. Megszületett hát a Faust- -legenda, amely évszázadok során változva és bővülve szinte napjainkig sok-sok művész fantáziáját termékenyítette meg. Az Irodalomban ezen a téren a legnagyobbat Johann Wolfgang von Goethe (1749—1832), a németek költőfejedelme alkotta főművében, a kétrészes Faustban. A dráma magva Faust és Meflsztó szerződése, mely szerint Meflsztó a földön teljesíti Faust minden vágyát, a- mlért annak halála után a lelkét kapja cserébe. Az alku feltétele azonban az, hogy Meflsztó segítségével Faust megtalálja a? élet értelmét, és megélje azt a percet, amikor ajkát elhagyhatja a híres-neves mondás: Szép vagy! Maradj! Tiéd vagyok... A zenei alkotások sorából csupán két művet emelek ki: Liszt Ferenc Faust-szlmfóniáját, mely a filozófiai mondanivaló oldaláról közelíti meg a témát, a másik alkotás pedig Charles Gounod operája, a Faust. Az opera címével kapcsolatban Itt kell megemlíteni, hogy míg a magyar zenei terminológia ragaszkodik a francia eredeti Fausthoz, a német nyelvterületen „Margerite“ címen, a szláv nyelvterületen pedig „Faust a Margareta“ címen játsszák Gounod operáját. Charles Francois Gounod (1818—1893) a francia opera, pontosabban a francia Ural opera legkiemelkedőbb FAUST alakja. Tucatnál több operát Irt, de nevével vllégszer te a Faust van leginkább összenőve. Gounod szövegírói nevezetesen Jules Barbier és Michel Carre urak, Goethe művének első részéből dolgozták fel a szerelmi moti vumot, természetesen nem tartva igényt a prózai ere detivel való egyenragúságra. A kiábrándult öreg Faust akinek meglsmerésszomját a tudományok nem elégítet ték ki, s az öngyilkosság gondolatával foglalkozik, de a végső tettre képtelen. Atkozódva a sátánt hívja segít ségül, mire a szolgálatkész gáláns Meflsztó meg is |e lenik, és némi alkudozás után megkötik a híres alkut Ennek értelmében Faust visszakapja Ifjúságát, találko zik Margittal. Meflsztó segítségével sikerül elcsábítania Margltot, az azonban zavarodott lelkiállapotában megöli gyermeküket A börtönben találkoznak újra, Faust magával akarja vinni szerelmét, de Margit már nem megy, eltaszftja magától csábítóját, és holtan rogyik össze. Meflsztó ezt látva döbben rá, hogy vesztett... Diadalmas zsolozsma hangjaira az üdvözölt Margltot angyalok ragadják a mennybe. Hát ez a Faust került most mintegy két évtizedes szünet után újra a Szlovák Nemzeti Színház operatársulatának műsorára az évad utolsó bemutatójaként. Mikor megtudtam, hogy rendezőként a trnaval prózai rendező, Jozef Bednárlk jelzi az előadást, akinek operarendezői tudását a Kamara Opera produkcióiból már Ismerjük, egyértelművé vált, hogy rendkívüli, minden hagyomáiwt és megszokást elutasító bemutatóban lesz részünk. És így Is lett. Bednárlk ugyanis követve a külhont operaszlnpado- kon egyre sokasodó, de elvitathatatlanul problematikus rendezőcentrikus operaelőadások elvét, teljes egészében saját fantáziájának képére módosította az opera cselekményét. Az eredmény pedig egy érdekes, mozgalmasan látványos cirkuszi „Shaw“, mely azonban a szerzőpáros elképzelésétől fényévnyi távolságra van. Mert hát tényleg cirkuszban vagyunk, mégpedig abban a cirkuszban, melynek ura. Irányítója és parancso- lója maga Meflsztó. Szürke prémesbundában a nézőtéren át vonul be három segédjével — két férfi és egy szexi női Meflsztőcska — kíséretében, és a színpad függöny előtti sarkában letelepedve nagyvonalú kézmozdulattal Jelt ad a karmesternek — kezdődik a Játék! És kezdődik Is. A nyitány után felmegy a függöny, és elénk tárul a szín, egy cirkuszi porond, melyet háttérként és cirkuszi nézőtérként a színház páholysorának folytatása vesz körül. Középen egy ócskán rozzant cirkuszi kordé — Ilyen egy egész karavánra való szerepel még majd a továbbiak .során —, amelyben az öreg Faust — egy klvénült cirkuszi klaunként elmélkedik élete ellentmondásain... Nem folytatom a részletezést, mert azt látni kell, hogyan és milyen módon elevenedik meg Faust, Margit és a többiek históriája egészen addig, míg egy, a korai harmincas évek'típusáról árulkodó Uzemkjjíptelen kabrloletben egy angyalsofőr a mennybe autózza a megváltott Margllpt. Még szerencse, hogy a Krisztus feltámadott... Kezdetű húsvéti zsoltárt a színfalak mögött énekli a boldog angyalsereg. Bednárlk jóvoltából — Ladislav Vychodil díszletében és Ľudmila Várossová clrkuszian tarka jelmezeiben — oly tömény a szemnek szánt látvány, hogy ugyancsak éber füllel kell figyelni a — mert hát mégiscsak operáról van szó a nem éppen elhanyagolható zenét. Oliver Dohnányi vezényli az előadást. A zenekar alapjában jól is szól, csak éppen a részletek megmunkálásán és a gounoQ-l líra ezer színén és árnyalatán siklik át lezser , nagyvonalúsággal. Az előadás abszolút központja, Bednárlk elképzelésével teljesen egybevágóan, tényleg Meflsztó, illetve aki őt alakította, Peter Mikuláš. Mert 6 aztán csúcsként emelkedik ki a teljesítmények szürke tengeréből. Pompásan énekel és játszik Is, ráadásul nála még érteni Is a francia szöveget — egyébként felesleges luxus volt eredetiben énekeltetni ezt a művet is. Kifejezése gazdagságán érezni, hogy érti Is, amit énekel. Mert a többi énekesre éppen a szöveggel való birkózás és a rendkívüli rendezői követelmény béklyóként nehezedik. Miroslav Dvorský szólama magasságaira koncentrál, míg középregisztere egysfkúan kifejezéstelen. Ľudmila Hudecová még nem Ideális Margit, mert éppen a meghitt líra hiányzik belőle. A magasabb fekvésekben hangja keménnyé és élessé válik. Viszont Valan- tlh szerepében szimpatikusán mutatkozott be az új baritonista, Martin Babjak. Slebelt — bohócruhában — szintén megnyerőén hozta Jltka Saparová. Márta asz- szony Jaroslava Horská, Brander pedig a főiskolás Juraj Peter volt. A jelentős feladatot teljesítő énekkart Ladislav Holásek tanította be. A szinte pornóízű koreográfia Llbor Vaculik-fantáziájának szüleménye. Nem szokványos produkcló/hát ez az új Faust, a- mely azonban a taps Intenzitásából ítélve a jelenlevőknek megnyerte a tetszését. Varga József