Új Ifjúság, 1989. január-június (37. évfolyam, 1-26. szám)

1989-05-10 / 19. szám

Rí ifjúság 6 Pikk dáma Hármas, hetes, ász ... hármas, he­tes, ász... — zakatol Hermann szen­vedélyvágytól felajzott agyában a nyerést biztosító három kártyalap bflvös sorrendje Hermann, a téboly határán álló egyszerű sorból Jött ka­tonatiszt, Csajkovszkij Pikk dáma cí­mű operája központi alakjának agyá­ban Pjotr Iljtcs Csajkovszkij (1840— 1893) az orosz zeneirodalomban korá­nak népszerű, legkedveltebb kompo­nistája. Zenéje mindenki számára egyaránt érthető. Nem hevítették őt világmegváltó gondolatok és jövőt megidéző újítások, zenéjével népe románcainak nyelvén saját korához szólt, közérthetően, amellett változa­tosan és úgy, hogy alkotásainak tö'bb- sége ma Is töretlen népszerűségnek örvend. Szimfóniái, főleg a három utolsó — a Negyedik, az Ötödik és főleg a Patetikus jelzővel Illetett Ha­todik —, továbbá a népszerű b-moll zongoraverseny, vagy a hegedűver­senye a világ valamennyi táján kö­zönségcsalogató alkotásnak számít. Nemcsak a hangversenytermekben fogadják szívesen Csajkovszkij zené­jét, az operaházakban Is. Sajnos, nem túl hosszúra méretezett élete során — a töretlen népszerűsé,gnek örven­dő balettjei, a Dlótörő, a Hattyúk ta­va és a Hamupipőke mellett — tíz operát vetett papírra. Ezek Időálló- ságd a siker tükrében meglehetősen villódző, az egyértelmű siker csupán az Anyegin, a Puskin verses regé­nyéből merített hét Ural jelenet mes­teri-tüzérét koronázta. Bár ritkábban, de Izgalmas cselekménye és drámal- sága folytán a Pikk dáma Is szóhoz jut. Tény azonban, hogy operálnak drámai fűtöttsége nem éri el azt a szintet, amely zenekari kompozíciói­nak jellegzetes sajátja. Furcsa ellent­mondásként a tartalommal ez leg­markánsabban éppen a Pikk dáma cí­mű operájában nyilvánul meg. A Szlovák Nemzeti Színház hét év­tizedes történetében Csajkovszkij ope­rál — a két említett alkotás — je­lentős szerepet játszottak. Nem ér­dektelen azonban megemlíteni azt Is, hogy a színháznak ez a szinte ha­gyományos vonzalma Csajkovszkij ope­rál Iránt, az Anyegin első előadásá­val, már 1902-ben megalapoződott. Idén az esztendő első napjaiban negyedszázados „pihentetés“ után új­ra megelevenedett a Pikk dáma iz­galmas cselekménye a színpadon. A már szinte körös kártyaszenvedély­nek még a tiszta szerelem Is áldoza­tául esik. Hermann, az Ifjú tiszt sze­relmes az előkelő Lizába, aki viszont már jeleckl] herceg eljegyzett meny­asszonya Előkelő tlszttársaltól meg­tudja, hogy Liza nevelő nagyanyja, a szinte múmiaszerű öreg grófnő egykoron viharos élett élt, és Ismeri a három hűvös nyerőkártya titkát. Az öreg hölgyet ezért mindenki „Pikk Dámának“ nevezi. , Hermann úgy érzi, hogy Liza kezét csak úgy nyerheti el, ha maga Is ura lesz a vagyonnak és pénznek. Az ehhez ve­zető utat viszont a kártyánnyert va­gyonban látja, s így válik rögeszmé­jévé, hogy meg kell tudnia az öreg grófnő titkát. Be Is jut annak háló­szobájába, de a grófnő meglátván öt, Ijedtében szörnyethal, így a tiszt nem tudja meg a három bűvös kártyát. Eszelős lázálmaiban azonban megje­lenik Hermann előtt a halott grófnő szelleme; megnevezi a hármast, a he­test és az ászt, kiadja tehát titkát, Hermann ezután — miközben a két­ségbeesett Liza a Névíba vetette ma­gát — a kártyaszobába rohan. Meg­teszi a hetest és nyer, megteszi a hármast, és még többet nyer, meg­teszi az ászt — és mindenét elveszí­ti. A látomás hamis volt, mert a har­madik kártya nem az ász, hanem a pikk dáma... A drámai jelenet ze­néjét a szerelem melódiája váltja föl, de Herraann-r.ak már csak egy vá­lasztása marad, a pisztoly. Az opera magas feszültségű drá­mai tartalmával kapcsolatban nem érdektelen tudatosítani, hogy mint az Anyegin, az alapmű, itt is Alek- szandr Szergejevlcs Puskin (1799— 1837), az orosz költőfejedelem tol­lából került ki. A novella alapján a mű szövegkönyvét — a bemutató 1890-ben Pétervárott volt — a zene­szerző öccse, Mogyeszt Csajkovszkij írta. Az opera legfrissebb színpadi vál­tozata — Ladislav Vyhodil érdeke­sen megoldott, hatásos, de nem egy­értelműen meggyőző díszleteiben, He­lena Bezáková szingazdag jelmezei­ben — Branlslav KriSka pergő, de nem eléggé mélyreható rendezésében kelt életre. A Ladislav Holásek be­tanította énekkar korrekt teljesít­ményt nyújt, de meglehetősen tanács­talanul mozog. A kerti jelenet nagy balettbetétje pedig sem koreográfiá­jában (Karol Tóth), sem megvalósí­tásában nem tudott jelentősét nyúj­tani. A zenei betanítást vendégként a litván főzeneigazgató, Jonas AJexa irányította, s ő vezényelte az első öt előadást Is. Az utolsó általa ve­zényelt előadáson hallott hangzás­képből ítélve a pontos játékra, az élesen határolt akcentusokra és a hangerőre összpontosította figyelmét. Az értékelt előadás messze kima­gasló teljesítménye — a drámai szop­rán hangfajban szépreményű Ifjú mű­vésznőnk, az őszi Pavarottl-verseay egyik győztese — Ľubica Rybárska nevéhez fűződik. Feszültséggel tel­jes, élvezetes vokális teljesítmény­ben részesített. Milan Kopaíka Her­mann jelmezében színvonalasan éne­kel, és derekasan viseli a szólam terhét, de kifejezésben és megfor­málásban egysíkú, s korán feljutva az egzaltáltság csúcsára, fokozásra már képtelen. Peter Subert — a Kamaraopera tagja — vendégként, hangban, játékban egyaránt szimpa­tikus és meggyőző portrét fest je- lec;klj hercegről. Ida Kirllová — a hajdani Pikk dáma — szépen énekli nosztalgikus francia dalocskáját csak­úgy, mint Szűcs Róbert Tomszklj gróf monológját, melyben „elplety­kálja“ az akkor még mit sem sejtő Hermann-nak a hírhedt Pikk dáma históriáját. Varga Jézsef Ä Z utóbbi Időben ritka volt a fővárosi moziban a ma­gyar film, akár a fehér holló. A nyolcvanas évek első te­léhez képest ijesztően csökkenő számban került hálózati vetítésre a bratlslavai mozikban. Igaz, a budapesti filmstúdiókban Is ke­vesebb film készül az előző é- vekhez képest, de még így is juthatna belőlük az esztendő min­den hónapjára egy-kettő, Szű- kebb hazánkban igénylik a ma­gyar filmet, s az Igénylők kö­zött szép számmal akadnak nem magyarok Is. Mert ne feledjük, a piciny Magyarország még min­dig filmnagyhatalom, a filmek jelentős részében a valós társa­dalmi, erkölcsi problémák fesze- getése olyan művészi színvonal­lal párosul, amelyet a világ min­den táján elismernek. A külön­Monori (Eperjes Károly) az Eldorádó utolsó képsorain Magyar filmek a fővárosban böző filmfesztiválok díjai — Moszkvától Cannes-ig is erről tanúskodnak. Bevezető kesergésemnek el­lentmond az a tény, hogy áprí- llsban-májusban tizennégy ma­gyar filmet iáthatott-láthat a Nagyérdemű fővárosunk mozijai­ban. Ugyanakkor alátámasztja e- légedetlonségemet az, hogy eze­ket egyszeri vetítés erejéig a ma­gyar fílmnapok keretóben mutat­ják be. Vigasztalásképpen szol­gálhat, hogy nem akármilyen fil­mekről van szó. .Az áprilisi film- napokat egy egészen friss alko­tás, az idei Budapesti játékfilm- szemle győzte.se, az Eldorádó nyi­totta. Bereményl Géza nagyszerű alkotása a kitűnő Eperjes Ká­roly mesteri játékára alapozva igazi csemegének számított. Rá­adásul a vetítés előtt •— sokak örömére — megjelent maga a fő­szereplő Is. A filmben Monorl Sándort alakítja, a nagy hatal­mú piackirályt, akinek sajátos családtörténete még e felhalmo­zott ékszerek és arariyrudak el­lenére sem mentes a tragédiától, mint ahogy maga az ország sorsa sem. Az 1945—56 közötti évekban játszódik a film története. A há­ború után Monori elhiteti magá­val: „Most az ész jön. A pénz lesz az erőszak.“ Fokozatosan jön rá, hogy a pénz, a gondosan rej­tegetett arany elveszítette az ér­tékét, s mindennél fontosabbak a kiépített kapcsolatok. Ekkor fo­galmazódik meg benne: „Itt vér­nek kell folynia .. Archív és új felvételek kép­sorai keverednek. Tankok a pes­ti utcákon, ^ Molotov-koktél egy tizenéves lány kezében, zsúfolt kórházak, halál. Monorl hiába szorongatja az aranyrudat, a ku­tya sem törődik már vele, pedig csak egyszerű vakbélműtétről lenne szó. Két napig vetítették Szabó Ist­ván trllógiazáró filmjét, a Ha- nussept. A Mephlstóval világsi­kert arató rendezőnek ez a film­je halványabbra sikerült. Nem tudott, vagy nem is akart túl­lépni a trilógia előző két filmjé­ben már megfogalmazott gondo­latokon. Az egyén és hatalom vi­szonyának lényegi kérdése jelen van mindhárom filmjében, mint ahogy elvontabb vagy direkt for­mában (Hanussen) kibontakoz­nak a közép-európaiság eszmény­képei is. Hanussen, a látnok (Klaus Maria Brandauer) minde­nütt otthon érzi magát Közép- Európában, megjósolja a közelgő fasiszta veszélyt, a hatalom e tragédiába torkolló paranoiás el- ferdülését, amiért az életével kell lakolnia. Közös sorsunk, német „magyar, oláh, szláv bánat“-ok szabói allegóriája. Az utolsó, negyedik napon Sá­ra Sándor Tüske a köröm alatt című filmje tűnt fel a Tatra mo­zi vásznán. A Csoórl Sándor ái- tal írt történet aktuális párhuza­mai nálunk is létező visszássá­gok. Egy festőművész a főhős (Cserhalmi György alakítja nagy­szerű hitelességgel), aki a nagy­városi hazugságoktól megcsömö- rödve az Alföldre költözik, ott reméli megtalálni az erkölcsi tisztaságot. A helyi hatalmassá­gok piszkos ügyletei azonban a pusztákon is kiélezett formában folynak, s ő efölött nem huny szemet. Konfliktusba kerül velük, ami végül a vesztét okozza. Ha- nussentöl eltérően őt életben hagyják, csupán (!) a szeme vi­lágával lakói túlbuzgó igazság- szere tétéért. A május 22-től 29-ig tartó ű- Jabb magyar filmnapoknak a Mier filmszínház ad otthont. Jó­részt a tavalyi Budapesti Film­szemle kiemelkedő alkotásait ve­títik majd, összesen nyolc filmet Sorrendben: Gothár Péter —Tisz­ta Amerika, Tolmár Tamás — Zu­hanás közben. Bacsó Péter — Tanú, Dér-Hartal — Széplányok, Bacsó Péter — Banánhéjkerlngőj Tímár Péter — Mozlkllp, Dobray György — Szerelem első vérigj Bacsó Péter — Te rongyos élet című munkáját Gazdag választék, kitűnő fil­mek. Ehhez már csak az kell, hogy a filmforgalmazó, vállalat hálózatába kerülve hosszabb táv­ra elosztva eljussanak más vidé­kek filmszerető közönségéhez Is. Ogy lenne teljes a hatás. Mert sokszor az az ember érzése, hogy nálunk a magyar filmmel szem­ben Inkább a mellőzés, mint sem a forgalmazás szándéka érvénye­sül. D. Kovács József Japán modernizálása Meldzsl császár nevéhez fűződik. A világtörténelem kevés eseteinek egyikében éppen a ja­pán uralkodó hirdette meg a társa­dalom modernizálását az Ész, a Tu­domány és a Felvilágosodás eszméitl Ez a korszak 1868-tól 1912-ig tartott Ekkortájt kezdett Japán Európa felé orientálódni. A fiatalok százai kerül­tek át a vén kontinensre, hogy meg­ismerkedjenek a számukra idegen gon­dolkodásmóddal és civilizációval, és megfeleljenek az új kor követelmé­nyeinek. Nacume Szószekl 1867-ben szü­letett. Tréfásan azt mondhatnánk: szü­letni tudni kell. Mert később ő lesz az a fiatal egyetemista, aki országos viszonylatban másodikként veheti át a Császári Egyetem angol-japán szakra érvényes diplomáját, és harminchárom évesen már Angliába utazhat éspedig két esztendőre szóló ösztöndíjjal. Szó­szék! sorsa, akár csak első Irodalmi művének macskahőséé: fölöttébb sze­rencsés, még akkor Is, ha Angliából visszatérve négy álló esztendőn át egye­temen kell tanítania, pedig ekkor már íróként Is Ismert hazájában. Szószék! első regénye — pontosab­ban fogalmazva: elbeszélésfüzére — a Macska vagyok című alkotás. Nem le­het figyelmen kívül hagyni, hogy a Macska vagyok első szakasza (clbe- szélósej egy irodalmi lapban olyan Nacume Szószeki: MACSKA VAGYOK sikert aratott, hogy a szerkesztő a szöveg folytatására szólította fel Szó- székit. Az efféle ösztönzés nem egye dűli a világirodalomban. Szószekl macs kahöse „tudatában“ van sikerének, épp úgy, mint Don Quijote a Cervantes-re gény második felében. Különös, „kettő zött“ sors az övéké, hiszen egyfelől I rodalmi hősök, másfelől pedig „tuda tosodlk“ bennük az a valódi világ amely determinálja Is a „viselkedésű két“. Mondanom sem kell, hogy a Macska vagyok főszereplője nem más, mint maga a néhai Szószeki, aki „macs­kabőrbe“ bújva bírálja a tanár Sz6- szekit, aki mogorván önmagába feled­kezve, könyvek, toilaik, füzetek társa­ságában éli napjait. Aki egy picit Is járatos a 20. századi japán Irodalom­ban, és már olvasta Móri ögai, Inoue Jaszusí, Fukadzava Hlcsírő, Abe Kóbó, Dadzai Oszamu vagy Tanldzakl Dzsu- nicsírö, esetleg Juklo Mlslma műveit, Joggal érezheti ügy, hogy most egy Igazi japán alkotást tart a kezében. Ugyanis Szöszekire hatott legkevésbé az európai Irodalom. Regényét át- és átszövi a „keleti“ érzelem- és gon­dolkodásmód. Szószekl cicája „célba veszi“ a japán olvasóközönséget. S ha valami Igazán sikerült, azt hiszem, Szó­szeki sem sejtette, hogy a cica mono­lógjaival nemcsak a japán olvasókö­zönséget lepte meg. Rengeteg nyelvre lefordították a Macska vagyok című regényt Szószekl macskája elmékezetünkbe Idézi a jeles angol költő, T. S. Ellot Macskák című versciklu.sát, amelyből zenés játék Is készült. Egyet kell érte­nünk azokkal, akik azt állítják, hogy amióta a cicák „bekerültek“ a világ­irodalomba, másképpen kell őket szem­lélnünk. Valóban. Ernest Hemingway Macska az esőben című novellája szo­morú történet Egy emberpár kapcso­latába hiányérzet vegyül. S az asszony megpillantja az esőben várakozó cicát Ebből a novellából a cica egyik „ar­cát“ Ismerjük meg. De T. S. Ellot köl­teményeiben szereplő cicák már-már Irodalmi fogalmakká váltak, és termé­szetesen Szószekl rafinált,- egyre több élettapasztalattal rendelkező maoskája, „aki“ mindent a saját bőrén próbál íd, csakhogy megtapasztalja, milyen is az... E regény elolvasása után — valóban — másképpen szemléljük majd ezeket az okos, tapasztalt, emlős lényeket Hozzánk szelídültek. Velünk élnek már történelmi korok óta. Velünk lélegez­nek. Velünk ábrándoznak. És velünk pusztulnak el a világégések közepette. De velünk szünetnek újjá, kisarjadnak, mint a fű. Legyenek nevet viselők vagy név nélküliek. Akárcsak az emberek világában Is több a névtelen, mint a jeles. Miért lenne ez másképpen a ci­cák világában?! S ha egy-egy cica sze­mébe pillantunk, arra kell gondolnunk, hogy nemcsak a szemük tükrében, az élményeikben Is ott vagyunk mi, em­berek. Olvassuk el a Macska vagyok című könyvet S ha kacagnunk kell, ne fe­ledjük, önmagunkon nevetünk. És ne feledjük a jeles költő, T. S. Eliot verssorait sem: Sokféle macska él, igaz. De véleményem róluk az, Hogy ha jellemük titka húz, Tolmács nélkül is boldogulsz. Tudnod kell, a' macska olyan, Akár magad vagy jómagam Vagy mint a többi emberek. Vajkái Miklós r

Next

/
Thumbnails
Contents