Új Ifjúság, 1989. január-június (37. évfolyam, 1-26. szám)

1989-04-26 / 17. szám

1 új jfjiisžg 6 20 éves a Madách Beszélgetés dr. Klimits Lajossal, a Madách Könyv- és Lapkiadó igazgatójával A z 1980-as évek elejétől egyre jobban megfigyelhettük otthon, a Magyar Népköztársaságban, de gondolom, másutt Is, hogy az Ifjú­ság köróben kialakul egy egységes nyelvváltozat, mely a diákok, a ka- tonatiatalok nyelvéből és a jassz- nyelvböl táplálkozik, s mind általá­nosabbá válik a tizen- és huszonéve­sek körében.'^ Gyors változások, köz­vetlenség, ötletesség, játékosság, vál­tozatos formák jellemzik egyfelől, másfelől azonban nem kis mértékű szürkeség, durvaság és trágárság. Ezt a nyelvváltozatot Kovalovszky Miklós agy 1963-ban, a Valóság című folyó­iratban megjelent cikkében ifjúsági nyelvnek nevezte el. A fiatalok nyelvének megítélésé­ben — éppen az Imént kiemelt fő Jellemző vonásai miatt — nagyok a szélsőségek, amint sokféle vélemény­nyel találkozunk általában az Ifjúság magatartásét Illetően Is. Milyenek a mai fiatalok? Sokfélék, amint sokfé­lék a felnőttek is, és sokfélék vol­tunk ml Is gyermek- és ifjúkorunk­ban! Akik hajlanak a szigorúságra, 8 csak mára jellemző vonások em­legetésére, figyeljék meg, hogy véle­kedett korának ifjúságáról Annaeus Seneca, időszámításunk kezdetén, Ró­mában: „A mai fiatalság nem ér föl velünk. Viselkedése szabados, ruháza­ta bosszantóan rendetlen, hajviselete Illetlen. Szórakozásai, táncai nélkülö­zik a méltóságot. Szomorú a szív, mikor az ész rádöbben, nekik kell majdan helyünkre lépniük.“ Szokták az Ifjúsági nyelvet az ar­góval azonosítani, vagy az argó kö­rébe vonni, ezzel azonban nem leljet egyetérteni. Az argó célja a tlkoló- zás (lepedő, rongy = nagyobb érté­kű bankjegy, mackó = páncélszek­rény, alma = nem), a fiatalok pedig együvé tartozásukat akarják klfejez- ■i beszédükkel is, • öltözetükkel és hajviseletükkel Is. Szembetűnő az Ifjúság nyelvében a gyors változás, a friss reagálás az ÚJ (feltűnő) jelenségekre; Ilyen a trapper (■= jeles osztályzat vagy ki­tűnő dolog — a reklámban feltartott hüvelykujjról), a fokozd a csapás- számot (= Igyekezz — olimpiai eve­zős közvetítések alapján), Nann-na- nu (köszönés — Egy úr az űrből cí­mű filmből). Szembetűnő a közvet­lenség Is, mely megnyilvánul az ál­talános tegeződésben, a kertelés mel­lőzésében, a kiüresedett tormák ke­rülésében. (A tegeződés egyébként megoldja a felnőttek számtalan kö­szönési, megszólítási gondját.) Jellegzetes része az Ifjúsági nyelv­nek az Iskolai életre utaló, onnan vett szókincs: isi, tanház, fogda (=> Iskola), (töri, matek, samu (>= csontváz), samulak biológiai szertár), diriház [= Igazgatói iro­da) hajt, vagy pedálozik (= Igyek­szik, törtet), bedobja a törülközőt (= feladja), kottás (= leckét má­sol), horog, karó, kampó, gyufa, trapper (= elégtelen osztályzat): fá-, sft, erdősít (= a tanár elégtelen osztályzatokat osztogat), robbantott n-MWt csirke (= szárazra, ízetlenre főzött vagy sütött csirke), Petőfi-leves (>= Minek nevezzelek?), BMV-leves (>- Bele minden vaoakotl). Nem kis ré­sze a szókincsnek az argóból ered: átráz (» becsap), beköp (= el­árul), bige, bula (= lány), bukik vkire (= tetszik neki), burkol ( = eszik), kégli ( = lakás). Sok szó szár­mazik szakmai vagy csoportnyelvek­ből: szerelés (=« ruha), leüti a lé­cet {= megbukik), edzésre jár [ >= pótvizsgára készül) — a sportnyelv- böl; terepjáró (>= cipő, bakancs), ta- repszlnű pofát vág (= hízeleg, al­kalmazkodik) — a katonai nyelvből; % jelenése van (= találkája van), vlsz- szatapsolták (=> megbukott) — a színházi életből. Előnyös, szinte Irlgylésreméltő vo­nása a fiatalok nyelvének a k^sze- rü, láttató szavak, kifejezések hasz­nálata, robbantott csirke, futómű (=> láb), trombita (= orr), vitorla (=« fül), lökhárító (== női mell), rizsa, púder (=< üres szavak), elhúzza a csikót [~ elinal); Vedd le a lemezt! (= Ne beszél] annyit!). Állítsd ma­gad takarékra! (= Né nyözsögjl), felmegy a pumpája (= mérges lesz). Ezek a fordulatok, képek gyakran hu- humorosak, dupla csavarosak, s ez­zel még fokozzák a hatást, amely mindnyájunk beszédének fontos cél­ja: macskabenzin (= tej), benzin­kecske (= motorblclkll); Olyan X Iába van, hogy csak két lavórban tudja megmosni; szemfelszedés nincs [ = leesik a szemed a csodálkozás­tól), trombitának nézték («= meg­fújták, azaz ellopták); Te sem so­kat albattál az utóbbi időben {= bi­zonyára fáradt vagy, azért beszélsz sok butaságot). Nyelvünk az utóbbi évtizedekben sok tízezer új szóval gyarapodott. Ez nagy érték, de az már nem sze­rencsés dolog, hogy a szőteremtés formája túlnyomó részben az össze­tétel (tanácstitkár, űrhajózás, számí­tógép, sétáléntca stb.). Az Ifjúsági nyelvre ezzél szemben jellemző, hogy a szóalkotásnak sokféle módjával él, így képzéssel: nagyi, teső, cerka, bre- kusz, pnlcsi, linkóci; névátvltellel: csőr (= száj), evező (= kar), gitár (= géppisztoly); rövidítéssel: bábé (= házibuli], dizsl (= diszkó), mó (= mozi); népetlmológlával: cső («= csaó), bigyoiógia (= biológia); körülírással: fél kézzel eszi a nápo­lyit (==> erős], elengedett kézzel ül a bilin (= ügyes); mondatszókkal: Töz! Olaj! f = Gyerünkl Sietés!), Gáz! (= Baj van!); természetesen össze­tétellel Is: tyúkszemtok (= cipő), szőnyegcirkálé (= tacskó), tetűpus- ka (>= fésű], megpattan, eltép [=> elrohan). Már utaltam a fiatalok beszédének szembetűnő vonására, hogy erőteljes hatásra törekszenek, s nemcsak a felnőttektől való elkülönülés végett, hanem ezért Is, hogy új, meg űj sza­vakat, kifejezésekfet, meghökkentő, fi­gyelmet ébresztő fordulatokat keres­nek. Ezeket aztán a divat felkapja, széltében-hosszában terjeszti, s ennek következtében többnyire agyonhaj­szolják, elnyűvlk, afféle mindenessé silányftják. Ilyen az ürge, hapsi, csaj, csajozik, bigyó, ball, cucc, hézag [pl. mi a hézag? >= ml a baj), nem ragozom tovább, még egy dobásod van, bedobja a törülközőt, leesik a tantusz, a húszfilléres, felmegy a pumpája, ide a bökőt. Nagy a forgá­si sebessége a túlzásoknak: halál!, baromi, oltári, világi, állati, atomi, okszi, hifi. Gondoljuk meg, hány tar­talmasabb, színesebb szót szorítanak ki ezek s az effélék! A valóban min­denre használt ciki például lehet lé­legzetelállító, Izgalmas, szokatlan, kü­lönös, rendhagyó, fonák, rendelle­nes, szabálytalan, unalmas, banális, érdektelen, nyugtalanító, ellenszen­ves, kényes, kínos és sok más Is. Még nagyobb kárral járnak a dur­va és trágár szavak. Emlékszünk rá, fél évszázaddal ezelőtt Is kl-klcsú- szott a szánkon egy-egy káromkodás, de ezeket Is jobbára a férfiak mond­ták. Ma szinte sikk a trágárkodás, s ami feltűnő és bántó, hogy a nők, a lányok körében is tapasztaljuk. Ha egy társaságban bejelentik, itt a lá­nyok fiúsítva vannak, akkor félni kell, hogy válogatott malackodás, trá­gárságok következnek, s ebben a lá­nyok se szoktak elmaradni a férfi nemtől. Hát..., nekik is fel kellett szabadulniuk! Vidéken, falun a zárt közösség valamelyest gátat vet az alantas szóáradatnak, nem így a vá­rosban, a nagyvárosokban. Ismerjük el azt Is, hogy a trágárkodásban ml, felnőttek ugyancsak előtte járunk a fiataloknak. Nemcsak a trágár szóra kell gon­dolnunk, hanem az afféle durva sza­vakra és kifejezésekre is, mint pofa, zabái, silózik [= ebédel), dög, tetű és szemétláda (szltokszók), bőr és hús (= no), börtön és gettó (= Is­kola va^ kollégium), rabvallatós (= felelfetés], dögrováson van az öreglány (= Influenzás a nagyi). Nem a szavakkal van bajunk, hanem a szóválasztással, a funkció (szerep) nélkül használt szidalmakkal, bámá- sokkal, a szavak mögül kibújó durva magatartással, lelkülettel. Nem ér­zem magam Seneca szerepében, ha sajnálom azokat a fiúkat, akiknek a lányok csak csajok, akik csajoznak, járnaik valakivel, akik a jó vagy ná- lam-mal, úgy érzik, már túl Is beszél­ték kettőjük kapcsolatát. Mit tudunk tenni? Először Is fon­tos, hogy ne keverjük össze az ocsút a búzával: lássuk meg az Ifjúsági nyelv értékes, hasznos összetevőit Is, és csak a hibák, a túlzások ellen lép­jünk föl. Másodszor: neveljük magun­kat az értékek megbecsülésére, tisz­teletére, törekedjünk Igényességre, érzelmi életünk gaazdagítósára. Har­madszor: olvassunk értékes szépiro­dalmat, olyan írókat, akiktől tanul­hatunk ember- és valóságábrázolést, akik felmutatnak értékeket, akikben él a szépség Iránti őszinte csodálat. Dr. Bencédy József ny. főiskolai tanár — Két elismerést kapott a kiadó Jubileuma alkalmából: Itthon Az épí­tésben szerzett érdemekért, Magyar- országon a Pro Cultura Hungarica kitüntetést vehették át, amihez la­punk olvasói nevében Is gratulálok. — Köszönöm valamennyi munkatár­sam nevében, meg azokéban is, akik korábban segítették a kiadó munká­ját, s lelkes, becsületes munkájukkal járultak hozzá az elismerésekhez. — Nemrégiben gondokról nyilatko­zott lapunk hasábjain. Az elmúlt évi gazdasági tervmutatők teljesítése for­gott veszélyben, és tisztázatlan volt a kiadó besorolása Is az önfinanszí­rozás bevezetése miatt. Ezért kérdem: milyen hangulatban ünnepelhetnek? — A kulturális minisztérium vezető dolgozóinak megértő jóakaratából gazdaságilag sikeresen zártuk az el­múlt évet, az emelt dotáció követ­keztében pár ezer koronát még az Idei évre Is át tudtunk menteni. Ami a besorolásunkat Illeti, szintén csak azt tudom mondani, hogy a minisz­térium Illetékeseinek korrekt hozzá­állása és politikai tisztánlátása nyu­godt körülményeket teremtett az ün­nepséghez. Egyértelműen leszögezték, hogy nemzetiségi viszonyok közepet­te kizárt dolog a kiadót" önfinanszí­rozással terhelni, mert akkor nem tudja teljesíteni alapvető küldetését, a kortárs csehszlovákiai magyar Iro­dalom támogatását — kiadását és terjesztését. Ez pedig megengedhe­tetlen. Olyan körülmények között dolgozhatunk tehái, hogy teljes mér­tékben érvényesíthetjük a kultúrpo­litikai és az esztétikai igényeket ki­adói tevékenységünkben. — Jubileumuk alkalmából minden­képpen szólni kell a kiadó magyar- országi kapcsolatairól, melyekről már többször elmondták, hogy a világon egyedülálló együttműködési formá­ról van szó. — így Igaz. 1953-ból származik az országaink között ez a könyvkiadási egyezmény, amelynek immár cseh­szlovák részről a Madách a letéte­ményese. Az egyezmény eszmei és kulturális értékét szinte nem lehet kifejezni Anyagi előnyei sem elha­nyagolhatók azonban, hiszen ki­adónknak körülbelül 3 millió korona a tiszta haszna ezáltal, ugyanakkor olvasóink közel kétszáz különböző műfajú könyvhöz jutnak hozzá a ml viszonyainkhoz mért kiskereskedelmi árban. Igaz, gyakran ér bennünket bírálat a behozott könyvek miatt, de biztosíthatok mindenkit, hogy a vá­logatás kollektív munka, egy viszony­lag nagy csoport végzi éppen azért, hogy a lehető legtöbb szempont ér­vényesüljön a választáskor, de hét még így is azt kell mondanom: min­den ember ízlése. Igénye más. Mi eredeti kiadványainkkal Is, a behoza­tallal is az olvasót akarjuk szolgálni, az 6 Igényelt kielégíteni, de olyan esztétikai színvonalon, hogy az ol­vasás által gazdagodjék, műveltsége gyarapodjék. — Ha már a bírálatnál tartunk, hadd említsem meg, hogy még ma is sokan emlegetik a hetvenes évek közepén megszüntetett sorozatokat, a Könyv-, Illetve a Versbarátok Körét. Nem szándékozik a kiadó bevezetni ilyen vagy hasonló sorozatokat? — De Igen, Intenzíven, dolgozunk ezen. Egykor, állítólag, nem volt rá emberük, máshová kellett őket cso­portosítani. Most még annyira sincs, de az átépítés a kultúrában Is ad különböző mozgásteret, ezért úgy gondoljuk, hogy néhány könyvesbol­tot patronálni fogunk, bizonyos ér­telemben ezek lesznek a központ­jaink, s rajtuk keresztül újra tudjuk Indítani az említett sikeres sorozato­kat. Ez a könyvterjesztés, a piacku­tatás szempontjábé:! Immár nélkü­lözhetetlen. Szerencsére, nagyon jó az együttműködésünk a Csemadokkal, az alapszervezetek évente többszáz író-olvasó találkozót, kiállítást szer­veznek, sok könyvünket adják el. Ezt Is meg kell említeni a jubileum kap­csán. — Ezzel kapcsolatban viszont so­káig gond volt, hogy a kiadó nem küldte időben a tervet, így a terjesz­tők nem tudták befolyásolni a pél­dányszámot stb. Most ml a helyzet? — Előbbre léptünk, már kiküldtük a jövő évi tervünket. Sajnos, a vlsz- szajelzés-rendszer még nem működik tökéletesen, de ahhoz idő kell. Min­denesetre, ha szeptemberig vlsszajel- zik igényüket, tökéletesen eleget tu­dunk tenni a megrendeléseknek, sőt két hónappal a nyomás előtt még év közben is tudunk módosítani a pél­dányszámokon. — A csehszlovákiai magyarság egyik nagy gondja, hogy természet- és társadalomtudósai alig tudnak ki­bontakozni és megnyilvánulni a pub­likálási lehetőségek hiánya miatt. Tu­dom, a Madách profilja a szépirodal­mi művek kiadása. Mégis: nem le­hetne ezen segíteni egyetlen kiadónk­ban? — Határozott célunk az űj lehető­ségeket kihasználni arra Is, hogy az eredeti hazai magyar szépirodalmi műveken kívül minél nagyobb teret adjunk a csehszlovákiai magyar szer­zők tudományos munkálnak Is, min­denekelőtt, olyanoknak, amelyek konkrétan érintik, közvetve vagy köz­vetlenül hazánk magyarságának sor­sát, elmélyítik önismeretét, formál­ják tudatát, vagy egyszerűen hozzá­segítenek szellemisége kiteljesedésé­hez. Ezért jelenik meg már az Idén Gyönyör József könyve például, vagy az Üj Mindenes Gyűjtemény Könyv­tára sorozatban Putz Éva munkája, A kolonyl lágzí. Ilyen értelemben és ezért szorgalmazzuk a tényirodalom sűrűbb jelenlétét is kiadónkban. Per­sze, nem szeretnénk háttérbe szoríta­ni ezzel az egyre erőteljesebben bon­takozó szépirodalmunkat sem. Ügy vélem, az átépítési folyamat nagy cse­lekvési lehetőségeket teremt a kul­túrában, így a könyvkiadásban Is. Tennivaló van, lesz bőven, a légkör Is kedvez az alkotásnak, csak dol­gozni kell becsülettel, s akkor még sok sikeres éve lesz a Madáchnak. Köszönöm a lapunknak szenteli: Időt. Neszméri Sándor Hogyan beszél az ifjúság? A XX. Kazinczy Nyelvművelő Napokon elhangzott előadásból Egy nemzeti Irodalom nem válhat egyik napról a másikra felnőtté. Általában több mint tucatnyi évtized szükségeltetik a felzárkózáshoz. A műfajok szerint pedig többnyire a líra, majd a próza és leg- i végül a dráma éri el a világirodalom i érettségi szintjét. A lassan nagykorúsodó i folyamatot én alapozási Időszaknak nevez- ! ném, amelyben mindig a legtehetségesebb szerzők emelik a napról napra változható színvonalat. Am hogy messze még a „Ká­naán“, könnyen kiderül, ha a műveket összehasonlítjuk a hozzájuk közelebb álló világszínvonalú alkotásokkal. Ezek a ko- i ral müvek — többnyire — nem teljesen j szuverén alkotások. A versekbe, novellák­ba, regényekbe Idegen íz keveredik. A ; mű kerete, a mű öntörvényszerűsége Kt­ott gyanús a tájékozott olvasónak. Tehát ! baj van a korszerűséggel, ami nélkül pe­i dig nincsen maradandőság. Kétfajta eplgonlzmus létezik: a nyflt és rejtett. Az Igazi művészet pedig kiveti magéból a függőségeket. Az Ilyen művé­szet mindig annyira eredeti, amennyire csak lehetséges. A szlovák irodalom mára I már nem egy egészen Jó és kulcsfontos­i ságú alkotást tud felmutatni a nemzet plőtt. A legjobb szerzők: DuSan Mltana. ! Ján Johanldes, Rudolf Sloboda, Edmund Hlatký ôs még nôhányan mostanra kie­gyenlítették a szlovák próza hátrányait a közép európai nemzetek Irodalmával szem­ben. De Innen még meg kell tenni né­hány minőségi fokot az egyetemesség fe­lé. Talán a felsorolt szerzők közt már ; ott van az, aki egy idő múlva korszerű al­Ľuboš Jurík: MEZŐ töreksalk, ez azon­ban csak az érem egyik oldala. El kell fogadnom Esterházy Péternek azt az éJlí- tását, hogy a nemzet Irodalmi műveinek érettségét nem a legjobb alkotóinak tevé­kenysége alapján kell meghatározni, mert ez bizony csalóka is lehet... Attól, ha egy nemzetnek egy, esetleg két kitűnő írója van egy korban, még semmit sem bizonyít. Sokkal fontosabb az, hogy az ún- második „élvonalba“ szorult Írók mi­lyen teljesítményt nyújtanak. Éppen e má­sodik élvonal szerzői a szélesebb olvasó­közönség üdvöskéi. Igazából ők a kultúra hordozói, miközben a legeslegjobbak affé­le előhírnökei a gondolkozás (és közpon- dolkozás) megváltozásának. Bármennyire fájó, EuboS Jurík most meg­jelent novelléskötetének anyagát sem tu­dom a legjelentősebb szlovák Irodalmi alkotások közé sorolni. Ugyanis a vala­mirevaló Irodalmi mű már magában vi­seli alkotójának egyéniségét, egyediségét. Egy Igazán Jó irodalmi mű gondolati, szerkezeti és nyelvi szempontból szuve­rén. Egy Jó mű — valahogy — mindig az adott kor terméke. Jurík novellái túl­zottan bagyománytisztelők. At írások Iro­UTCA úalml értéke nagyon szegényes. A novel­lák unalmas és homogén leírásokból, sem­mitmondó dialógusokból állnak. A gon­dolatiság hiánya szembetűnő, de szembe­tűnő a szerző szűkös látóköre Is, amely nem engedi hogy az adott témák lehető­ségeit kibontsa, a kitűzött célt elérje. Cél­ja — pediglen — lenne! Hiszen a no­vellafüzér történetei tálcán kínálhatnák a „remekműgyártást“. Jurík novelláinak cse­lekménye a szlovák főváros egyik régebbi városnegyedében játszódik. A Mező utcá­ban és annak környékén. Az ott élők vi­lágát mutatná be, mint ahogyan Bohumil Hrabal novelláiban emlékezett meg a prá­gai óvárosi világról, vagy ahogyan Fejes Endre megírta Budapest ezerszer áldott és átkozott nyolcadik kerületét. A lehetőség tehát önmagában szívet melengető, de mit ér ez ezüst, ha kiderül róla, hogy hamis? Az íráshoz jóval több kell, mint mesterségbeli tudás. Érzékeny meglátás és bölcsesség nélkül nem lehet Irodalmat művelni, Juríkból pedig ez hiányzik. A témái Így sikkadnak el. A t«niet6őr az András-temetőben elföldell az utolsó halottat. Ez is éppolyan temetés, mint a többi, 81 la éppen olyan névtelen nap. mint a többi. A nevelláből ezt tudjuk meg. Az öregember talán a nyugdija mellett dolgozni jár a fővárosi közlekedési válla­lathoz, éppen fizetésnap van. Ezt a na­pot írja le Jurík, azzal végzi írását, hogy a melósok a kocsmában a söröskorsók­nál kötnek ki. A címadó novella postása a Mező ut­cában lakóknak hordja ki a küldeménye­ket, de afféle Juríkl postás, mert fölöttébb gyanús az olvasó számára az, ami min­den novellában Jelen van: postásunk ugyan évtizedek óta dolgozik, de mintha egynapi újságcikkből Ismerné a világot, a szükebb területet. Mindig csakis a kül­sőségeket látja és érzékeli. Egyetlen vll- lanatra sem válik Igazi emberré, aki meg­sejthetné esetleg a Mező utcai családok féltve őrzött titkait, örömöket és a szen­vedéseket, azokat a váratlan fordulato­kat, amelyek nélkül nincsen emberi élet. Az Első Szerelmem című novellában pe­dig Jurík szokványos világlátása már-már fájón kiütközik. Mintha a novella hőse emberkánt éppúgy „kiégett“ szereplő vol­na, mint a könyv írója. Én dolgoztam kétkezi munkásként a szlovák főváros el­nyűtt városnegyedeiben, csaknem másfél évtizeden ét látogattam sorra a régi bér­házak csalédjalt, de azokat az emberi ar­cokat, azokat az emberi párbeszédeket, azokat az Igazi, nem mindennapi hangu­latokat, Igazságokat és Igazságtalanságo­kat, amelyeket tapasztaltam, Jurík novel­láiban nem leltem meg. SaJnálomI Sajnál­hatjuk mindannyian. Vajkat Mikiéi--------­--------^----------____J t

Next

/
Thumbnails
Contents