Új Ifjúság, 1989. január-június (37. évfolyam, 1-26. szám)

1989-03-15 / 11. szám

új ifjúság 7 Artur Lundkvist: Petőfi koszorúja Apja kocsmája és mészárszéke olyan volt, mint a kerékagy, melyből küllőként futnak szét az utak, a földutak, s az esővízzel telt keréknyomok ügy csillognak, akár egy hangszer húrjai. Itt volt a puszta közepe, a térés sík: a felhők árnya, akár szélben kavargó sok fekete virág, lomha csordák és robogó mé­nesek, por- és fOstfelhők, egymással köny- nyen Összetéveszthetők, halastavak, akár­csak főidből rád meredő szemek, kútgémek, akár megannyi akasztófa, faluk vályogvis­kói, melyek zsúpteteje a földig ér, szalmá­ját pedig úgy tépi a szél, ahogy a parasz­tok clbálják lányaik szőke haját, naprafor­gó a kék ablakkeretes, fehérre meszelt ház­falak körül, és vadludak csapata, amint a messzi, hófedte Kárpátok felé húz: Ide Jártak a kocsmába, lóháton vagy .sze­kéren a férfiak, fehér Ingujj, fekete kal- pag, hosszú szárú csizma, lovukat egy póz­na karikájához kötötték, szekerüket a nyi­tott fészer alá állították a kerékabroncsok­kal, penészes lószerszámmal teleszórt ud­varra, melynek kapuja a klsudvarra nyílt, ahol vágták az állatokat, ürüléktől volt Isza- mos a föld, vérszinű pocsolyákban gágog- tak a libák, míg a kocsma nyitott ajtaján belül álldo­gáló férfiak csoportja körbelötykölte borát a zöldbe Játszó, Ovegpoharakban, melyek oldala rücskös, hogy biztosabban tartsa a kéz, füst gomolygott a hosszú szárú pipák­ból és csattogtak a tarka kártyalapok az asztalon, melyen úgy fonódtak egymásba a poharak lenyomatának karikái, akár a lánc­szemek. A vézna fiúban volt valami madárszerű, de kis fejét büszkén hordta hosszú vékony nyakán, szeme éber és tüzes, szája válaszra, elutasító fintorra gyors, környezetéből ki­rívó kocsmáros-gyerek, aki mégis úgy öl a nyeregben, mintha ott született volna, lo­bogó köpenyben nyargal a síkon, dacolva a széllel, úttalan utakon; Iskolába adták, hogy urat csináljanak be­lőle, nyers és szigorú apja másra nem tar tóttá Jónak, félni ugyan nem fél a vértől de ahhoz, hogy egy ökröt taglóval leterlt sen, vagy az udvaron fára akasztott lódö göt megnyúzza, nem elég kemény legény, versfaragó úrflként tér haza, kopott elegan­ciával, francia szóval, színház bolondjaként — afféle tékozló fiú, mit Is becsült volna mindebben az apja, ott ült a tüzes szemű, hollófürtű fiatal­ember Pesten, a Pilvax Kávéházban, az ér­telmiségiek gyülekezőhelyén, verset írva a bortól nedves asztalon, szóban, csengő vers­sorokban dicsőítette a mámort, s a bort, de maga csak vizet Ivott, neki elég volt a mámorhoz a természet, a képzelet és sza­badságszeretet, a nép, a falu fia, a nép nevében Irt, s szava üdén csengett, mint a népdal s a pásztor furulyája; virágport és mézet gyűjtő vadméh, pásztor, fűszálak­kal, állatok szőrével durva köpenyén, ott­honos a puszta szél porfelhőiben és zápo­raiban, csipkerózsától, kakukkfűtől Illato­sán. Fellépett komédiákban és klasszikus drá­mákban, méltóságteljes verseket deklamál- va a színpadon, mindegy volt neki, hol van. Irt akárhol: zslvajgő kocsmákban, szűk kis szobákban, lobogó gyertyalángnál, árok­parton pihenve vándorútjain, kátyús utak döcögő szekerein, folyók lustán ringó uszá­lyain; költött. Irt kora reggel és késő éj­szaka, készen rá, hogy lúdtollából minden­kor áradjanak a versek, hogy máris olvas­hassa őket a nép, mielőtt még megszáradt volna rajtuk a tinta, a szerelem és szabadság látomásaitól megszállottan készen állt, hogy élete árán Is valóra váltsa őket, bálványukként ünne­pelték a lelkes tömegek, égig magasztalták a költőt és a hőst, majd ugyanolyan gyor­san mélybe taszította az irigység és a rá­galom, árulónak bélyegezve őt; magasztal­ták mint a költészet zseniális megújltőját, és gyalázták mint a költészet barbár meg- tlpróját; ujjongva hallgatták, hogyan har­sogja a szabadság dalát, majd elfordultak va, legyalázva őt; nőket állított pledesztálra maga fölé, s elhagyta őket, hogy a szabadságért küzd­jön boldogtalanul boldog férj egy tizenhét éves asszony mellett, rohant a háborúba, sürgetve a felkelést, a nép forradalmát, ke­ményen, akár költészete: rakoncátlan fiú­ként csatlakozott az elszánt Bem tábornok­hoz, ott volt az utolsó reménytelen csatá­ban is, elbukva az Erdély felől beözönlő cári hadak elleni harcban, megtagadva a futást, amikor minden megfutott; egy ku­koricásban kerítették be az ellenséges lo­vasok. Nyoma veszett, mondták az emberek, s a nép fantáziája legendákat szőtt köré; úgy tudták, fogoly Szibériában, vagy megállás nélkül bolyong a világban, és várták, hogy visszatér, felszabadulás Messiása, hős és költő, aki nem hal meg soha, mily rövid Idő, s mégis egész élet, hu­szonhat tovarohanó év, meredekség és zsú­foltság, annyi élet és költészet, küzdelem és halál Ily szűk határok között, ő pedig előre látta sorsát, és rohant elébe, kész­ségesen. Csatlós Iáni>^ fordítása Qfvnrtn Tcf-tr^in* Gyári munkás Is mozdul: karjait, bimon István. ^ gyárkéményeket kinyújtja, f an t ft Beszippantja a távol Illatot Ivossuth-toborzo 4o-bÓl “«moros, gyuHadt dalokba kezd Ki a zászlót az uccára, aki legény, mind alájal Elég volt a tömlöc, börtön. Jobbágynak az úri földön. Deres, robot Idejének vessünk mindörökre véget. Hej, legények, lóra, lóra, — így szól Kossuth toborzója. Verjed kovács a patkókat, táncolnak az almás lovak. Egyenesítsd ki a kaszát, holnap nem a sarjúba vág. Ki a falu asszonynépétl Hadd készítsék el a tépést. Kenyeret és szalonnát a rojtos vászontarlsznyába. Táncra lányok, körbe-körbe, csizmák sarka hadd söpörje, a szolgaság nehéz porát, pöndüljenek a cltorák. Remegj, pusztulj vasas német, nyomorgattad ezt a népet; most a magyar huszár ront rád, nem kötéllel s csellel fogták. Kossuth Lajos hívta őket, mint a fűszál, földből nőttek. Tüzes a ló, kapál, rugdal, csupa fény a kocsmaudvar. ... Robognak már dalba-fogva, hánykolódik a saroglya. Megy a harcba az elszánt nép, a hazáért, szabadságért. T6th Árpád: Március A rltkás ágak zöldjén átveti A messzi nap a sűrű sugarat, Mint végtelen aranysodronyt, egy égi Vezeték dús hálózatát, s a fák Zsonganak, mint slnmentl nyurga póznák. Ha rajtuk szárnyas, forró hír repül: A földnek a Tavasz telefonál... És reszket a liget, mint zsenge szűzlány. Feszül ezer kis lombkeble keményen Š a város, ez a bús, tüdőbeteg ô gyúlt világi ó drága márciusi Rügyek, a szerelmek, forradalmak Évadja, — a villámló ablakokban Celzius-létráját riadva kússza Az Izgatott, rab higany-szál: a vén. Hűlő világnak újra láza van; Trilláz a fényben reszkető magas Tűzfalak közt, mint fprcsa és kemény Rigóhang, egy inas-sz'áj szurtos füttye, S rekedt autótülök, biclkllcsengés, Slkoltó sin, trappos paták alatt Az utcakő gránit feleselése. Harang, rikkancsok, anda zongorák Skálája a politúros homályból S az emberi lélegzés halk zenéje Szédülten szaporázza ritmusát... 0, most minden zugát e messzi gömbnek: Tág tengerek zöld Inyü habtaréját. Folyók paralel partját, ifjú erd^ Testén az átnyllalló édes allét, A földeken a millió barázdát És minden városok sűrűn rakott Ragyogó ház-sorát valami vad vágy Feszíti szét, mint megszámlálhatatlan Gigászi fogsort, felvonalgó ajkat. Hogy velük a setét föld felrikoltsa Örök dacát a titkos végtelenbe: ö élet, élet, élet. Márciusi S konok trónusán reszket a halál. Utassy József: Zúg Március Én szemfedőlapod lerántom: — kelj föl és járj, Petőfi Sándor! Zúg Március, záporos fény ver, suhog a zászlós tűz a vérben. Hüvelyét veszti, borong a kardlap: — úgy kelj föl, mint forradalmad! Szedd össze csontjaid, barátom: lopnak a bőség kosarából, a Jognak asztalánál lopnak, népek nevébonl S te halott vagy?! Holnap a szellem napvilágát roppantják ránk a hétszer gyávák. Talpra, Petőfll Sírodat rázom: szólj még egyszer a Szabadságról! T ürelmetlen voK a hosszú előadás alaitt a már egyszer szerepelt Dobozi, aki Időközben eltűnt, és újabb könyvcsomagokkal tért vissza a Via dől Mille-1 házba. Átadván a könyveket, ajánlotta azo­kat Kossuth figyelmébe és „becses“ könytárába. Az újonnan hozott könyvek politikai természetű mű­vek voltak, mire Kossuth megjegyezte: — Könyvtáram nem „becses“, mert többnyire ter­mészettudományi müvekből áll. Leghálátlanabb dolog politikával foglalkozni. Ha az ember szívében, eszé­ben meg van győződve valamiről, hogy az Jó, nemes, hasznos és Igazságos, nem hajthatja végre, mert má­soktól függ. Kossuth mindazonáltal egy közelben álló asztalkára helyezte Dobozi újonnan hozott könyvelt. De ugyan­akkor szokatlan hevességgel az asztalra csapott: — Azért fordultam én a természettudományokhoz, mert az nem kíván egyebet, mint csak azt, hogy tör­vényeit, megtartsuk, megismerjük, s azok szerint cse­lekedjünk, és a természet sohasem csal meg, de az emberek megcsalnak. Olyan türelmetlenül és elfojtott szenvedéllyel be­szélt Kossuth Lajos, hogy többen megkérdezték, hogy voltaképpen ki is ez' a Dobozi, aki ily erőteljes sza­vak elmondására késztette a kormányzót, mire kitűnt, hogy Dobozi a Községi Közlöny kiadója, aki saját mű­velt szokta ajándékba adni. Ezután Pulszky Jelt adott a magyaroknak a távo­zásra: — Estére úgyis látjuk még egymást — nyugtatta meg Pulszky azokat a kíváncsiakat, akik úgy véle­kedtek, hogy még nem beszélték ki magukat Kossuth­tal. — Estére várom önöket teáral A viszontlátásra! — búcsúzott Kossuth minden látogatójától, mindegylMkeil kezet fogva és erőteljesen kézfogást váltva. Persze nem olyan könnyű volt a búcsúzás a nők­től, akik a kerti szobában Ruttkayné, Kossuth nővére körül olyan tábort ütöttek, mint valami hosszadalmas falusi összejövetelen, amikor a legnagyobb apróság­gal meg kell beszélni mindent, mert ki tudja előre, hogy mikor találkoznak ismét a beálló, otthonmarasz­taló, rossz időjárás, betegség vagy más előre nem látható körülmény miatt. Ruttkaynét eszük ágában sem volt kedvük magára hagyni látogatóinak, hiába ígérte a fejkötős asszony­ság, hogy októberben, bátyja beleegyezésével, amúgy Is magyarországi utazást tervez. Ki tudja, ml lesz októberig? — De ma este kilenc órára elvárlak benneteket — mondta Ruttkayné, miután összetegeződött valamennyi asszonnyal, és tanácsot adott nekik, hogy mit csinál­janak az Idegen Turlnban estig, mint ahogy öregebb asszony mindig tud tanácsot adni a fiatalabbnak. Addig is nézzétek meg a templomokat, amelyekben bővelkedik Turin, a királyi palota mesebeli húsz szo­báját, a Pö folyó lánchíd Ját, az Arzenált, a Technikát, a Rokkantak Házát, a savoyl Ferdlnánd kiváló lovas­szobrát, amely abban a pillanatban ábrázolja a csa­tában megsebesült paripát, midőn az a nyereg alatt összerogyóban van, nézzétek meg a Via Vittorio Em- mimiuelét, az Umlwrto teret, amelyet azelőtt Piazza Prlncipénelč hívtak, a Glardlno Románét, a Palazzo Krúdy Gyula: Kossuth fia (részlet) Madamát... Mondd, Lajos, micsoda néznivaló van még Turlnban, amely második hazánk? — Én sétáimban az ÚJ kiállítás alapvető építke­zését szoktam nézdegélnl, amely 1884-re készül — felelt vldoran mosolygó kék szemekkel a nyolcvan­esztendős Kossuth. És a hölgyek a kormányzó tanácsát hallgatták meg. A ház előtt várakozó fogataikra ülve, az új kiállítás építkezését nézték meg, mialatt az utcákon lelkes kalaplengetóssel üdvözölték a hölgyeket a lelkes tu- rlnl férfiak. Sőt önkéntes vezetőik is bőven akadtak volna, ha Doflnay Gyula ebbe beleegyezik. Dollnay ugyan megcsontosodott nőgyűlölő volt, de a gond­jaira bízott kiránduló hölgyekre egy hétfejü sárkány féltékenységével őrködött. A fogatokon valóban Jól festettek a párizsi kirán­dulásra készült és Kossuth városában szünetet tartó hölgyek, akik nemcsak ruházkodásban, de testi szép­ségben is felvehették volna a versenyt a slgnorákkal. Sőt, némely turlnl férfi kijelentette, hogy a magyar nőkben sokkal több a természetes báj és kellem, mtot az olasz nőkben. — Lehet, hogy ez csak Turlnban van Igyl — mond­ták a kételkedők, akik közé tartozott Báttaszéki La­jos ügyvéd úr is, aki ellensége volt a nőknek való bókolásnak. — így volt Milánóban s Velencében Is, ahol már Idáig megfordultam társulatommal — erősködött Do­llnay Gyula. S az öreggel alig lehetett elhitetni, hogy a kirándulók véletlenül kerültek össze, nem .pedig Dollnay válogatása révén. „Ifjabb Kossuth Lajos“, „ez a lelkes ifjú férfi“, ter­mészetesen a magyar hölgyek kalauzolására vállalko­zott, míg Ferenc bátyjának éppen a nap folyamán sürgősen el kellett utaznia „üzleti ügyekben“. (Vele majd csak Párizsban találkoznak újra kirándulóink.) „Ifjabb Kossuth“ a nap folyamán fáradhatatlanul ma­gyarázta a hölgyeknek, hogy Turlnban nem is olyan elviselhetetlen a Júliusi hőség, mint más városokban, mert a turlnl házak boltozatosán épültek. Bennük mindig valamely természetes hűvösség érezhető. A hölgyek el is hitték ezt „ifj. LaJos“-nak, és egész nap Járták vele a várost, ahogy azt Ruttkayné böl­csen kitervelte. Míg az urak egy része el-elmarado- zott a különböző osztérlákban, ahol a latin művelt­ségű Idősebb urak diáknyelven rendelkeztek a pin­cérnél és a gazdánál, és csodálatosképpen megértés­re találtak. Ügy látszik, a dláknyelv (és a megzör­getett erszény) mégiscsak örök életre számíthat ezen a sártekén. (Mondta éppen Engesszer Mátyás, a ki­ránduló társaság egyik tagja.) De még alig ütötte el a városháza órája a kilen­cet, a magyarok valamennyien már újra a Via del Mille 22. szám alatt voltak, ahol úgy megtöltötték a termeket, mint valami színházi díszelőadáson (akkori hasonlat). Valamennyien legszebb estélyi ruhájukat öltötték magukra. Az urak feketében, a hölgyek szin­te elvegyültek a divatos ruhákban. Sűrűn lengedez­tek a legyezők, és nagy keletje volt a fagylaltnak, amelyet apró asztalkákon szolgáltak fel a sütemé­nyekkel, krémekkel, teákkal együtt. A frissítők közül azonban hiányzott mindenféle szeszesital, amin a ma­gyarok némelyike csodálkozott. Ruttkayné gondoskodó keze valóban asszonyoknak való, édeskés, csemegés, gyümölcsös, teás estélyt rendezett, ellentétben az óhazában szokásos kolbászos, disznótoros, töltöttká­posztás, boros, sörös vacsorákkal. És mégis Jól érezte magát mindenki, még a leg- megátalkodottabb borisszának sem Jutott eszébe a po­harazás, midőn Kossuthot hallgatta. Kossuth most már .többnyire üldögélt, mert még az ő vasszervezete is kifáradt az egész napi vendég­járásban. Finom fekete ruhájában, kis selyemsapká­val a fején (az esti légáramlás ellen), házi cipőben üldögélt vendégel között, akiket ekkorára már úgy Ismert, mintha az egész életét velük töltötte volna. Tisztába Jött családi viszonyaikkal, megtudta az ösz- szetartozó párokat, megfigyelte a Jegyeseket, de azok sem kerülhették el figyelmét, akik titkos szerelem folytén, hallgatag vonzalomból keltek útra, amint hogy Kossuthnak páratlan szeme volt az emberek kiisme­résében. Mintha nyitott könyv lett volna előtte min­denki, mondták ebben az időben, és ml sem találha­tunk Jobb kifejezést annak bizonyítására, hogy Kos­suth nyomban felismerte a nászutazó párokat. Egy ilyen párocska, aki a szerelem első édes nap­jait élte az „írók“ és „művészek“ kirándulása ide­jén, így Kossuth meglátogatása alatt is talált egy helyet a verandán, mégpedig egy disznövénybokor mögött, ahol egymás kezét szorongatta. A budapesti Nem2«ti Színház tagja volt az énekes (hőstenor), míg a leány édesanyja társaságában utazott. Kossuth mindent látó kék szemével tán azt Is meglátta, hogy hányszor tapostak egymás lábára titokban az estély folyamán, mint ez már a titkos nászutasok szokása. így történt, hogy abban a pillanatban, amint a nyi­tott verandán az est szépségeiben gyönyörködtek a vendégek, a fiatal párocska eltűnt valamerre, még­pedig Kossuth Lajos hálószobájának Irányába, amely szobának ajtaja be volt téve, és benne sötétség ural­gott. Csak Kossuth látta a fiatalok eltűnésének irá­nyát, és már tizenegy óra is elmúlt,' mikor Ruttkayné megkérdezte Kossuthot: — Nem vagy még fáradt, Lajos bátyám? Máskor ilyen ór^ian már aludni szoktál menni. Kossuth ingatta hóezttst fejét: — Ma vendégeim kedvére akarom az estét szen­telni. És Kossuth valóban nem vonult vissza addig háfló- szobájába, míg az említett fiatal pár azt lefoglalva tartotta. A szerelmesek önzők, nem veszik észre az idő múlását, az órák náluk perceket Jelentenek. Kossuth csak éjfélkor Jutott ahhoz, hogy szobájába vonulhasson a fárasztó nap után. ■»

Next

/
Thumbnails
Contents