Új Ifjúság, 1988 (36. évfolyam, 1-52. szám)

1988-10-12 / 41. szám

■ma új ifjúság 6 VERDI 1813 — 1901 Varga Róbert felvételén Skronka Tibor és Pőthe István VAKVÁGÁNY, AVAGY A KISHITŰSÉG KIRAKATFÉNYEI Csak öt hónappal fiatalabb, mint Richard Wagner, akit viszont teljes alkotói és szellemi frissességben ti­zennyolc évvel élt túl. Egy eszten­dőben született tehát az egyetemes zeneirodalom két, abszolút értékben márve egyenértékű óriása, s bár, na­gyon Is tudtak egymásról, az élet­ben sohasem találkoztak. Ennek elle­nére életüknek és alkotásaiknak van­nak érintkező pontjai. Egy ilyen kö­zös momentum, hogy műfajilag a zeneirodalom egyazon területén mű­ködtek, s mindketten szinte kizáró­lag zenésszínpadi műveket alkottak, mert arait ezeken kívül vetettek kot- tapapfrra, az az életmű egészében szinte el is hanyagolható. Közös vo­násként azt is meg kell említeni, hogy zeneszerzői pályájuk elején mindketten elődeik hagyatékából me­rítettek, de csakhamar kialakították saját stílusukat, s ezen az úton ha­ladva megteremtették az olasz, illet­ve német operairodalom pilléreit. Ezzel a két életmű és pálya kö­zött a párhuzamok véget is érnek, és előtérbe kerül az a sok-sok ellen­tét és másság, amely szinte diamet­rálisan különbözővé teszi a Verdi és Wagner képviselte operastílust. A különbségek hosszú sorával kötetek­re terjedő irodalom foglalkozik, így most csupán két lényeges mozzana­tot említek. Az egyik a zenei stílus milyensége. Míg Wagner az ének­beszéddel ötvözi nehéz veretű és végtelenül hömpölygő dallamainak láncolatát, Verdi az olasz nép dalolni vágyó leikéből spontán fakadó ösz­tönnek téve eleget, a közérthető dal­lamosságot, a tüzes olasz melódiákat állítja műveinek gyújtópontjába. A másik ellentét pedig a művek közép­pontjában álló személyek. Wagner hősei a történelmi mondák, legen­dák és a germán mitológia világából előlépő emberfeletti tulajdonságokkal rendelkező hősök és istenek. Verdi alakjai — igaz, ezerarcúan, de — emberek. A királygyilkos Macbeth éppen olyan emberi tulajdonságokkal van felruházva, mint Radames, a hős egyiptomi hadvezér, avagy a pórul­járt széptevő, Sir John Falstaff. És ez nem is lehet másként, hiszen a Sant'Agata-i Verdi kúria homlokzatán ma is ott ékeskedik a tulajdonosát jellemző jelszó: „Semmi sem idegen számomra, arai embert“. Giuseppe Verdi paraszti sorból in­dulva a matuzsálemi kort megért élete során a legmagasabb szférákig emelkedett. Nagyapja is, apja is egy kis vendéglő és borkimérés tulajdo­nosai voltak, földműves emberek. Ver­di is gazdálkodott fokozatosan szer­zett Sant’Agata-i birtokán. Muzikali­tása azonban már négyéves korában megmutatkozott, első zeneoktatója a pármai síkság. Le Roncole nevű kis falucskájának, szülőhelyének — ahol 1813. október 10-én látta meg a nap­világot — plébánosa, tanítója és or­gonistája volt. Később a szomszédos Bussetóba Járt zeneórákra. Ott ke­rült összeköttetésbe Antonio Barizzl- vel, aki egész életén át pártfogója, majd apósa is lett. A sors iróniája, hogy a milánói konzervatóriumba, abba az intézetbe, amely ma a Con servatorio Giuseppe Verdi nevet vi sell, rendes hallgatónak nem jutott be. Magánúton tanult hát tovább, s első állása a bussetól zenei élet irá­nyítása lett. Pár év után azonban innen a több lehetőséget nyújtó Mi­lánóba költözött, de már feleségével és két gyermekével együtt. Közben pedig operát Is komponált, így ke­rült összeköttetésbe a legpatinásabb olasz operaházzal, a La Scálával, a- melynek színpadán aztán sok-sok mű­ve szólalt meg sikeresen, de olykor bukással is. Ilyen sikertelen próbálkozás volt mindjárt második műve, a Pünkösdi királyság című vígoperája, amely éle­te legtragikusabb szakaszában szü­letett. Szerződése vígopera kompo­nálásra kötelezte akkor, amikor rö­vid Idő alatt mindkét gyermekét és feleségét is elragadta a halál. Alko­tóereje a családi tragédia és a meg­bukott bemutató után megtört, s csak barátjának, a Scala Igazgatójának ügybuzgó segítsége révén folytatta a komponálást. Ennek a buzdításnak köszönve születik aztán az első ki­robbanó sikert hozó, mindmáig köz­kedvelt operája, a Nabucco. E sikerről szólva nem lehet mel­lőzni a kor politikai összefüggéseit. Verdi, nagy patrióta lévén, szeme előtt az egységes olaszhon megte­remtése lebegett. Így amikor a Na- buccőban a babilóniai fogságban síny­lődő zsidók a szabadságról éneklik híres kórusukat, a „Szállj gondolat arany szárnyakon .. .“-t, természete­sen az olasz nemzet önmagára Is­mert, és lelkesedésben tört ki. Hosz- szű időre Verdi és a szabadságvágy egyazon fogalom volt. Ez, a hazafi- ságból táplálkozó érzés, nyomja rá bélyegét következő operáinak lánco­latára. Érdemes e sorból kiemelni az Ernánít, az Attilát, A legnánói csa­tát és természetesen a Macbethet, Az évek és az egymásutánban szü­lető művek során érlelődik stílusa, és kialakítja egyéni arculatát, amely­nek legjellegzetesebb vonása az el­mélyült jellemábrázolás. Rigoletto, az udvari bohóc tragédiája, Traviata, illetve a tüdőbajos kurtizán Valery Violetta halálba torkolló élete, va­lamint a spanyol témájú vadroman­tikus dráma, a Trubadúr a legmar­kánsabb példái annak, hogy Verdi átlépett alkotói periódusának közép­ső szakaszába, és egyben a világsiker mezejére is. Ezután London, Párizs, Szentpéter­vár, Kairó egyaránt kért tőle bemu­tatható új operát. Így születtek aztán sorjában további operái, a Don Car­los, a Simon Roccanegra, a Végzet hatalma, az Álarcosbál és az Aida, amely szintén határállomás életében. Utána ugyanis amíg Verdi birtokán gazdálkodik, tizennyolc éven át nem ír új operát. De azért születik köz­ben egy mű — a műfaj két legna­gyobb csúcsának egyike — szeretett barátja, Manzoni emlékére, a Re­quiem. Az ellenség és a rosszakarók tá­bora fennen hirdeti, hogy Verdi ki­írta magát, kimerült. Pedig a hallga­tás csak felkészülés volt a betető­zésre. 1887 februárja a nagy dátum, mikor a Scala bemutatja az Otellót. Ekkor Verdi már 75 éves volt, de még mindig nem tette le a tollat, s hat év múlva a Scala újra Verdi- művet mutatott be, a Falstaffot. De ez a remekmű aztán valóban az utol­só. A 81 éves aggastyán utána már csak egy egyházi müvet alkotott, a Négy szent éneket. 1901. január 27-én halt meg. Te­metése órájában megbénult az egész ország. Becsuktak az üzletek, leáll­tak a gépek, s nyílt sínen vesztegel­tek a vonatok. Itália népe így búcsú­zott nagy halottjától. Varga József Elszomorító és alapvető gondokkal kell küszködnie annak a színháznak, amely Lovicsek Béla: Végállomás cí­mű „drámáját“ műsorára tűzi. Nem tudom, milyen érdekek találkozásá­ra van szükség ahhoz, hogy egy oLyan színművet, amelynek irodalmi értéke jószerével elhanyagolható, dramaturgiai építkezésében logikát­lan, párbeszédeiben esetleges és ba­nális közhelyekre alapozó, mondani­valójában egyszerre öncélú és kis­hitű, hivatásos színházunkban közön­ség elé kerülhessen. Ha a .peresztroj­ka“ nevében történt, akkor a Vég­állomás bemutatója olyan bukfenc, amely világosan rámutat azokra a hiányosságokra, amelyek a színház vezetésének diplomáciai intelligenciá­jával kapcsolatban már eddig is fel­felbukkantak. Az efféle „bátor szó­kimondáson“ kultúránk és kultúrpo­litikánk már rég túljutott, az igaz­ság kimondása nem bátor lett, ha­nem szükséglet. Az igazság, és nem a féligazság vagy negyedigazság fel­mutatása. Az előadás másik tartozéka a közönség, amelynek nevelése a Matesz vezetésének és teljes társula­tának is szívügye kell legyen. Nos, mire gondolhat a néző egy ilyen íz­lésromboló, ha-kicsi-és-vízfejű-is-de-a- miénk stigmájú előadás után? Jómagam hosszú évek óta figye­lem a színház külső és belső maga­tartását, formanyelvének változásait, önbecsülésének szintjét, mégis elté­vedek az érdem és érdekszférák eme zűrzavarában. Biztos vagyok benne, hogy Lovicsek Béla, akit eddigi mun­kásságáért végtelenül tisztelek, nem ragaszkodott volna darabja bemuta­tójához, ha valaki nem hiteti el vele (s a szerzői hiúságra oly könnyű hatni], hogy a Végállomás jó, vagy elfogadható színmű. Nem az. Sem az eredeti szövegkönyv, sem a drama­turgiai változat, sem a bemutató a- lapján. Szomorú szívvel Írom le eze­ket a sorokat, hiszen csehszlovákiai magyar ősbemutatóról van szó. Ha jól bogarásztam az összefüggé­sek szövevényei között, a darab szín­re került változatának cselekménye egy nagyközségben játszódik, ahol a mezőgazdasági munkálatok mellett ipari tevékenység is folyik, ami le­hetővé teszi a korrupt tanácselnök, Bodó Tóni (Bugár Béla) intézkedé­seinek széles skáláját. A konfliktus okokója maga az emberi gyarlóság, a primitív nagyvonalúság, és a kor, a sematizmus, a személyi kultusz és a kulturális forradalom kora. Mi te­szi időszerűvé a darab mondanivaló­ját? A korrupt tanácselnök szemé­lye? A kulturális forradalom? A kéz- kezet mos ügyintézés mindenkori le­hetősége? A butaság, a primitív em­beri lét, amely úgy kíséri végig az előadást, hogy az önbecsülés lehe­tősége sem villan fel a kaleidoszkóp összeálló képében? A hazai táj, a Csemadok járási titkárának (Pőthe István) esetlen modorossága? A da­rab összképe nem ad rá választ, és, sajnos, meg sem kísérli az összege­zést. Ami lényeges lehet: ha Lovi­csek Béla darabja valósághű, illetve a valóság felé közelíthető, akkor az a társadalmi rend káoszát, csődjét jelenti. Ha meg nem általános, a kép hamis és félrevezető. A sztori három mederben Indul el: két fiatal (Boglárka — Varsányi Mari és Csala — Bajcsi Lajos) szerelme, Bodó Tóni születésnapja és az író­olvasó találkozó egybeesése előlege­zik meg azokat a lehetőségeket, a- melyekből drámai feszültség is lét­rejöhetne, s amelyek az első felvo­násban, különösen Judit (Petrécs An­na) érdeméből, itt-ott fel is villannak, de a párbeszédek logikátlansága és az ötlet szintjén megmaradó esemé­nyek a második felvonásban teljes dramaturgiai összeomláshoz vezetnek. Ezt az összeomlást az irodaszolga Pista (Vörös Lajos) megalapozatlan lázadása sem menti meg, csupán arról győz meg bennünket, hogy Vö­rös Lajos, aki eddig csupán epizód- szerepeket kapott, nagyon jó karak­terszínész. Bizarrnak tűnhet megjegy­zésem, így csupán zárójelben írom: (monodrémaként több lehetőséget lá­tok az ötletben.]. Aefól van ugyanis szó, hogy Bodó Tóni kálváriája va­lójában (belső monológ, a be-besur- ranő szereplők, Bodóné (Szentpétery Ari), Szarka, jb-elnök (Dráfi Mátyás) csesztyprácizása esetlen és fölösleges. Kimaradt lehetőség az új hnb-titkár (Skronka Tibor) szerepe — akit pro­minens apukája miatt rugdalnak fel­felé a szamárlétrán — hiszen kíno­san hosszú percekig küszködik né­maságával, szó nélkül a színpadon. Műfaját tekintve a szerző vígjá­téknak tünteti fel a darabot, pedig jobban illene rá a tragikomédia, hi­szen az Egy asszony szerepét meg­formáló Lőrincz Margit családi tra­gédiája a színmű legmegrázóbb ese­ménye. Bugár Béla jószerével egye­dül játssza a darabot, korántsem irlgylésreméltó helyzetben, partnerek nélkül. A partnerek ugyan fizikai ér­telemben jelen vannak, csak éppen szövegük nincs, amellyel a gyakran bajba (utó főszereplőt megsegíthet­nék. Semmiféle tanulságot nem aka­rok levonni a Matesz bemutatójából, csupán abban bízom, hogy az elkö­vetkező műsortervekbe a Végállomás­hoz hasonlóan gyenge darab már nem kerül be. Soúky László etnxémeUéseím Az „én” oszthatatlanságáról Egy és oszthatatlan vagyok: de nem voltam ilyen. Seneca mondja: „A leg­rútabb veszteséget a nemtörődömség okozza.“ Ne legyek hát nemtörődöm. Tudjam azt, hogy mit cselekszem, és mit beszélek Tudjam, hogy honnan In­dultam, és hová lesz érkezésem És tudjam, hogy csakis egy létezés ada tott meg nekem is. És ezen belül kell megtennem a magam által megjelölt föladatom megannyi cikkét s fokát, és pedig érdemlegesen Félre hát a krém ízű szavakkal Foglalja el helyét a já­ték, amelyet nevezhetek játszmának is, mert magáról az életről van sző. A születés pillanatától az elmúlás akkord­jáig. Az erdei érnek tiszta vize van. Át­tetsző víz illeti a patakot Is. De a fo­lyamé az erő, amelynek vize átlátha­tatlan, zavaros, tajtékos, és tán bal­jóslatú is. A folyam magába fogadja az erek, a patakok, a folyók vizét és erejét. A folyam egy és oszthatatlan, ö is ilyen­né lett. Kezdetben tanácstalan, gyenge az em­berfia, akárcsak ama erecske az er­dők hajlatán: Akár az az ér: az ember is hajlít­ható. Hosszú az üt. Időmonstrumba telne elmondanom, hogy miféle folyamat ve­zet az épülésünkig. A szilárdításunkig. (Végül is nyakas lettem. Lettek használható nézeteim a világ dolgai­ról és összefüggéseiről. És lettek hasz- * múlhatatlan rögeszméim. És néha nyí­lik az ajtó. A jelenembe toppan valaki. Rossz rögeszméim tömbjéből lekanya- rít egy hasábot, és távozik. Én pedig még maradok egy ideig. És folytatom az öntisztulást. Folytatom a végső lé­legzetig: mindhalálig.) Maradok. A gondjaimmal, a törődéseimmel, és remélem, hogy lejegyzéseim nemcsak engemet szolgálnak. Közreadom őket, hogy mások is okulhassanak belőle, hogy továbbgondolhassák. Csak legyen erő az olvasásra. És az átgondolások- fa. , Legyen erő és tér — mindannyiunk számára. Munkánkat izzító közeg. Ha úgy tetszik, lehetőség. Ülök egy barátommal tizenöt órás . vlllódzó eszmecsere közepette . és így szólok: , . , ...... v. wmmmmmKmmmmmmmmmMmmmmmmmmmmm» — A gondolatok önmagukban csak parlagon heverő földterületek ... Hiszem, hogy igazam van. A gondolat, ha valóban belőlünk sza­kad — bizony — több az ünnepi cso­kornál, több a suttyanó-kopogó lakk­cipőknél, a terülj-terülj asztalkámnál. Az Idő nyirka és szeplője, a szolgálat- őrzés, a megtapasztalás és hit érződik rajta és belőle. A felismeréseink ezért fenségesek. Mert érezni rajtuk a gon­dolatok létrejöttének fázisait. Legtöbb­ször még az izzadságszagot is. Az em­beri verejték illatát. Gondolataink gyö­kerei kiszakíthatatlanul — eltávolítha- tatlanul — bennünk rejtőznek. Önma­gukban. S ha nem az én „ruhám“ e gondolat: nem páváskodhatom vele. Ha nem az én megszolgálásom eredménye- nem majmolhatom büntetlenül. De any- nyit azért megtehetek, hogy felnövök hozzá értelemben. Egyedül és osztha­tatlanul. Vajkai Miklós t

Next

/
Thumbnails
Contents