Új Ifjúság, 1988 (36. évfolyam, 1-52. szám)

1988-09-07 / 36. szám

Daniel Moyano: AZ OSZLOP Á kisfiú fölmászott a tornác oszlopára, és megint elfogta az az érzés. Rájött, hogy míg má­szik fölfelé, úgy nyitva és csuk­va kezét-lábát, mint valami óriási markot, az élmény erősödik Né­hány nappal azelőtt fedezte fel. ÚJ dolog volt, heves és ismeret­len. Nem mert feljebb kapaszkod­ni az oszlopot derékban ketté­osztó fémgyűrűnél, mert az üte­mes mászómozgástól oly hevessé vált az érzés, hogy a kisfiú arra gondolt, ha tovább kapaszkodik, nem bírja elviselni. Meghatáro­zott helyen keletkezett, a lába közt, de valójában egész testére átterjedt, mint valami belső re­megés. Most egy kicsit azért mászott föl az oszlopra, hogy kiváltsa azt az érzést, egy kicsit meg azért, hogy a kerítés felett lás­son valamit az utcából, ahová nem volt szabad kimennie a ve­szélyes forgalom miatt. Az osz­lop derekáról belátta az utca egy darabját, látta a különböző színű autókat, és a sarkon egy tornyot, villámhárító volt a tetején. Az udvarról viszont a villámhárítót láthatta remekül, a tornyot már nem. Gyanította, hogy ha felmász­na a tornác tetejéig, még az em­lékművet is megpillanthatná a szomszédos téren, a lovat meg a lovasát, amint a hegyek felé re­pülnek. , De azért is rugaszkodott neki az oszlopnak, hogy elfelejtse Isid­ro arcát meg az anyja folyvást félrerebbenő tekintetét. Amikor először öntötte el az az érzés, szívesen megkérte vol­na az anyját, magyarázza meg, mi volt az, miért érezte, csakhogy egy ideje, lsidro fölbukkanása óta, az anyja, valahányszor kér­dezett tőle valamit, félrekapta a tekintetét. Talán a szíjgyártó, a mellettük levő szoba lakója, fel tudná fedni neki a titkot, de a- mikor csak szóba elegyedett ve­le, a férfi örökösen valami mo­solyféle mögé rejtette mindazt, amit pedig bizonyára tudott. Isid­ro felnőtt volt, minden dolgok tudósa, de tőle sohasem kérde­zett volna semmit. Az anyja sze­me, amikor folyton elkapta róla, lsidro szemére emlékeztette. Isid­ro nem a nagybátyja volt vagy efféle rokon, csak előbukkant va­lahonnan, és be-bejárt az anyja 'szobájába. Egyszer láthatta, ami­kor bement: lsidro. amint behúz­ta az ajtót, ránézett — ő éppen a tornácon volt —, s a tekintete ugyanolyan volt, mint az anyjáé. A kisfiú a galéria oszlopához tá­maszkodott. Délidő volt, nagy csönd honolt a házban. A szíj­gyártó is megjelent, rápillantott; akkor nem mosolygott, s az arca ugyanúgy fehérlett, mint a ke­ze. A kisfiú tudta, hogy a szíj­gyártó is észrevette, amikor Isid­ro bement. Leste egy darabig az ajtót, míg az valóban kinyílt és az anyja dugta ki rajta a fejét. Ránézett a kisfiúra, de a tekin­tetét közben mintha a szemközti falra függesztette volna, és úgy mondta, hogy ha kedve van, sé­tálhat kint a járdán, csak az út­testre ne lépjen le. A szobából ventilátor zümmögése hallatszott. Az anyja ismét becsukta az ajtót, és elfordította a kulcsot a zárban. Amióta lsidro bejárt az anyjá­hoz, engedélyezték neki, hogy ki­menjen az utcára, és a járdáról nézze az autókat, ö azonban so­hasem ment ki, mert attól félt, hogy az autók eltapossák, ahogy a szíjgyártó kutyáját. Csak a fej s rajta az az eltátott száj emlé­keztette a kisfiút a megboldogult jószágra. A kutya többi része bor­zalmasan megváltozott, feltárta előtte, mi van a belsejében: vér, csont, zsigerek. „Az a gyomra“, világosította fel a szíjgyártó, a- mtkor érdeklődött, mi lehet az a fura zacskó ami olyan volt, mint­ha felfújták volna A szemetes csak hétfőn jár, és a gyomor fölpuffadt a szemétládában Az azonosítható fej a láda fenekén hevert, levelekkel és papírokkal takarták le, a mancsok földi ma­radványai kilógtak a láda pere­mén. Nem is annyira magát fél­tette, inkább a kutyát. Ha kimegy az utcára, az állat gyomra me­gint kikerül a szabad levegőre, s védtelen marad fényes nappal, míg el nem viszi a szemetes. Amikor az anyja becsukta az ajtót, és elhallgatott a ventilátor zümmögése, lődörögni kezdett a galérián. Nem megy ki az utcára, az udvar kihalt, a ház csöndes. Sokat járkált, számlálgatta a kő­lapokat, aztán fölmászott a cisz­terna tetejére, hogy onnan ku­kucskáljon ki az utcára. Innét láthatta az emlékmű lovasának kinyújtott ujját, de úgy gondol­ta, ha felmászik az oszlopra, onnan talán többet láthat. Akkor, mászás közben fedezte fel azt az érzést. Most az anyja megint becsukta az ajtót, és ő megint kimehetett volna az utcára, de a félelem visszatartotta Igaz, most nem a kutya volt félelmének tárgya, ha­nem lsidro. Még szerencse, hogy a pasas képe elhomályosodott, mikor mászott fel az oszlopon, hogy érezze azt a valamit, ami fölfelé fokozódott. Úgy gondolta, hogy lsidro ott bent bizonyára a homlokával szól az anyjához. Nem tetszett neki lsidro szeme, nem azért, mert éppúgy elkapta róla, mint az anyja, hanem a homloka miatt nem tetszett. Szé­les homloka volt, amely homá­lyosan fénylett a haja tövénél: Mély ráncok barázdálták, mintha ajkak volnának, középen és a halántéktájon. Ritkán hallotta Isidrót beszélni, de amikor föl­idézte a szavait, az jutott eszé­be, hogy a hang a homlokából jön. a ráncok közül, és közben a szája csukva van. A szeme ma­gasan ült, bajosan lehetett bele­nézni, mert úgy tetszett, várat­lan és ismeretlen szikrákat szór, talán oly váratlan és ismeretlen volt a szeme, mint az a fölerő­södő érzés, ami az oszlop tetején várta. A fémgyűrűig az érzés in­kább kellemes, de ahogy növek­szik, kibírhatalanná válik. lsidro szeme* szintén növekedett. Bámul­ta a zárt ajtót, amelyik mögött, nem vitás, lsidro homloka rejtő­zött. Annak az érzésnek az em­léke újból visszatért: mindkét ke­zével megragadta az oszlopot, és mintha habozott volna. Hogy el­hessegesse magától azt a bizo­nyosságot, hogy csupán annak az érzésnek a kedvéért mászik, úgy döntött, hogy noha az anyja ki­engedte az utcára autót nézni, mégis Jobb lesz kitekinteni az oszlop derekáról, ahogy máskor is, hogy megmentse a kutyát a szemétládától, és hagyja megele­venedni újra a gyomrát, hadd búj­jon be az életmentő bőr takarója alá. Fölemelte a lábát, és elkez­dett kúszni fölfelé, csússzon csak a fogva tartott oszlop a Iába közti Az érzés úgy lepte meg a szokott helyen, mint valami me­leg fuvallat. Félt ettől az érzés­től, azzal a lassan emésztő, kí­vánt, űzött félelemmel. Az érzés az oszlop derekáig egyre heve­sebb lett. Itt a fiú megtorpant, nehogy tovább erősödjön. Abban a pillanatban megjelent a szíj­gyártó a bőrkötényében, a keze úgy csüngött, mint valami ha­szontalan tárgy, a színe akár a kötényé. A kisfiú változatlanul ölelte az oszlopot, titkos gyönyö­re okozóját, de pirult a gondo­lattól, hogy a férfi esetleg oda­néz, és fölfedezi, mit érez. „Né­zek ki az utcára“, közölte, mire a férfi elmosolyodott, és a mo­solya elárulta, hogy fogalma sincs, mit érez a fiú, mert ha lett vol­na, biztosan megszidja érte a fel­nőttek megrögzött szokásához hí­ven, hogy érthetetlen okokból megtiltanak minden örömöt. E- gyetlen csusszanással a földön termett, végigmérte a szíjgyártót, és kijelentette, hogy a homloka nem olyan, mint Isidróé. A férfi elvigyorodott, rákacsintott, és azt mondta, hogy szeretnie kell Isidrót Erre ő ^zt válaszolta, hogy sohasem fogja szeretni, de a férfi kötötte az ebet a karó­hoz, hogy pedig mindenképpen szeretnie kell, mert mostantól kezdve lsidro lesz az apja. A kis­fiú megmosolyogta a szíjgyártó együgyűségét. Azt hiszi szegény, hogy akárki, aki csak úgy föl­bukkan a sokadalomból, az ő apja lehet. Egyszer a fülébe jutott, hogy az apja kutyagumit sem ér, és hogy hála Istennek, nagyon messze van. meg hogy a legoko­sabb, amit tehetnek vele, ha ha­zajön, hogy bedobják a szemét­be. A szíjgyártó nem várta meg, amíg a kisfiú arcáról lehervad a mosoly, hanem rávágta, jól tud­ja persze, hogy lsidro nem az igazi apja, de mindenesetre olyan, mintha az apja volna. Amikor valóban lehervadt a kisfiú arcá­ról a mosoly, a szíjgyártó már eltűnt az utcai kapun át. Megint ránézett az anyja szó-- bájának ajtajára, és ki tudja, mi jutott először eszébe: az érzés, amit a szíjgyártó félbeszakított, vagy a lovas távoli havasokra mutató ujja. Megint megragadta az oszlopot, s felmászott a dere­káig. Az érzés kellemes volt és heves. Úgy érezte, ha teljes nagy­ságban megpillantja majd a lo­vasszobrot a magasból, bizonyára nem éli túl azt az élményt. Át­mászott az oszlopot kettéosztó fémgyűrűn, és kissé feljebb ka­paszkodott. Az érzés még heve­sebb lett, úgy érezte, menten be­lepusztul. Ha megpillantja a lo­vast, biztosan meghal. Újra neki­rugaszkodott, és máris ott volt az oszlop tetején, látta a feje fölött a közeli famennyezetet, a fa ere­zetének különös rajzolatait, aztán egy iramodó pókot. Erősen ka­paszkodott az oszlopba, egész testével nekifeszült, hogy siettes­se, ki tudja 'meddig, azt az ijesz­tő, de elkerülhetetlen érzést. A- helyett azonban, hogy a lovas­szobor felé nézett volna — már látszott a ló és részben a lovas is —, az anyja szobájának nyi­tott szellőzőablaka felé lesett A ventilátor tébolyán keringett Az anyja meztelen volt, hanyatt fe­küdt, a szemét becsukta, izzadt homloka úgy fénylett, mint Isid­róé szokott. lsidro nyitott szem­mel hevert mellette, szintén mez­telenül, és mintha a szellőzőab­lak felé sandított volna. A látvány egy pillanatig tartott csupán. A keze meg a lába hir­telen meglazult az oszlopon, csú­szott a föld felé, a kőlapok egy­re növekedtek alatta. A lovas és a 16 végleg eltűntek, a kutya gyomra viszont visszatért az em­lékezetébe, és mintha egyre na­gyobbra puffá dt volna, bent, a fejében. Halász Tünde fordítása új ifjúság 7 Soóky László: BBC KIRÁLY ORSZÁGLÁSA Tsúnsó Áron emlékének Részletek Én vagyok, te vagy, ő elrepült. Mi vagyunk, ti visszanéztek, ők köröznek és figyelnek Hogyan lophatnék így orgonát? A holdfényben áttetsző kezek, blmbósak, virágosak, ló lenne félni, de már félni sem merek, magamba ütközők a kihalt utcán. Lehetnék szobor is valamelyik ledöntött helyén, vagy csak úgy egy vadonatúj talapzaton Kicsi lennék, székre állnék onnan egy nagyot kiáltnék: ó, dicső hatalom, mutasd meg igazi orcádat! Vagy ezt: ne etessék az éjjeli fecskéket; közösülnl kéne, de kivel? Bizony, bizony, Obü király, ezentúl rád rossz világ jár! Bronz-Vencel leszállt bronzlováról, bronzkardot csörgetve verbuvál. Te is jól vigyázz, nagypapa, puskaporos a levegő, a versenyfingások Ideje lejárt; ha szűk a koporsód, húzd össze magad, bulldózerrel megcélozták régi házadat. A fogaid kiverték, harapni úgy se tudsz, ha meg azt mondod, tudsz: hazudsz. Folyvást nő ez az éjszaka, napról napra nagyobb, se vége, se hossza: massza, benne hulló csillagok, nagymama, most mondhatnál egy nagyot. Ha tele a szád görönggyel, legalább kacsints, ha a szemedbe hant gurult, ints Ha a kezed részeidre hullt, vicsoríts; jobbat nem tudok. Undok helyre értem, valami kráter tátong lefelé magasulva, kibontott hajú asszonyok repkednek körbe-körbe, röptűkben kisinget kötnek halott csecsemőkre, énekelnek Énekelve égbe kelnek, Krisztus lábához leborulnak. Míg könnyük pereg, a faruk mozog, filmszakadás, hófehér négyzetek: slap-slap-slap-slap-slap, latrok nincsenek, csak némberek. Apám jön, hallom, köhög a fejfák között, a lépte nesztelen, mióta kiköltözött, súlytalan már, mint az idő, mely összeroppantotta, naponta hallom: teleköhögi a temetőt, anyámat kutatja, nem tart-e szeretőt. Erőlködik a Hold, puha ködöket lehel micsoda éj, micsoda határ, szép délceg őrtornyok a táj tükrén vert csipkés lepel. Ebugattát: mennyi varjú! Fele vén már, fele sarjú, pállott szájú, fazékhangú. Micsoda táj, micsoda éj, micsoda hangzavar! Kuss: ez a nóta apolitikus; valamit felfed, valamit eltakar, Übü király, itt a pulpitus, szólj népedhez, hiszen tiéd a szó. II. Az ég fölött, hol a madár se jár, vidáman horkol jó Übü király. Übü mama s a muszka cár, bokor tövében micsodái, Neszez, neszez Vencel király: Szocsekaj, szocsekaj, műszak cár, ti tolko nedolgo micsodái! Kardját kivonva a harcra készül, ámde ekkor a messzeségből a Gazda szól mennydörögve, khm, khm, khm: míkrofonpróba, oroszok balra, lengyelek jobbra, te maradj középen, Übü anyó, csukd be a szemed, te lész a hunyó. Szkukálek Lajos tusrajza

Next

/
Thumbnails
Contents