Új Ifjúság, 1987 (35. évfolyam, 1-52. szám)

1987-12-02 / 48. szám

I áj íffűság 7 f Azon a napon Vácha ősztönszerűen félt. Tudta, hogy egy nap kénytelen lesz beülni ez autóba, és a fiatalokkal bekocslznl a váorsba. Azt akarták, hogy hagyja ott a földet, ürítse ki a házat, és költözzön vég­leg hozzájuk. Persze azért eljárnak majd CerClcébe. Vikendre. A hétből két napot megint otthon tölthet... Foggal-körömmel védekezett. Végül is abban maradtak, hogy elmegy Brnöba körülnézni. Egy hétre, ha majd ideje lesz rá. Körülnéz, s lehet, hogy megtetszik neki a város, mondta a fia. Le­het, hogy éppen most majd kedvet kap a városi élethez, mondta a menye. De Vácha tudta, amit tudott, ]61 ismerte önmagát, nem változott meg. Azóta, hogy szegény felesége lehunyta a szemét, semmit sem változott, az volt, aminek egész CerCl- ce ismerte — csudabogár, egy kicsit bo­lond, konok, de ugyanakkor kemény ember. Jó néhány éve, hogy megboldogult felesége ott fekszik a CerCicel temető alacsony fa­lai közt. Akkortájt Idegenek Járták a falvakat, hogy meggyőzzék a földműveseket a szö­vetkezet előnyeiről. Furcsa Idő volt az. Ma már mindenki nevetve gondol rá vissza: milyen ostobák voltunk, csakhogy nem könnyű ám előre okosnak lenni, épp az a bökkenő. Vácha más. Vácha megfogadta haldokló feleségének, hogy ő a földjüket nem adja. Felesége csak nézett rá azzal a világos, és törölgetve verejtékező homlokát, végül egy klcicomázotf leányzó megmutatta, me­lyik ajtón kell belépnie. Az előadó maga sem volt a legfiatalabb, keze vaskos, arca pírospogzsgás, a hangja barátságos. Csak­hogy Vácha sehogyse értette a szavalt. — Értse meg, Vácha űr, nem a maga néhány ár földjéről van sző. Attól a maguk szövetkezete nem lesz gazdagabb. És azt sem akarjuk, hogy most majd agyondolgoz­za magát a szövetkezetben. Meg kell végre pihennie, hisz eleget gürcölt életében. Ma egészen más időket élünk, hisz láthatja, nézzen csak körül: korszerű gépek, nagy­üzemi termelés, hol vannak már azok a nadrágszíjföldek, amiken valamikor dol­goztunk, de maga még... — legyintett. — Nos, hát hogy döntött? Vácha nem felelt. Egy pillanatig ügy tűnt fel neki, hogy az előadó okos dolgo­kat mond, de később megint az volt az érzése, hogy becsapja. Biztosan becsapja. Nem, ő, Vácha, mégsem teheti, hogy... A meggyőzés már több mint egy órája folyt. Vácha Izzadt. Az előadó, akinek ar­cán vékony erecskékben folyt a verejték, kezdet méregbe Jönni. Dühítette ennek a fura öregembernek a megátalkodott konok- sága, hiszen folytonosan hallgathatja miat­ta az osztályvezető szemrehányásait. Vácha és még öt másik bolond kedvéért bonyo­lult nyilvántartást vezettek, mindenféle je­lentéseket és' indoklásokat írtak ... Ludvík Stépán: PEJ LÓ ÁLMA nefelejcsszínfl szemével, amelyért annyi lány közül ót választotta, s klasszott kezét az ő kérges paraszt tenyerében nyugtatta. — Te nem tartasz velük, ugye, Tonda — könyörgött. — ígérd meg, hogy nem tartasz velük. Megígérte. És nem tartott velük. Az egy­kori zsellérek már rég mind autón Jártak, és nevettek rajta, a bolondon, nevettek a szakállán, az egy szál kancáján, a két te­hénkéjén, a kecskéjén, a folyó fölött és a szövetkezeti rétek mellett fekvő nadrágszij- földjein. De Vácha nem adta be a derekát. Szavát adta megboldogult feleségének, s azt meg is tartotta, mert Mába a mindene volt. Sosem tudott gyengéd lenni hozzá, kimu­tatni Iránta való szeretetét, de... Máfta fiúval ajándékozta meg. Hát kellett annál több? Vácha sok gyötrelmet szerzett ko- nokságával Toníknak, a fiának. Nem akar­ták fölvenni a főiskolára, a tanfelügyelő minden utat eltorlaszolt előtte, ám Tonik nem adta fel a harcot. Átrágta magát a kásahegyen, dolgozott, s közben főiskolára Is Járt, elvégezte — és ma valaki. Brnóban háza van, tisztességes munkahelye ... Mindezt Vácha ezerszer átgondolta. De mit tehetett? Nem szökhetett meg a falu­ból, ahol ő maga, az apja meg a nagyapja született ... Megboldogult felesége ott fek­szik a szérűkön túl, a temetőben, hát hogy járhatna ő haza a faluba vasárnapra, ho- gyon állhatna oda a felesége sírjához? Nem mondhatná csak úgy: kényszerítettek: mit tehettem volna, meg aztán már bele Is fáradtam az egészbe, mások nyugdíjba men­tek, társasutazásokra járnak ... Ezért félt attól az egy héttől is, melyet majd Brnóban kell töltenie. Lelke mélyén árulásnak tartotta ezt az utazást. Annak ellenére, hogy szerette volna már látni a Tonik házát, hogyan van berendezve, milyen a kert... Eddig csak egyszer járt ott, ak­kor még épülőfélben volt a ház, a falak malterszagot árasztottak, és sok helyen még kiállt belőlük a tégla. Csakhogy mi­után visszatért Bmóból, és az autóbuszról leszállva a ház felé tartott, megállította őt Tonőa, a szomszédasszony, és a kezébe nyomott egy levelet. Beidézték a Járási hi­vatalba a föld miatt. Az 6 és a Máfta föld­je miatt. Hétfőn reggel ott állt a templomtéren, és a számára túlságosan bonyolult menet­rendet tanulmányozta. Sohasem volt rá szüksége, az autóbusz naponta háromszor Járt a városba meg vissza, a többi járatra ügyet se vetett. v ^-Megállt mellette a fiatal Dolák. — Hová Ilyen ünneplésen, Vácha bácsi? Onneplősen. ünneplésen. Hát igen. A fe­kete öltöny volt rajta, melyben templomba Járt, a csíkos Inge, és felkötött egy régi nyakkendőt. Ritkán látták fgy, többnyire csak kék munkaruhát és gumicsizmát hor­dott ... Talán ezért mondta Dolák, hogy „ünneplősen“. Valószínűleg tudta, hogy a Járásra megy, alighanem tudta azt már az egész falu. Ha nem Is mondott senkinek semmit, ná­luk semmi sem marad titokban. Dolák a járási székhelyen dolgozott, így hát a Já­rási nemzeti bizottság előtt tette le Vá- chát, és szerencsés ügyintézést kívánt neki. Vácha sokáig bolyongott a végtelen fo­lyosókon, gyürögetve markában a kalapját Vácha már nem tudta, mit mondjon. Letérdelt az előadó előtt, és úgy könyör­gött, mint még soha senkinek. Hogy hagy­ják meg a földjét, az istenért. Neki muszáj a maga útját járnia, ezt senki más meg nem értheti, csak ő, csak ő egyedül. Elbúsulva tért akkor haza. Győzött, de egyszersmind el is vesztette a csatát, örök­re. Tudta ezt. Ám kötötte őt a földje, kö­tötte a faluja, nem cselekedhetett másként. Még ha őrültség volt is, amit tett. Inén eredt a félelme. Ősztönszerűen fél attól a naptól, amikor majd beül a fiata­lokkal az autóba. Egy hét csak egy hét, azt kibírja valahogy, csakhogy ml lesz... An­nak Idején a járási székhelyre Is autóval ment. És ml lett az erdmény. Nos itt van­nak, eljöttek érte. TonCa, a szomszédasz- szony, vállalta egy hétre a gazdaságot. Van mit visszafizetnie. Vácha minden tavasszal felszántotta a kertjét, aztán segített neki a krumplit betakarítani, lekaszálta a füvet a háza előtti réten, Vácha egész úton hallgatott. Csak akkor szólalt meg, ha a menye vagy a fia kér­dezett valamit. Azután ide-oda Járkált a lakásban. Simo­gatta a csempét a fürdőszobában, és egy­más után tízszer is lehúzta a vizet, meg­nyomva a különös kis gombot, és eibüvöl- ten nézte az ablakon át a száz meg száz háztetőt. Látni akarta a folyót, amelyen a faluból Jövet átmentek. Tonik úgy döntött, hogy kedden estefelé kiruccannak a folyóhoz. Szép, napos idő volt. Gyalog indultak el a Svratka partján, kerülgetve a földhányá­sokat, melyek mögött már épültek a maj­dani autópálya sávjai. Az út mentén nyú­lánk komócsin tekingetett fölfelé, és pihéa eesetpázslt kellette magát. Vácha a Svratka piszkos vizét nézte, és azon gondolkodott, hogyan lehetséges az, hogy odahaza még csak most öltöztek rózsaszínbe az almafák, itt pedig már pirosodni kezd a cseresznye, lehajolt egy-egy marék földért, morzsolgat- ta a tenyerében, s közben szakértőén bólo­gatott, majd a rögöket önkéntelenül le­szórta a földre. Sokáig álldogáltak a hatalmas zsilipnél. A Svratka fel volt duzzadva, a zsilip zú­gott, dübörgött, a víz szilajon zúdult alá a mélybe, s odalent mintha millió szilánkra tört volna. Vácha felemelt* a fejét. A fák között egy fura alkotmányt pillantott meg, amely va­lami boszorkányszög formájú talapzaton állt. — Mi a csuda az? — kérdezte Tóniktől. i—■ Betonhíd. Az autópálya fölött vezet majd, hogy a szövetkezeti tagok kijuthassa­nak a földekre meg a üvegházakhoz. Az autópályán nem járhatnak. Aztán felmentek a folyó ideiglenes híd­jára, és onnan néztek körül. Átellenben kis félsziget terült el, melynek hegyes csücs­két minden oldalról nyaldosta a víz, majd csendes csobogással sietett tovább. — Édesapám, itt folyik össze a Svratka a Svttaváfoal. Vácha legalább tízszer véglgjártatta sze­mét a vízen. De ebben a pillanatban szinte alig fogott fel valamit. Merőn nézett a fák közé, s Svitava bal partján kőt lovas köze­ledett feléjük. Váchának földbe gyökerezett a lába. Az ifjú lovasok lassan ügettek a folyóparton. A lovak ütemesen taposták a magas füvet, a lovasok himbálóztak a nye­regben, s a folyón tompán áthallatszott a beszélgetésük. Tonik szólni akart: nézd, apa, lovak, akárcsak otthon... De nem szólt. Észrevette apja figyelő te­kintetét. Nem volt most ez a tekintet sem dacos, sem kemény, csak elmélyült és sú­lyos. Súlyos, akár a keze, mely tehetetlenül csüngött le a két oldalán. A lovasok átkocogtak a hídon, és a fo­lyó túlsó partján, az árral szemben Indultak visszafelé. Nemsokára, eltűntek az égerfák között. — Lehet, hogy átgázolnak a folyón — mondta csendesen Tonik. — A zúgó alatt sekély a víz. Mondania sem kellett volna. Az első lovas már fel Is tűnt a Svratka medrében. Be- gázolí a víz közepére, egészen a kis ho­mokzátonyig, s ott megvárta a társát. A pej kanca kirúgott a mellső lábával, mintha a víz erejét próbálta volna, aztán megállt, lehajtotta karcsú nyakát, és inni kezdett. Ezt a koszos vizet Issza, gondolta Tonik. Milyen szép karcsú, pej kanca, menta magában Vácha. A nap vörös tűzgolyóként égett a látha­táron, a folyómeder közepéin két hátasló állt, pofáját; a söitét vízbe merítve. A hídon, amely a két folyó összefolyásánál túl ível­te át a már egyesült folyót, két férfi állt mozdulatlanul, apa és fia, s a lovakban gyönyörködtek. Mikor este hazamentek, és Vácha nyugovó­ra tért a sárga padlásszobácskában, valami különös kékes sötétség lebegett a város fűlött. Vácha nem tudott elaludni. Egyre a lova Járt az eszében. Azon tűnődött, mennyire nem hasonlít ahhoz a két szép léhoz, amit láttak. Az ő lova is pej, de öreg, nehéz Járású, agyonhajszolt. Akárcsak én, futott át Vácha agyán. Nem ülünk ide, ehhez a különös folyóhoz, mely­nek partját sűrűn benőtte a csalán, a zsi­lip fűlött halmokban hever a korhadó rönk és gally, s a víz tükrén olaj csillog. A pa­taknak, amely a ml kertünk alatt csobog, álmos a hangja. De a vfze Jó szagú. Épp­olyan Jó szagú,mint a mező ős a rét, mint a kertben a fák. Miről álmodnak az öreg lovak? Az ő pej lova? Illatos fűről, zabról, tiszta vízről, esti úsztaíásról? Egy álomról bizonyosan tudott Vácha. De hallgatott. Amikor reggel Tonik felesége fölment e padlásszobába, hogy reggelizni hívja az apósát, üresen találta az ágyát. Sem a ru­hája, sem a kalapja nem volt sehol, sem pedig a kopott aktatáska. Vácha egész éjjel utazott. Vású tál lom ásó­kon várakozott, az utolsó tíz kilométert gyalog tett* meg. Amikor a vödgyben végre megpillantotta CerClcét, a nap már Jó ma­gasan állt az égen. A völgyből virágba bo­rult almafák Illata csapta meg az orrát, eléje tárult a rőtek üde zöldje, a patak partjám ezrével sárgállott a gyermekláncfű. Otthon volt. Leereszkedett a lejtőn az útra, és meggyorsította lépteit. A falu végén találkozott a szomszédos tanyáról való gyerekekkel. A lánykák ille­delmesen köszöntötték, az iskolatáskás fiúk nem szóltak semmit. Csak miután megelőz­ték Váchát, s már elég messze jártak, kezd­tek kiabálni: A vén Vácha egymagába Boiondgomba szárát rágja. Nem haragudott a gyerekekre. Sőt ma még tetszett is neki a sértő ritmus. Még szaporábban szedte a lábát. A le­génykék azt hitték, őket akarja utolérni, így hát futásnak eredtek. Vácha ügyet se vetett rájuk. Amikor az első házaknál hetért a faluba, még el Is mosolyodon. Először azóta, hogy elment otthonról. KÖVESDI JÁNOS fordítása Milan Rúfus ŐSZUTÓ Halk első hull lopakodva, csendben. Fonja vékony szálait az ég. Az ősz, széltől levetkőztetetten dús kincsét eltékozolta rég. Mint hamuját a nyár, elhullatta, minden díszét szerteszórta már. Fejét dómjai öklére hajtva türelmesen idejére vár. Azt a pompát, mint a hűtlen kedvest, minden percben megsiratni kész^ lassú esők suhogása mellett duruzsolja esti énekét. A megperzselt füvekre, a rétre fekete csókák csapata szállt. Köd üli meg, mint nagy szürke jércs meglapuló hegyek taraját. Fuszta partok közt mereng a bágyadt, álmos folyó s várja a havat: jöjj már, hogy a meztelen alázat szemérmét gyöngéden betakard I Kulcsár Tibor fordítása Vojtech Kondrot ZÖREJEK 2 Defekt defekt defekt A felnőtt helyekről mint az ősz hajszál óvatosan kitépve térek vissza egyre ritkábban egyre kics-kacsosabb úton M A cseresznyefák mint tartózkodó koszorúsleányok a templomban az esküvő előtt nevetgéltek alig mozgó fuvallattal És havaztak az első virágszirmok a fagyos betonra És ott az ajkadon először átszúrtam síma és gondosan felfúvott bensőmet Szergej Makara EJNYE, TE SZÉL... Ejnye, te szél, te szél, Ifjú testvér, Mért vered az ablakom? Te szél, Hóhér szél, Aludni mért nem hagysz Mért versz ablakomba Könnyeket? S miért tépázod az Ifjú nyírfát, Talált már mátkát, Tán nem tudod? Kijön az Igazság: A tölgyfával boldog, Csak együtt susognak. Ami volt — elmúlott, Ami volt — feledd ell Látom már, más az én sorsom, Látom, más út vári Ne nyugtalaníts, Szél, te Ifjú testvér, Ne hozz bánatot, Nyargald körül a világot, Csak engemet hagyj! Miért, miért, te szél, Ifjú szél-testvér, Miért vered az ablakom? Miért nem hagyod, hogy Nyugodt legyen álmom? Miért kéredzkedel be a szobába, Hálj meg az erdőn! Kegyetlen szél-testvér, ne tépd. Ne tépázd Ifjúságomat. • csehszlovákiai ukrán költő Petrik József fordításai ——ám

Next

/
Thumbnails
Contents