Új Ifjúság, 1987 (35. évfolyam, 1-52. szám)

1987-11-25 / 47. szám

új ifjúság 8 JUBILEUM ELŐTT A MATESZ VALLOMÁSOK A SZÍNHÁZRÓL Holocsy István színművész egyúttal a Matesz művészeti vezetője is. A fő­iskolát Budapesten a Film- 'és Szín- művészeti Főiskolán végezte. Tanulmá­nyai befejezése után a Magyar Területi Színházban kezdte pályafutását. — Mit tart a jó színház feltételének? — A jó művészgárdát és az önálló színházi otthont, ahol nyugodt körül­mények között, zavartalanul, alkotó módon lehet dolgozni. Kellő színvona­lú, jó atmoszférájú előadások csak e feltételek közepette jöhetnek létre. — Hogyan igyekszik a színház mű­vészeti vezetése ennek elérésére? — . Egyik fő feladatomnak tekintem gondoskodni az utánpótlásról a mű­vészeti főiskolákon, főképpen a Bra­tislava! Színművészeti Főiskolán, je­lenlegi székházunkban pedig igyek­szem minél zavartalanabbá tenni a próbákat. — A budapesti tanulmányai után úgy döntött, hogy hazajön, s nemze­tiségi tájoló színházunkban folytatja pályáját. Mi a véleménye azokról a pályatársakról, akik nem így döntöt­tek? Mit gondol, miért tették? — Számukra az egyéni érvényesülés volt az elsődleges, és nem a hivatás. Egyértelműen a nagyobb lehetőségek, a szélesebb skálán mozgás lehetősége vonzotta őket, és talán az anyagi le­hetőségek is. Ezen túlmenően a szín­házon kívüli tevékenységben nem aka­dályozzák őket a nyelvi gátak vagy előítéletek, hiszen Magyarország terü­letén filmben is és a tévében is anya- nyelvükön dolgoznak. — És ha azt mondom: csehszlová­kiai magyar színikritika? — Nehéz kérdés. Színikritikáról ak­kor beszélhetünk, ha az hozzáértő és rendszeres. Nálunk eléggé esetleges. Talán az Oj Szó és a Hét igyekezete figyelemreméltó. A szlovák sajtó alig foglalkozik velünk, pedig a Matesz is a szlovákiai színházak egyike .. . Dusza István, az Oj Szó színikritiku­sa minden előadást megnéz. Leggyak­rabban a bemutatókat tekinti meg, s ha azt valamilyen oknál fogva nem láthatja, akkor szerét ejti annak, hogy valamelyik reprízelőaadásról írjon bí­rálatot. Kritikáit a mértéktartó tárgyi­lagosság és az értékekért perlekedő szigor jellemzi. Általam összegyűjtött kritikáiból idézzünk most néhány fi­gyelemreméltó kitételt, hiszen ez is szervesen kapcsolódik a Matesz éle­téhez. ,.A Noszty fiú esete Tóth Marival cí­mű zenés vígjáték komáromi előadása .egyszerre alkalmaz népszínmű- és ope­rettkliséket. ugyanott keres leleplező erejű mondanivalót, ahol a felhőtlen szórakoztatáshoz segítségül hívja az el- üvöltött mulatónótákat. (...) Egyik pil­lanatról a másikra egyetlen prózai tár­sulat sem képes a zenés színház fel­adataihoz alakítani stílusát. Éppen ezért, ha már ragaszkodtak ehhez a zenés változathoz, inkább a vígjátéki elemeket kidomborító, a zenei- és dal­betéteket inkább csak illusztratív funk­ciójukban megőrző, kevesebb táncot, harsányságot kívánó előadásmódhoz kellett volna közelíteni.“ (Oj Szó, 1984, XII. 20., A Noszty fiú esete a Magyar Területi Szín­házzal) kuzante Csapodár madárkáját Illés István, a Győri Kisfaludy Színház fő­rendezőjének vezetése alatt mutatta be a Thália Színpad. Erről A gyávaság ko­médiája címmel írt Dusza István az Oj Szó 1984. november 16-i számában: „A szöveg értelmezésében messzeme­nően figyelembe vette a szerző ábrá­zolta társadalmi miliőt, amelynek fi­gurái a dialógusok folyamatosságában, a replikák elevenségében, beszédmodo­ruk sajátosságaiban is ábrázolt szuve­rén karakterekké váltak. Ahány jel­lem, annyi beszédmodor. Ezért sem visszatetsző, hogy Ruzante és Menato esetében a rendező ragaszkodott a szerző vaskosságához, alpári kifejezé­seihez. Dramaturgiailag mindez indo­kolt, ráadásul Menato koma palóc be­széde a származását is "jól jelezte.“ (Mármint a paraszti, nem a palóc szár­mazást — Kiss Péntek J. megjegyzése.) A kritikus feladata nem csupán a produkció egészének sommázása, ha­nem az egyéni teljesítmények erejének lemérése is. Nézzük, hogyan véleke­dik a kritikus Alekszandr Galmen A pad című kétszemélyes játékának sze­replőiről az Oj Szó 1986. október 17-i számában: „Pőthe István (A férfi) pon­tosan alakította azt a figurát, amelyet a rendező megkívánt tőle. A néző e- gyetlen pillanatig sem kételkedett ab­ban, hogy hazudik; minden mozdula­ta, gesztusa, szava álca és álarc. Csak­hogy a már említett rendezői szemlé­let okán ez a maszk annyira figura arcéhoz nőtt, hogy azt már nem tudta megmutatni, mennyire kiszolgáltatott ez a férfi. Tóth Erzsébet (A nő) olyan színészi eszközökkel igyekezett meg­formálni a kiszolgáltatott nőt, amelyek inkább egy hideg, intellektuálisan mig­rénes úriasszony figuráját idézték fel. (...) Végül is: sem A férfi sem A nő nem létezhetne ilyen mentalitásokkal, ilyen lelki motiváltsággal egy társada­lomban, ha nem feltételeznék egymást. Mindketten a másikból táplálkoznak, így aligha szabadna egyiket a másik rovására felmenteni.“ Miért lényegesek ezek a látszatra esetleges idézetfoszlányok? Azért, mert magukban hordják a színikritika (és bármilyen más művészetkritika) leglé­nyegesebb jegyeit, a „miért dicsérek vagy pedig miért marasztalok el“ ké­zenfekvő magyarázatát. S éppen ez az, ami hiányzik a színházunkról írt kriti­kák jelentős hányadából... Kiss Péntek József ■ ■ ■■ SZÜLŐFÖLD CSAK ÍGY VAN, IS AZ OSZTHATATLAN Beszélgetés Gál Sándorral — Egészséges vagy, jól érzed magadat? — kérdeztem az ötvenéves Gál Sándortól kicsit tréfából, kicsit szándékosan, hogy legalább a beszélgetésünk elején ne az iro­dalomról társalogjunk. Elneveti magát, ez jó kérdés, eleven kérdés — mondja —, mert minden elmondható róla, csak ez nem. Időközben ugyanis két műtéten is átesett. Gyomrát felére nyiszálták, zsugorították, de él, dolgozik. — Tudom, ami egy emberrel megeshet, az velem is 'megesett. Ebbe beletartozik az is, ami kellemes, de az is, amit kellemet­len. Ez ad az ember számára teljes él­ménykört. Sajnos, nekem mind a két ol­dalról van miből válogatni. Életünknek és munkánknak ebből adódik a szépsége, de a gyötrelme is. Mi, az én korosztályom, végigéltük a negyvenes és ötvenes évek minden atrocitását, s mindaz, amit megél­tünk, le kellett, hogy rakódjék biológiailag is, meg kell, hogy lássék minden egyes ember egészségén, és meg is látszik. Elég csak végignézni nemzedék társaim életén, így nyilván mindez az én életemen is meg­látszik. Miért? Azért, mert egyikünket sem került el semmi... — Érdekes, a köztudatban, társaid köré­ben ez egészen máskép él. Emlékszem, volt, aki egyenest úgy fogalmazott, hogy burok­ban születtél, neked minden könnyebben ment, te szerencsés vagy... — mondom, és ő ismét keserűen felnevet, majd így foly­tatja: — Nekem ötször olyan nehéz volt min­den, mint a többieknek. Gondolj csak bele: az én nemzedékem, a nyolcak jelentkezése egészen más volt, mint az én jelentkezé­sem. Űk együtt voltak, főiskolára jártak akkor, amikor én még csak a lótenyész­téssel, növénytermesztéssel, üzemszervezés­sel foglalkoztam a komáromi (Komárno) gazdasági iskolában. így aztán tíz év hát­ránnyal indultam, és ezt a tíz évet nemcsak be kellett hozni, le is kellett dolgozni. 1961-ben, amikor katona voltam Prágában, ismertem meg Juhász Ferenc, Nagy László, Illyés Gyula nevét és költészetét. — Ez is érdekes ellentét, költészeted, prózád alapján ítélve, azt kell, hogy mond­jam, és ezt mások is vallják: mindez nem látszik meg az írásaidon. Sőt, hogy úgy mondjam, a véredben voltak az elemek. — Ez viszont igaz, mert abba na másik irodalomban, a népköltészetben és a többi irodalmi - ágazatban, ami ehez tartozik, azt tényleg jól ismertem, abban teljesen otthon voltam. Való igaz ugyan, hogy nem ismer­tem a ballada szót például, de már is­mertem a balladát. Én egyszerűen ebben nőttem fel. Ha nem is tudom, hogy mi az az irodalom, élményeimet, az otthoni élmé­nyeimet, az óriási mennyiségű élményemet és életismeretemet magammal hoztam, s elég volt egy kicsit körülnézni a világban, már tudtam, hogy mit kell tennem. — Akkor tehát valami másban rejlik a sikered titka? — Leheti Nézd, azt a tízéves lemaradást tényleg be kellett hozni. De hát ez is ter­mészetes volt az élményeim, az életem kap­csán. Nálunk odahaza mindenkinek min­dennap dolgoznia kellett, és az irodalom is elsősorban munka. Hogy ennek mi a tit­ka, magyarázata, nehéz egyöntetűen meg­mondani, de akinek olyan vezetői voltak a történelem folyamán, mint nekünk Búcson (BúC), ahol többek között Katona Mihály is tevékenykedett tízvalahány éven keresz­tül (aki mellesleg ott van a kertünk végé­ben eltemetve), ott az egész közösség egy kicsit másképp gondolkodik, ez évszázado­kon keresztül kihat az egész közösségre ... Persze, volt ott is elég nyomorúság, de az azért mindig megvolt, hogy aki dolgozott, aki tisztességesen dolgozott, az megélt, meg tudott élni. Nem lehet véletlen, hogy mond­juk, egyszerre három-négy író is kikerül hirtelen egy kis közösségből, amely alig ezerötszáz lelket számlál. — Mindig is tudtam: nagyon erősen kö­tődsz szülőföldedhez. Ennek ellenére ké­pes voltál elhagyni, elmenni. — Ezt a környezetet, a szülőföldemet én soha nem hagytam el, mindent, amit kap­tam tőle, magamban hordok és őrzöm, füg­getlenül attól, hogy térben egy kicsit eltá­volodtam tőle. Az embernek megvannak a a feladatai, munkája, ezt vállalja, ezt csi­nálja, de valójában elég behunyni a szemét, máris otthon van. Ott jár a régi házban, utcán, a szőlőskertekben, beszélget az em­berekkel. Végül is minden, még egy fa is odaköt. Szülőföld csak egy van, ezt mindig magunkkal hordjuk, és mivel ez az iroda­lomnak is alapkérdése, és ebben rendkívül szerencsésnek mondhatom magamat. Az egyszeri és mindenkori térben és időben mindig otthon vagyok és otthon lehetek. Ráadásul a belső tér és idő teljesen egy és oszthatatlan. Itt minden mindig együtt van, egyidejű egész, lehunyom a szememet, és látom a tájat, a fákat, a felhőket, és egy vagyok velük, nekem pedig csak az a feladatom, hogy megpróbáljam mindezt el­mondani, kifejezni. Ha pedig sikerült, ak­kor ez az irodalom ... NÉMETH ISTVÁN Az értelmező utáni vessző vagy kettőspont Előző cikkemmetk az volt a végső ki­csengése, hogy az értelmezett és az ér­telmező között legalább vesszőt kellene használni, s ezt nem valamiféle helyes­írási szabály diktálja (bár az is), hanem a két beszédszakasz közötti szünet ered­ménye. Az életben természetesen vannak olyan esetek is, amikor a vessző elégtelennek tű­nik. Ilyenkor kettőspontot, gondolatjelet, zárójelet kezdenek használni helyesen vagy helytelenül. Vagy azért, mert maga a nyel­vi jelenség is bonyolult, vagy pedig azért, mert az egyszerű dolgokat fölöslegesen túl­bonyolítják. Korábban már említettem, hogy az ér­telmezett és az értelmező taglalásának legáltalánosabb, legegyszerűbb és legké­nyelmesebb megoldása a vessző. Ez így valóban igaz, mert a kettősponttal, gon­dolatjellel stb. való tagolásnak már sajá­tos szempontjai vannak, s ezeket a köz- pontozási jeleket nem lehet olyan tetsző­legesen alkalmazni, mint pl. a vesszőt. A következő értelmezői szerkezetben pl. teljesen nyilvánvaló a kettőspont haszná­lata: „Ismert világ terült el körülöttem: földek, kopár hegyoldalak, hegyek s fö­löttük a magas ég.“ (Vas. Ü] Szó, 1987. 34. sz.). Itt az „ismert világ“ értelmezett és a kettőspont után következő értelme­zői felsorolás között világos az összefüg­gés. A kettőspont utáni rész részletezi azt. ami a kettőspont előtt van. Ez azt je­lenti, hogy az ilyen mondatok vagy be­szédszakaszok bonyolultabbak, mint pl. a „Mátyás, az igazságos“, mindamellett át­tekinthetők, vagyis világos az összefüggés az értelmezett és az értelmező között. Ilyen esetekben a szerkezet bonyolultsága kíván­ja meg a kettőspont használatát. A kettős­pont használata azért természetes, mert utána több értelmező van, vagyis a kettős­pont a felsorolás bevezetéseként jelenik meg. Teljesen más a helyzet a következő pél­dában: „Magyarországnak és Csehszlová­kiának: a KGST két tagországának együtt­működésével épült fel.“. Ebben a mondat­ban először is felcserélődött az értelme­zett és az értelmező. Ez még nem tekint­hető hibának, legalábbis az esetek több­ségében, és csupán a -szemlélettől függ, mit tekintünk értelmezettnek és mit ér­telmezőnek. Egyaránt helyes a „J. Hanák, a járási bizottság titkára“, illetve „a já­rási bizottság titkára, J. Hanák“. Helytelenített példánkban, a „KGST két tagországának“ rész egyaránt lehet értel­mező (a bemutatott változatban Is az), de lehet értelmezett is: „A KGST két tagor­szágának: Magyarországnak és Csehszlová­kiának .. A hiba ott kezdődik, hogy az egyik eset­ben az értelmező (a KGST két tagorszá­gának) nem felsorolás, a másik esetben pedig (Magyarországnak és Csehszlovákiá­nak) mellérendelő szerkezetek, felsorolá­sok tagjai szerepelnek értelmezőként. Amint látható, itt a túlbonyolítás jelen­ségével találkoztunk, s ilyen esetekben leg­többször még azt sem lehet megállapíta­ni, mik voltak a hibázás indítékai, noha a hiba ténye és léte világos. A kettőspont alkalmazásának lehetősége adott esetben épp azon múlik, hogy az ér­telmező felsorolás-e vagy nem. A példa eredeti változatában nem az: „Magyaror­szágnak és Csehszlovákiának: a KGST két tagországának..Itt a kettőspont fölös­leges és indokolatlan. Hogyha azonban az értelmező helyet és főként szerepet cse­rél, az értelmező felsorolássá válik. Ilyen­kor a kettőspont használata nemcsak el­fogadható, hanem kívánatos is. Olyasmire is van példa, hogy fölöslege­sen használják a vesszőt: „Gustáv Husák, a CSKP KB 5. ülésén vitaindító beszédében hangsúlyozta..(Vas. Oj Szó 1987. 34. sz,). A hibázás tényén túl sokkal fontosabb azt megérteni, mi vezethette a helytelen megoldásra a szerzőt. Azt tudjuk, hogy ismertebb közéleti sze­mélyiségek neve után legtöbb esetben azo­nosító értelmező következik, pl. Kádár lá- nos, az MSZMP főtitkára, Gustáv Hnsák, a CSKP KB főtitkára, Nagy János, a szö­vetkezet elnöke stb. A példák jól mutat­ják, hogy a személynevek a szövegben ér­telmezettként jelennek meg. Eltérő a kö­vetkező példa: „Gustáv Husák, a CSKP KB 5. ülésén ..Itt nincs értelmezett és nincs értelmező, mert a név után nem értelme­ző következik, hanem birtokos jelzős ha­tározó (a CSKP KB 5. ülésén), utána egv jelzős határozó (vitaindító beszédében), vé­gül pedig az állítmány (hangsúlyozta). A mondatban tehát nincsen értelmező, ezért a személynév nem fogható fel értel­mezettnek, s ebből az is következik, hogy a személynév utáni vessző Itt fölösleges. (TT)

Next

/
Thumbnails
Contents