Új Ifjúság, 1987 (35. évfolyam, 1-52. szám)

1987-11-11 / 45. szám

A breznöi színjátszó együttes A komáromi Mai Színházi Stúdió, a képen Trencsík Katalin és Németh István Fillp LaSut felvételei Hasznos fesztivál volt Jegyzetek a Scénická zatva ’87 nemzetközi amatőr színházi szemléről Néhány adat: 20 együttes, 3 ónál­ló előadó, 414 szereplő, ebből 93 külföldi. Az előadásokat 6180 néző látta (aki jegyet vásárolt], A „be­surranó“, jegy nélküli nézők szá­máról nincs pontos adat. A fesztiválon 2 szlovák klasszikus szerző, 9 kortárs szlovák, többségé­ben házi szerző, 5 orosz és szovjet színmű, 3 cseh, 2 magyar, 1 világ- irodalmi klasszikus és 1 külföldi há­zi szerző munkája szerepelt. Külföldi együttes 5 lépett fel a szemlén (Szovjetunió, Bulgária, Ju­goszlávia, Írország, Német Szöveb ségi Köztársaság). A fesztiválon 8 nyelven játszottak: szlovákul, csehül, oroszul, ukránul, bolgárifl, magyarul, németül és angolul. Az idei martini fesztivált október 12—17-e között rendezték meg, ez volt a 65. ilyen seregszemle. Martin történelmi és vendégszerető város. Né­hány évvel ezelőtt az AITA/IATA f Az amatőr színjátszók nemzetközi szer­vezete) a színházi szemlét 'besorolta rendezvényei közé, így nemzetközi jelleget öltőét. Ezért vehetett rajta részt — eddig szokatlanul — több külföldi együttes. A város az egy hét alatt együtt élt a fesztivállal. A belváros csaknem valamennyi kirakata a szereplő együttesek fotóival, plakátokkal, röp­lapokkal a rendezvényt reklámozta. A szállodában a már szokásos üd­vözlőlapok fogadták a vendégeket. Az utcán, az üzletekben, a fesztivál színhelyén, a Strojár moziban, a fesz­tiválklubban, egyszóval mindenütt, ahová elért a színházi szemle, angol, német, orosz, magyar és egyéb nyel­vet hallhatott a résztvevő. A rendezvényen találkozhattam ha­zai magyar amatőrjeinkkel is, akik közül sokan először voltak jelen. A részvételt számunkra a Bratislava! Népművelési Intézet színházi osztálya tette lehetővé. Akik ott voltak, ve­lem együtt állítják — gondolom —, hogy megérte, mert látni lehetett va­lami egészen mást, mint eddig; újat, ezáltal tanulságosat. Kiválóan szervezett ‘ rendezvény tanúja lehettem. A szinte éjjel­nappali szolgálat a stábon, a kér­désekre mindig is készségesen, fá­radtságot jól leplezve válaszoló dol­gozik vendégszeretete tette kelle­messé a Martinban töltött egy hetet. Mindent a vendégért! Például a Tu- riec Szálló borozójában „A fesztivál résztvevője“ megjelölést viselő ven­dég számára nem volt kötelező a kötelező fogyasztás. Az újságírók kü­lön helyiségben írhattak, a fesztivál­újság (Festivalovy denník] szerkesz­tősége nyitva állt bárki előtt, aki meglátásával, véleményével társszer­zője akart lenni a lapnak. Volt ki­rándulás is. Autóbuszon ment az ér­deklődők csoportja előbb Kremnicá- ba, majd a hagyományos szalonna­sütésre a Gadleri-völgybe. A tábortü­zet a résztvevők legidősebbje, az ama­tőr színjátszók mai napig lelkes hí­ve, a több mint nyolcvanéves And­rej Zábredsky gyújtotta meg. A fesz­tivál fő szervezője Stanislav Chren is részt vett a kiránduláson, aki a martini Szakszervezetek Művelődési Házának osztályvezetője, a Szlová­kiai Műkedvelő Színjátszók Szövetsé­gének titkára. Elmondhatjuk róla, hogy tud szervezni, lelkesedni és lel­kesíteni. Vallja és vállalja, hogy nagy szükség van az olyan találko­zásokra, mint a martini fesztivál vagy a Jókai-napok. „összehasonlíta­ni a kettőt nem tudom, tán nem is lehet — mondta. — Más ez, és más az. De áz a véleményem, hogy a maga küldetését mindkettő teljesíti, s nagy szükség is van rájuk.“ A színházi szemle hétfőn délután kezdődött. Másodszor tartottak szín­házi vásárt, ahol régi időket felidéz­ve komédiáztak rögtönzött színpado­kon, kínálták portékáikat, szórakoz­tatták az arra járókat a résztvevők. A Strojár mozi előcsarnokában most először szerveztek kiállítást az ama­tőr díszlettervezők és bábkészítők munkáiból. Örömmel fedeztem fel — ugyan csak fényképen, a Dunaszerda- helyi (Dun. Streda) Jnk bábegyütte­se Kecafán vagy Hacafán című mű­sorának szereplőit. A fesztivál ünnepélyes megnyitója után a hazai amatőr színjátszók kö­vetkeztek, Pavel Kyrmezer darabjá­val. Ez az együttes képviselte egyéb­ként a szlovák amatőr színjátszást a 24. Jókai-napokon. Az esti előadást még egy éjszakai követte. A keddi napon délelőtt a gyermekegyüttesek léptek színpadra, majd délután meg­nézhettük az első külföldi vendég­együttest, amely Leningrádból érke­zett. Mihail M. Glngyin—Vlagyimir Szinakevics: Az állat című művét mu­tatták be. A történet egy képzelet­beli atomháború után játszódik, ami­kor egy újra kifejlődött ősember módjára élő faj találkozik a meg­maradt emberrel, s azt állatként ke­zeli s tartja fogságban. Némi reményt csupán az sugall, hogy a család Ifjú leánya szerelmes lesz belé, s így megvan a lehetősége annak, hogy az emberiség mégsem hal ki. A hazai magyar színjátszást a Ko­máromi (Komárno) Ifjúsági Klub Mai Színházi Stúdiója képviselte. László Aladár: Éjszakai ügyelet című komé­diáját játszották el, Kiss Péntek Jó­zsef rendezésében. Az együttes a 24. Jókai-napokon elnyerte a legjobb ren­dezés díját, így esett a választás er­re a csoportra. Az előadásukon meg­telt a nézőtér, ami az utóbbi években már egyáltalán nem véletlen Martin­ban. Igaz, hogy az együttes tagjai­nak nem teljesen mindegy, hogy a poénok itt nem mindig jöttek be, s csak a látványban is érthető helyze­tek nevettették meg a Jtözönséget, de ez semmiképpen sem hatott rájuk lehangolóan, amit elsősorban Németh István beugrása igazol. Nagyszerűen építette fel és játszotta végig a fő­szerepet. Habár az írásban megjelent szakmai értékelésben az áll, hogy a szereplők valószínűleg jobban szóra­koztak a próbák folyamán és az elő­adás alatt, mint a martini nézők előtt. Véleményem szerint a produk­ció helytállt a rendezvényen. A nem­zetközi részvételt is figyelembe véve a jobb előadások közé sorolható. A komáromiak előadása után láthattuk a 33. Hviezdoslavov Kubín elnevezésű verseny győztes irodalmi színpadá­nak műsorát. Az E Divadlo Zvolen- ból érkezett, amely előadásával azon meditált (a címből feltételezem), hogy „Mi az értéke az embernek s a húsának?“ Hát...? Nem lettem okosabb. Csak azt tudom, hogy az idomait megmutató fiatal hölgy csi­nos volt. De miért vetkőzött le? Ta­lán ez volt a hús? Lehet. Kissé tétovázva ültem a nézőtérre a trnavai DISK — Dívádéin? súbor Kopánka — előadására, amelynek cí­me: Műkedvelők. Szerző: az együt­tes. Vajon mi lesz ez? — kérdeztem magamtól. Ez az együttes viszont megadta a választ. A szövegkönyv a próbákon született, alakult. S az elő­adás egy amatőr színjátszó együttes­ről szólt, hétköznapjairól, műsorvá­lasztási gondjairól, közösségi életük­ről, emberi kapcsolataikról. Ez a helyzet, ez van, gondoltam magam­ban, s lám ebből is lehet meríteni, s erről is lehet színházat játszani. Ráadásul jól. Nagy érdeklődéssel vártam a seni- cai M-divadlo előadását, ugyanis né­hány évvel ezelőtt a színházi szemle egyik legjobb produkciója volt az ő előadásukban bemutatott Tóték. Pa- vol MattoS rendező érti és érzi a színházat. Az együttes a szlovákiai színjátszás élvonalába tartozik. Saj­nos, műsorokat végül nem láttam, mert egyszerűen nem jutottam be az előadásra. Az eltelt idő alatt ez az együttes is új formákkal kísérlete­zett, s a nézőteret is a színpadon helyezte el. így az átlagosan 400— 500 látogató helyett mindössze 99-en fértek be. Lehet, hogy elavultak a nézeteim, de jobb szeretem azokat az előadásokat, ahol mindenki a ha­gyományos elrendezésben, a saját he­lyen tartózkodik: a közönség a né­zőtéren, a szereplők pedig a szín­padon. A csütörtöki napon három külföl­di együttes lépett fel. A bolgár báb­játszók, az írországi New Theatre Group és az NSZK-beli Rosenheim színház. Az írek Jean-Claude van Italie Párbeszéd című előadásában az emberi kapcsolatok lazulásáról, a beidegződött s már nem is tudatosí­tott párbeszédeit állította középpont­ba. A Rosenheim színház egy magyar szerző, Szőke Szakáll: Vonósnégyes című művét mutatta be. A sokak előtt ismert, ízig-vérig magyar kaba­rétréfa másképp, nem a tipikusan budapesti gegparádé ömlesztésével zajlott. Másképp, számomra kedve­sebben. Érdekes, hogy feltűnően sok volt az Idősebb szereplő, ami a mi mozgalmunkra nem jellemző. Eszkö­zeiben a klasszikus-realista formát választották, olyannyira,^ hogy még a hegedűt is összetörték a színpadon. Az éjszakai müsorblokkban két önál­ló előadás szerepelt. Egy monodrá- maszerűség. amely sajnos, nem sike­rült. A klasszikus népi marionett­bábozás felújítására törekedett An­ton Anderle Banská Bystricából. Elő­adása jó volt, csak kicsit hosszúra sikerült. Az ukrán színjátszást ezúttal a pre- 5ovi Student színjátszó csoport kép­viselte. Valerij Sulzsik: Brémai mu­zsikusok című mesejátékét mutatták be. Saját zenekísérettel, sok muzsi­kával, ötletes kosztümözéssel, létrák­ból kialakított díszletekkel. A pén­teki nap főműsorában (ha a szem­lén szó lehet egyáltalán főműsorról) a jugoszláv vendégegyüttes szerepelt. Federico Garcia Lorca: Bernards Al­ba háza című tragédiáját adták elő. Meglepetésünkre szlovákul. Klasszi­kus formában, natúr díszletekkel, szuggesztíven. Nem véletlen ez, hi­szen vajdaságukban a szlovák ki­sebbség hivatásos színházénak funk­cióját és küldetését teljesítik, ötle­tekben bővelkedő produkció volt a* éjszakai előadás is, a Szlovák Mű­szaki Főiskola TUMÄS kisszínpada mutatta be saját ötletei alapján a Ló-leporelló című produkciót. Témá­ja a fölé- és alárendeltek viszonya, a társadalom görbetükre. A díszlet nem több egy felfüggesztett lepedő­nél, a kellék pedig két vécéülőke Ebből lesz ablak, hám, tengeralatt­járó-ablak, koszorú, s még hosszan lehetne sorolni, mi minden. A négy fiatalember nagyot produkált moz- gásban, alakításban, ötletek megfor- • múlásában. Talán ízlésesebb lett vol­na az előadás, ha a meleg alsó he­lyett inkább színházi harisnyanadrá­got vesznek fel. Habár sokan mond­ják — s én is állítom —, hogy a legfontosabb a gondolat, s maga az előadás, de a tálalásnál oda kell fi­gyelni a szépérzékre is. Az utolsó napon három előadást láttunk. Csehországi vendégei a fesztiválnak a Tfeboni Városi Művelő­dési Központ bábjátszói voltak. Érde­kes kísérletnek mondható az előadá­suk, de számunkra kissé vontatott- nak tűnt az Asagao című japán báb­játék. A bratislavai GONG gyermek­színjátszó együttes Vásári színház címmel háziszerző alkotását hozta Martinba. Volt köztük tűznyelő, zsonglőr, bűvész. A valós és imi­tált mutatványok kellemes egységet alkottak. Az 1987-es színházi szemlét a brez- nói együttes zárta. Milo Urban: Be­ta, hol vagy? című színmüvét adták elő sajátos eszközökkel. A sztori szokványos — még ma is: a városi szolgálatból váratlanul hazatérő fia­tal lányt a halálba kergeti a bigott, álszent falu. Ez is elgondolkodtató volt, de ennél is hatásosabb a játék, a rendezés, amely a mesterség ma­gas fokán állt. Elfelejtettem, hogy színházban ülök, pedig minden meg­oldás színházi volt. Emlékezetemben azóta is fel-felbukkannak az előadás egyes mozzanatai. A hagyományos „aratóünnepéllyel“ zárult a rendezvény. Jó volt, szép és tanulságos, még akkor is, ha szak­mai szempontból a művészi színvonal a tavalyihoz képest kissé alacso­nyabbnak tűnt. MOLNÁR LÁSZLÓ A világ legszomorúbb embere Ez az eredeti címe Peres Zejtunc- jan örmény szerző művének, amelyet a Matesz Egy szabad ember címen tűzött műsorára, s mutatta be ok­tóber 9-én. A címváltoztatás helyén­való, mert hívebben tükrözi a darab ironikus hangvételét, és jobban alá­támasztja az előadói stílust is. Nem világrengető mű az Egy sza­bad ember, de legalább nem sablo­nos. A kilátástalanság optimizmusá­ról s az .optimizmus kílátástalansá- gáról szól, mondván: az ember rab­ságában nyer szabadságot. Megírták már ezt mások is, sorolni lehetne a szerzőket, a dolognak az ad némi pikantériát, hogy a darab a Szov­jetunióban született, örmény író tol­lából. A sztori első része kétségtelenül brechti, a második rész bizarr képei nagyon Is szubjektivek Az összeve­tés nem véletlenszerű, hiszen az el­ső akciók Stroudeja, Geája, Bunyósa (Skronka Tibor, Németh Ica, Boráros Imre) közismert figurái a századelő Európájának, Amerikájának. Az e- gyik a naiv, szerelmes fiatalember, a másik a ’rossz leány, a harmadik szépfiú, s a negyedik a hatalom, pontosabban az államhatalom. Strou- de megöli Bunyóst, mert a jassz meg­alázta Geát, becsületbeli ügy egy su­ta jelenetben. Egy bábu-bíróság ha­lálra ítéli a gyilkost, az Elnök élet- fogytiglanra enyhíti áz ítéletet. A büntetést az elítélt magénzárkában köteles letölteni. Az új szituáció egyszerre változtatja meg a viszo­nyokat, hiszen mindvégig egy szim­patikus' gyilkosért aggódunk a hata­lom és annak megtestesítői ellené­ben. A mese — az, hogy az elítélt az idők folyamán börtöncelléjából világhírre tesz szert, ornitológus tu­dós lesz belőle — nem túl lényeges, egy megragadott lehetőség a sok kö­zül. Az apró összeütközések a lé­nyegesek, a szinte jelzésszerű láza­dások. Stroude szelleme erejével s lelki békéjével sorra legyőzi a fel­ötlő akadályokat, az államhatalom rangban emelkedő képviselőit. Első­nek a primitív börtönőrt, aki az ese­mények kapcsán Stroude s önmaga rabja lesz. Másodiknak az Igazság­ügy-minisztert, s ez már mindenkép­pen az Igazságszolgáltatás csődjét jelzi. Végül sorra veszi az Elnököt is, aki a totális hatalom képviselője. Nagy dolog ez annak ellenére is, hogy Stroude, a szerző segítségével banális eszközöket választ a lázadás­ra, az erkölcsi győzelem, még ha egy gyilkostól várjuk is, elkerülhe­tetlen. A végén azért Zejtuncjan erő­sen visszafogja a lovakat, enged a társadalomkritika éléből, s egy állo­jális hatalom álkompromlsszuma ope- rettszagúvá szelídíti a felgyülemlett feszültséget. A mese szerint: Stroude a börtöncellában feleségül veszi Ge­rät, így a törvények által nem he- lyezhető át más börtönbe, s az El­nök, bár megölethetné az elítéltet, luxuslakosztályt utal ki Stroudenak, hogy ott folytathassa madártani kí­sérleteit. Ez már anekdota: nem hi­ányzott volna a darabból. A rendező, Stefan Korenői főisko­lai hallgató, úgy tűnik, a progresz- szív színjátszás híve, az egyszerűség­re törekszik, nem erőlteti az álhatá- tos konfliktusokat, s kezében is tart­ja az előadást majdnem a végéig. A házassági jelenetben és a záró­képben viszont már nagyon kilóg a lóláb: „A mosoly országa“-színezetü- vé devalválódik az oly szorgalmasan felépítgetett dráma. Mert dráma ez, ha legendába burkolják, akkor is. Át kellett volna értékelni a darab végét rendezőnek, dramaturgoknak (Viktó­ria Janouáková m. v., Kmeczkó Mi­hály) egyaránt, mert stílusában töri meg az addig szépen megkomponált művet. Stroude szerepében Skronka Tibor negyedéves színihallgatót láthattuk. Teljesítményében nagyon szembeötlő a modorosság, mindvégig a’ színpa­don van, olykor mégis teljesen el­tűnik, bár halljuk, hogy beszél, lát­juk, hogy mozog. Vannak jó pilla­natai, elsősorban akkor, amikor szin­kronba kerül a börtönőr szerepében kiválót nyújtó Ropog Józseffel. A másik vezérszerep a Szerzőt és Ügyvédet alakító Dráfi Mátyás érde­mes művészé. Mindkét’ szerepkört kívülállóként kezeli, visszafogottsága már-már a jelenléttelenséget súrolja, úgy tűnt, nem él együtt a produk­cióval, pedig a kapcsolatteremtő le­hetőségek az ő kezében voltak. Is­mét nagy élmény volt Boráros Imre játéka. Mindhárom figurájából (Bu­nyós, Bíró, Elnök) személyiséget for­mált, játéka kifinomult, árnyalt, szép színészi teljesítmény. Ugyanígy érté­kelhetjük Ferenczy Anna (Stroude anyja), Bugár Béla (Igazságügy-mi­niszter) és Németh Ica (Gea) kitű­nően megformált karaktereit. Gera szerepét Mák Ildikó alakította, s nem tudott igazán belemelegedni a játékba, halványabb volt a megszo­kottnál. Az epizódszerepekben a be­mutatón Pőthe Istvánt és Bugár Gás­párt, más előadásokon Pőthe Istvánt és Bajcsi Lajost láthattuk. Alátá­masztják a rendezői elképzelést és jó szolgálatot tesznek a darab ösz- szehatásának. Ha abból a szemszögből vizsgáló­dunk, hogy a Matesz utolsó bemu­tatója valójában két tehetséges fia­tal jelölt, Stefan Korenői rendező és Skronka Tibor színész szakmai meg­mérettetése volt, akkor a kedvezőbb benyomást mindenképpen a rendező teljesítménye tette ránk. Skronkától láttunk már jobb, emlékezetesebb alakítást is, elsősorban az Egy tanú idézésében. A szereplőgárda viszont jó munkát végzett, fegyelmezett já­téka a felsorolt hiányosságokkal együtt is színházat teremtett. Soóky László

Next

/
Thumbnails
Contents