Új Ifjúság, 1987 (35. évfolyam, 1-52. szám)

1987-10-14 / 41. szám

új ifjúság 8 A Fiatal Előadóművészek Nemzetközi Fóruma — avagy francia nevének rövidített válto­zata szerint —, a népszerű Tizsi végéhez ért. Mire e sorok napvilágot látnak, az ifjú művészek már szétszóródva hazájukban új célokért küzdenek, de biztosan mély nyo­mot hagyva él bennük annak a pár nap­nak az emléke, amelyet városunkban töl­töttek. Tiszta öröm volt követni azt a hét szép hangversenyt, amelyen ezek az ifjú művészpalánták bemutatták tehetségüket és tanulóé veik eddigi eredményét, s nagyon jó volt hallani a közönség lelkes tapsát. Európa kilenc országát — Finnországot, a2 NSZK-t és hazánkat két-két résztvevő­vel — képviselte az a három együttes és kilenc hangszeres szólista, akiknek leg­jellegzetesebb közös tulajdonsága a művé­szetbe vetett hitük és sugárzó fiatalságuk volt. Áttanulmányozva eddigi életrajzukat, az a további közös tulajdonság rajzolódik ki, hogy mindnyájuk mögött intenzív és alapos felkészülési múlt van, s e munka eredménye különböző hazai és külföldi versenyeken lett már megméretve, koncert­fellépéseken bizonyítva. Nem csoda hát, hogy teljesítményük átlagszínvonala idén is örvendetesen magas volt, de csúcsként emelkedik ki az a négy produkció, ame­lyet a nemzetközi zsűri laureátusi címmel méltányolt. Az újdonsült kitüntetettek kö­zött ott találjuk az NSZK-beli Auryn-vonős- négyest, a svéd hegedűst, Christian Berg- qvistet, az NDK-beli klarinétművészt, Ib Hausmannt, valamint a légiesen bájos le- ningrádi hárfamüvésznőt, Ilona Nokelaj- nent. Érdemes egy kicsit a Tizsi dramaturgiá­jánál is elidőzni, mert a jól megválasz­tott ismert művek mellett két kimondott újdonsággal is megajándékozott ez a ze­nei fórum. Az egyik Muszorgszkij zenekari kíséretes dalciklusa, a szinte sohasem hal­lott „Napfény nélkül“ volt, a másik pedig Aram Hacsaturjan Fuvolaversenye. E mű nőm más, mint a jól ismert hegedűverseny változata, amelyet korunk legjelesebb fu­volása, a francia Jean-Pierre Rámpái írt át saját hangszerére. Nem szabad mellőzni azt az örvendetes tényt sem, hogy a szólistákat kísérő zene­karok ideálisan jó hátteret biztosítottak a k ö zre mű ködőknek. A véletlen úgy hozta, hogy a bemutat­kozás során egy kis vonósnégyes-találkozó­nak lehettünk tanúi, egymásutánban három együttes játékában gyönyörködhettünk és hasonlíthattuk össze teljesítményüket. El­sőnek a Moyzes-vonősqégyes — nevüknek itthon már csengése van — lépett pódium­ra Janácek I. és Bartók VI. vonósnégyesét szólaltatva meg, majd Marián Lapgansk?- -val -társulva Dvorak Zongoraötösét adták elő. Az NSZK-beli Auryn-vonósnégyes, Clavt- dio Abbado biztatására Ifjúsági zenekará­nak tagjaiból alakult. Előadásukban De­bussy művét és Mendelssohn ugyancsak ritkán megszólaló D-dúr négyesét hallot­tuk. Végezetül a prágai konzervatoristák- ból alakult Bohuslav Martinű-vonósnégyes lépett pódiumra. Először névadójuk Harma­dik vonósnégyesét, majd pedig Beethoven második Razumovszkij kvartettjét adták elő. Igazi csemege volt e három társulás tel­jesítményének összehasonlítása. A techni­kai felkészültség, az együttmuzsikálás pro­fesszionista színvonala, a részletek kidol­gozása, tehát a nélkülözhetetlen mester­ségbeli alaptudás mindhármójuk játékában jelen volt. Ami azonban az Auryn-vonósné- gyest a másik kettő fölé emelte, az a gyö­nyörű tömör hangzás mellett az a szen­vedélyes belső tűz, az a lángolás és ön­feledten felszabadult muzsikálás volt, amely tolmácsolásukat átizzította, élővé, éretté tette. Paganini hangszerének két elkötelezett­• • Ilona Nokelajnen je mutatkozott be. Christian Bergqvist Bar­tók Béla 1938-ban komponált — az előadót súlyos tét elé állító — Hegedűversenyét adta elő olyan kifejező, sodró lendületű érett tolmácsolásban, mely joggal biztosí­totta számára a laureátusi címet. Hang­szeres társa, az NSZK-beli Christian Tetzlaff Felix Mendelssohn-Bartholdy közkedvelt e-moll versenyművét igazi romantikus he­vülettel játszotta. Címet most még nem kapott, de nem vitás, hogy nevével még találkozunk. Ilona Nokelajnen búzavirágkék toalett­jében már megjelenésével is hódít, ráadá­sul pedig csodálatosan pengeti a hárfa sok­sok húrját. A hárfások slágerszámát, Georg Friedrich Händel B-dúr versenyművét ára­dó muzikalitással és mesterien kirajzolt dallamvezetéssel játszotta. A fafúvóscsalád testvérpárosát Bálint Já­nos fuvolája és az NDK-beli Ib Hausmann klarinétja képviselte. Az előbbi a -már em­lített Hacsaturjan-művet szólaltatta meg el­ismerése méltó szuverenitással, virtuóz könnyedséggel. Ib Hausmann Mozart Kla­rinétversenyével mutatkozott be. Gyönyö­rűen lekerekített, lágy klarinéthangja és stílusbiztos tolmácsolása vívta ki számára a jogos kitüntetést. A két zongorista, a francia Catherine Joly — César Frank Szimfonikus variációit játszotta — és a finn Juhani Lagerspetz közül műértelmezés terén jobb benyomást az előbbi hagyott, mert az utóbbi Rahma- nyinov-tolmácsolásából hiányzott az a jó, értelemben vett fényes csillogás, elegancia és felszabadult könnyedség, amely oly jel­lemzője a d-moll zongoraversenynek. A finnek másik képviselője Riita Pesola csellista volt. Haydn-mfivet játszott, de di­cséretére szólva azt a ritkábban hallható C-dúr szerzeményt, amelyre csak a hat­vanas évek elején bukkantak rá a prágai Nemzeti Múzeum kottatárában. Teljesítmé­nyéből ítélve meglepett, hogy neve nem szerepel a laureátusok listáján. A lengyelek basszbaritonistája, Andzrej Dobber viszont csalódást keltett, mert a választott dalciklust unalmasan és kimond dottan fénytelenül tolmácsolta. A tizedik Tizsi záróakkordja kicsengése­ként érdemes a Bratislava!, Zenei Ünnep­ségek idei programja alapján tudatosítani, hogy a volt laureátusok, nevezetesen a svéd Thorleif Thedéen, a török Pikinel zongorista testvérpár, valamint a hazaiak LapSansky, Toperczer, Dvorsky, Kopcák már mint világjáró hírességek térnek visz* sza hajdani sikeres szereplésük színterére. Varga József KONYVÜJDONSÄGOK Örökség — A mindennapok húrjain — Meg­ostromolni a holnapot: ilyen cikluscímek alá csoportosította Petrik József azokat a hazai magyar költészet több mint 35 évi termésé­ből összeválogatott verseket, amelyek a Szabó Gyula és Lőrtncz Gyula rajzaival illusztrált Hű emberséggel című kötetben jelentek meg a nagy októberi szocialista forradalom 70. év­fordulója tiszteletére a Madách Könyvkiadó gondozásában. A gyűjtemény tehát az 1948 után fellépő két-három költői nemzedék tagjait vonultat­ja fel azokkal a verseikkel, amelyekben a fenti három címmel jelölt témakör kérdései­ről: az őseiktől s elődeiktől kapott szellemi­erkölcsi örökségről, társadalmunk jelenéről és célkitűzéseiről vallanak. A múlt örökségét felvállaló egyik költői vallomásból Idézünk: Közeli világ, a lehajlott fejüek, a csöngő vállúak arasznyi világa, a félig kinyílt tenyerek, bőrkeményedések, kaszanyélre szabott csontok és inak magánya, a csendben kérődző éhség, a mindig nincsre nyíló ajtók, kopott küszöbök roppant éhsége: szülőföld! Szülőföldem! Már nem érzem, már tudom, mi köt ide. Nem csak vak vágyak, ősi ösztönök rabjaként vonzódom e megvert földre! Az éjszaka széthasad s a mélyben élő távolok előtűnnek, felszínre buknak, tüzes ostorként kering a múlt, emléke lobog. Közeli világ az eltiltottak', a megkötüzöttek földje, csak tudnám, hogyan lehetne kioldani az oldhatatlant. (Gál Sándor: Ahonnan elindultam) „Az olvasó figyelmébe ajánlom ezt a köny- vet: a tényeket Illetően teljes egészében erei­det! dokumentumokon alapul, amelyek nagy része mindeddig nem került nyilvánosságra, és az a rendkívüli bizottság gyűjtötte ősszé őket, melyet az Ideiglenes Kormány nevezett ki a volt miniszterek törvénytelen hivatali cselekedeteinek kivizsgálására __“ — ezzel a megjegyzéssel vezeti be 1921 júliusában a világhírű orosz költő, Alekszándr Biok A cári hatalom végnapjai című kis könyvét, amelyet az októberi forradalom 70. évfordulójának tisz­teletére a budapesti Európa kiadó adott kt most magyar fordításban. Biok 1917 tavaszán lett tagja a rendkívüli bizottságnak, amely azzal bízta meg a költőt, hogy a gyorsírásos jegyzőkönyv alapján szer* késszé egésszé a bizottság által összegyűjtött anyagot. Így jött létre ez a szórakoztató re­gény, ezernyi résztvevővel és fantasztikus kombinációkkal, leginkább Dosztojevszkij szel­lemében — ahogy Biok jellemezte egy anyjá­nak Irt levelében a dokumentumot. A mű az 1916-os év végétől kezdve vizs­gálja a történteket, amikor „Oroszország áll lamtestének valamennyi tagját olyan beteg! ség támadta meg, amely már sem magától el nem múlhatott, sem meggyógyítani nem lehe­tett a megszokott eszközökkel,“ és 1917. már! cius 8-ával ért véget, amikor a „volt uráli kodő elutazott Mogiljovból, és őrizetbe hel lyezték a Carszkoje Szelő-i Sándor-palotában." (Fu-ki) Amikor harmincöt évvel ezelőtt a cseh kulturális közegbe csöppentem, Jifí Trnka neve nem is élő klasszikus­ként, hanem évszázados legendákkal, művelődéstörténeti fényekkel villogott együtt. Filmjei, színházi, bábszínházi munkássága, illusztrációi a legszentebb hagyományokhoz kapcsolódva nemzet­mentő cselekményként éltek a köztu­datban, s ha egy-egy filmje a mozikba került, vagy általa illusztrált mese­könyv jelent meg, a pénztárak előtt fel­nőttek tolongtak, és a könyvet nem is a gyermekeiknek, hanem maguknak vásárolták. Heteken át csak ezekről az alkotásokról beszéltek a legkülönbö­zőbb körökben. Már akkor majdhogynem legendává vált számomra is ennek a rendkívüli egyéniségnek az alakja, mert míg a nemzetközi elismerések, kitüntetések mellett alkotásai — rajzai, illusztrációi, bábfigurái, színpadtervei, szobrai, fest­ményei — a világot járták, odahaza legföljebb elvétve lehetett velük talál­kozni valamelyik lakásban. Annál in­kább örültem, most hogy a BIB-en, a gyermekillusztrációk nemzetközi bien- náléján, az ő életművét is bemutatják. A legenda ugyanis tényleg indokolt volt. Robusztus, már-már nagyapói megjelenésénél csak a munkái megka- póbbak. Fájdalmasan kell azonban tu­datosítanom, hogy viszonylag rövid Idő állt a rendelkezésére. Amikor 1969-ben váratlanul meghalt, még csak ötvenhét éves volt, s mindaz, ami a Szlovák Nemzeti Galéria kiállítótermeiben lát­ható, tulajdonképpen arra is választ ad, hogy miért Is szabta sorsa ilyen rövid­re az életét. Jirí Trnka nyilvánvalóan elégett, hiszen talán két élet is kevés lett volna egy ilyen óriási munka el­végzésére. Az ő nagysága éppen ebben hallatlan intenzitásban és sokrétűség­ben rejlik, igazi titka pedig talán a színházban keresendő. A színház volt ugyanis az, amely magával ragadta, ál­tala teljesedett ki a művész. Jifí -Trnka Plzenben, ahol született és nevelkedett, már gyermekként talál-, kozott a bábszínházzal, s ez a találko­zás egy életre szólt. Élete alkonyán is azok a munkál a legmegkapóbbak, amelyek valamiképpen kapcsolódnak a színházhoz, egy-egy színdarabhoz, vagy a művészvilág rezzenéseit örökítik meg. Kezdve a betlehemi játékoktól a cirkuszon keresztül a színházig, minden inspirálta. A meséből valóságot, a való­ságból mesét formált. Különösen a rit­kán látható festményei, de az illuszt­rációi és a nyomukban születő rajz­filmjei is igazi költészettel telítődtek. Alkotásainak másik jellemzője a me­legség. Minden, amihez hozzáért, amiről be­szélt, amit megfestett vagy kifaragott, hihetetlen melegségről tanúskodik. Ta­lán csak a pólya vagy a gyermekpap­lan lehet olyan meleg, mint amilyen melegséget árasztanak Jifí Trnka fest­ményei, mesehősei. Nála még a mesék rút, kegyetlen rossz szellemei is egy kicsit szeretetreméltóak. A madarak, az állatok, a vándorlegények, bohócok, királyok, királynék, királylányok pedig egyenest a kabátunk alá kívánkoznak, hogy óvjuk, szeressük, dédelgessük őket. A fentiekből következik, hogy gaz­dag, sokrétű egyéniség volt jifí Trnka, miközben mániákusan állandó és kizá­rólagos is. Sokrétűsége ellenére való­jában soha semmi mást nem csinált, csak azt, amit valaha gyermekként el­kezdett. Talán csak az idők és a mű­fajok változtak. Egyszer a sik papíron, másszor a filmszalagon, vásznon vagy fában, rongyban fejezte ki magát, de tulajdonképpen mindig ugyanarról: az élet szépségeiről, a jó és a rossz har­cáról beszélt. Hogy nagyon színesen látta a világot, és ezt ugyanúgy kt is tudta fejezni, az leginkább a festményein látható. Ezek ugyanis olyanok, annyira összetettek, mint a szivárvány egymásba játszó szí­nei. Már-már nem is színek, hanem pá­ra, fény, melegség, víz, levegő ... A le­gendának pedig nyilvánvalóan ez volt a tényleges és valódi alapja, és ml te­gyük hozzá: joggal. NÉMETH ISTVÁN A LEGENDA ALAPJA

Next

/
Thumbnails
Contents