Új Ifjúság, 1987 (35. évfolyam, 1-52. szám)

1987-07-22 / 29. szám

Harri Pritchard Jones A TÁNC Az álom átjárta egész testét, és kínzó kedvetlenség­be burkolta. Hajnali kettőig olvasott, most pedig még csak hét perc múlva lesz kilenc. Lelógatta lábát az ágy szélén, a lapockáját vakargatta. Amikor lehajolt, hogy fölhúzza a zokniját, értelme ébredezett, és elhatározta, hogy még aznap este levágja lábujla körmét. Selyem- pizsamája redőket vetett vékony testén, a sötétpiros hálóruha a gallérjánál és a kézelőjénél világosabb árnyalatú — mintha csak a keze lenne. Slng keze kes­keny'volt, mint általában az Indiaiaké, ujjhegyeit finom ráncok barázdálták, jóval feltűnőbben, mint a fehér emberéit. Negyedik éves orvostanhallgató volt. Utoljá­ra három éve járt otthon, amikor az anyját temették. Komolyan vette a tanulmányait, s vizsgált mindig ide­jében sikerült letennie. Minthogy hazájában olyan nagy hiány volt orvosokban, és minthogy nagybátyja a Leg­felsőbb Bíróságon dolgozott, Sing biztos lehetett abban, hogy hazatérte után két-három évvel megbecsült és si­keres embernek tekintik. Madrasban járt egyetemre, mielőtt Dubllnba jött, hogy természettudományokkal foglalkozzék, és elsajátítsa az angol nyelvet. A dubli­niekkel való érintkezést azonban eleve meghatározta a hiányos nyelvtudása. A helybeliek röpke kis párbe­szédei az 6 szemében 'frivolnak és komolytalannak tűntek. A férfiak szerették a kocsmákat, a vég nélküli beszélgetéseket a vallásról és politikáról néhány pohár habzó, fekete sör mellett. Az asszonyok ritkán vettek részt a társaságban, és szinte semmit sem tudtak a Keletről. Az Igazat megvallva, ő sem valami sokat tu­dott róla, mielőtt Európába jött. Ismerte országa társa­dalmát, hagyományát és szokásait, kisebb isteneik ne­vét és jellegzetes vonásait. Mióta Írországban élt, elol­vasott egy csomó puha fedelű könyvet a hazájáról, a népéről, és rengeteget olvasott az európai civilizáció­ról Is, mint például Zeusz adományairól, a régi vallás­ról és az új humanizmusról. Nagy sajnálatára az embe­rek úgy viselkedtek, mint a süketnémák, ha ezekről a témákról kezdeményezett beszélgetést. Talán túl ne­héznek találták, hogy megértsék, mit mond. Az embe­rek, akiket ismert, nem hívták meg magukhoz, mivel olyan bonyodalmas volt beszélgetni vele, s ki tudja, talán azért, mert nem akarták, hogy a leányukkal meg­ismerkedjék. Ö persze nem is akart feleségül venni ír leányt. Túl sok bonyodalmat jelentene hazavinni, és megtanítani arra, hogy úgy viselkedjék, mint Indiában szokás. Ez nem lenne tisztességes sem a leánnyal, sem az otthoniakkal szemben. Egyébként vakarózás közben eszébe ötlött, hogy csü­törtök van. Azért vetette magát a múlt éjjel olyan ke­ményen és sokáig a munkára, mert ma este el akart menni az Excelsiorba, hogy szenvedélyesen és búfe- lejtőn táncoljon Roy Clarke és együttese lüktető ritmu­saira — különösen mert verejtékező dobosuk valami­kor maga is orvostanhallgató volt. Honfitársai is gyak­ran ellátogattak az Excelsiorba, mint ahogy az afrikai, az angol és a többi külföldi diák is. Társaságukban meglehetősen könnyedén folyt a társalgás: az orvos- tanhallgatók és mérnökjelöltek a bevásárlásról és a szexről beszélgettek, és néha egy-egy magányos ápoló­nő vagy egy bolti eladó szintén megtisztelte őket jelen­létével. Saját kocsmájuk is volt és kávézójuk, ahol nyugodtan tréfálkozhattak az íreken, a vallásukon, ódi­vatú szokásaikon, s ahol különféle tiltott javakat vásá­rolhattak maguknak. Nem zavarta őket az, hogy az Istenadta írek annyira zárkózottak és féktelenek. Sing keresztülsétált a Stepher’s Greenen. Már elfo­gyasztotta könnyű reggelijét: ma ő volt a soros sza­kács. Milyen gyönyörűek a virágok a parkban, ciró­gatja őket a nap és p gyenge szellő, a geometrikusán elhelyezett tulipánok és az elbűvölő, virágba borult almafák — a május virágai. És a mangó illata egy pillanatra elborította az agyát. Kisétált a parkból, át a forgalmas sarkon, az óriási nyüzsgésben, és elindult a Grafton Streeten, úgy siklott, akár egy angolna, a siető tömegben, leányok mentek el mellette egymás után vidám tavaszi ruhában. Mennyi csinos lány nyüzs- „ gött ma reggel a Grafton Streeten, éppúgy mint a mad- rasi utcákon a selyemszárik suhogásában: aj ott is, itt is hivatalba vagy iskolába igyekj” vajon hol rejtőznek éjjelente? Amint beállt a másféle nők lepik el az utcákat. A kollégium part ért, és mialatt várta, hogy a rendőr egy intéssel gedje, néhány orvostanhallgatóval találkozott, mennyien elegáns aktatáskát hordtak, valamennyit hér gallért, szürke nadrágot és tweedzakót vi Megkapták a jelt, a társaság átkelt az úton, és £ fából készült kis ajtón belépett a kollégium elő cácskába. Miközben Sing az előadót hallgatta,, köpet különféle típusait, azok jellemzőit taglattaj ej napsugárcsóva tört át az ablakon, és tarkóját ej Testét átengedte ew/Wffrfetra az érzéki nek, mielőtt figyjrtmgí ölm |@z ftlöadf ta, és szavait Jegfoetfügetf mennyi minden pi orvosi «gyoitgelPCT ázsl.aialrgiJés \efrtkaiaS fölösleges dolgot:, Ihofey eg haza InJ^baT^BHt1 a«Biv A gyári asszonvejapap^ rékpárra u*tt; a gyárból kijövőJ_^aa"-5sszonyöka fiatalemberek atfmenős megjegyzéídlt.&llön? falt és felhívd«^­ták abba az eifyelgő kötekedést. Mivel lakOtt, Lll fordult, átment a keskeny BallónT*>e(^sztül t?* nán, amely a gyárral szemlufeti házak Httó teraá vezetett. Kétemeletes téglah&ak voltak, kisN^blako^ és alacsony altókkal. A leány vidámabban XPkedS^ mint általában munka után. Csütörtök volt. Miután bement a házba, fölhörpintette teáját, felment az emeletre átöltözni. Feszes melltartót választott, amely mutatóssá és vonzóvá tette a mellét, s fölé hoz­záillő, szűk, fehér blúzt húzott. A szoknya is a lehető legszűkebben feszült, a fekete anyag kifényesedett a tánctermi üldögélésektől. Begombolta az oldalánál, föl­húzta a cipzárját, eligazította magán, a hossza éppen fedte a térdét. Az ágy szélére ült, hogy fölhúzza haris­nyáját, élvezte a simogatását a lábán, aztán belebújt tűsarkú cipőjébe. A tükörhöz lépett, és megvizsgálta arcát. Bekente krémmel és bepúderezte az orra tövé­ben húzódó ráncokat, aztán telt ajkát kifestette na­rancsszínű szájrúzzsal. Mfiszempilláit rátette egy régi táncjegyre, dúdolgatott, miközben befestette őket. Vam- posította a szemöldökét, szemhéját bekékitette, kis híján elkészült. Hajára nem volt gondja, mert Carol az ebéd­szünetben berakta. Kikefélte a hullámokat, és megnézte magát a tükörben — ezt csak csütörtök esténként és néha szombaton tette, elégedett volt a keze munkájá­val. Egy széles aranyszínű karpereccel a karjára erő­sítette kendőjét, ahogy elképzelése szerint a keleti rab­szolgalányok viselik. Néhány cseppnyi parfüm, skarlát körömlakk, egy tízshillinges meg egy kis apró, az eső­köpeny s már kész is van. Fölment az anyjához meg­mondani, hogy elmegy, és ezzel mindent megtett, amit minden csütörtökön meg szokott tenni. Sietett a buszmegállóhoz, tele várakozással ugrott föl a 10-esre, és leült az alsó szinten. Sing kényelmesen üldögélt a busz felső szintjén. Az Excelsior bejárata tárva-nyitva, fölötte vibráló zöld fények ajánlgatták az embereknek Roy Clarke-ot és együttesét. A csapóajtó mindegyik üvegén piruettező balett-táncos árnyképe díszelgett. Amikor Sing belépett az előcsarnokba, úgy érezte, mintha őt köszöntené Roy énekhangja és a langy- meleg, verejtékszagú levegő. Fizetett és továbbment a hallba, elhaladt a női mosdó mellett, ahol csapatostul ténferegtek a leányok. A hall még meglehetősen üres volt, azért fölment az emeletre, vett egy coca-colát és a karzat előnyös pontjáról must- rálgatta a mezőnyt. Kis ideig eldiskurált néhány férfi- ismerősével, s amikor a hall már-már megtelt, s a zene még jobban fölforrősodott, táncba indult. Nem tartott ki sokáig első partnerei mellett, az egyik túl magas volt, a másik túlságosan bőbeszédű. Roy meghívására lement a földszintre. A táncolók között Sing észrevett egy lányt, aki magasságban illett hozzá. Telt, ruganyos mellén úgy feszült a blúz, hogy majdnem szétpattantak rajta a gombok. Karja vállig meztelen, erős lába térdig kilátszott, s szoknyája alól parányit ki-kivillant rózsa­szín alsószoknyája. Mintha lágyan ringatózott volna áll­tában, csípője és az alsószoknya úgy remegett, mint a pipacs, ha a szellő fújja. Feléje sietett és örült, hogy megelőzhetett másokat. Egy fej- és kézmozdulattal a táncparkett felé invitálta. Egész este nagyon kevés lassú, álmatag számot játszottak. Sing bölcsen ezek közül választott ki egyet. Könnyedén táncoltak, Lil teste engedelmesen alkalmazkodott. Sing keze addig moto­zott, míg meg nem pihent a lány tomporán. Lil átkarol­ta a fiú nyakát, testük egymáshoz simult, s a tánc, dallamát egymás fülébe dúdolták. A zene abbamaradt. Sing meghajolt és visszakísérte a leányt a helyére. Az­tán egész este a leánnyal maradt, még a gyors számok­nál is. Testüket elektromos áram járta át, ha csak egy­máshoz értek. Az utolsó keringő előtt Sing megtuda­kolta a leány nevét, és a tánc alatt kérte, hadd kísérje haza. Lil udvariasan megköszönte, elment, hogy a ru­határból kiváltsa kabátját, s aztán úgy találkoztak az előcsarnokban, mintha már évtizedek óta Ismerték vol­na egymást, s karonfogva távoztak. A leány szoknyája és kabátja járás közben a térde körül ringott. A csa­torna felé indullak, dúdolgattak, csípőjüket egymásnak szorították Sing pontosan tudta, hová vigye a lányt, és neki sem volt ismeretlen a járás. A szűk, sötét sikátor a csatornától egy ódon áruház mögé vezetett. Május lévén nem volt nedves a fű. Megálltak, úgy tartották egymást, mint tánc közben, csak a ritmus változott. Sing, gyöngéden csókolgatta a lpány szemét, orrát, szá- izUín a fülét csókolgatta ét suttogta. A há; intén, és Lil a fi ’ itt. Sing egyik ifezével kikapc: 'bgta a cipzárig sokáfttétígjl^ott, s szintq fekiifR?\'i*fyyre > szenved fSí után [va tyes] eg igy-aifü paz akíSért»; :en valamikor (JJöi líden, és szenvedélye- ogatta a blúz alatt a mozgásával egy tttem- : a lány mellé- t. Egy pillanat, lehúzta. Lil nem ék, már a földön lélegeztek, és né- — meglehetősen zva — egy pillanatra A kielégülés néhány :t, fázott a háta, és éhány kötelező csók :e, hogy telefonál, a d üzenetet hagy a gyár­az emeletre, e aedif elindult 1 ik 'zJh&é Jteli tek Befordult a csaj _ _ ^ ffelé. Mindig csotíj/kozq ezeken Éskor rbe »Z; anyi^ hálószobája levest fá jól vilá- Brra, arra sá­piért érzi magát ifjnalokon, amikor slégült, mégsem ?a elöl OjíJpyfiik épz e - lú úgy gon- iva egymás- "a tte'sadalomban és erei életnedvvel ártotta a házas­áéban, és min- nali hazafelé olkodott ezeken 'miftdennapi teendő ite lka és falán ezért nem talált kiutat lég keiíáé^ebben dolgozott. Amikor lefe- a currynek és a mangőnak az egész lakásból áradó illata megcsapta az orrát, és szinte fojtogatta. A walesi író elbeszélését angolból fordította KINCSES EDIT Szkukálek Lajos tusrafza Küd Henry Mortimer Hulla a hetedik emeleten — A francba, hogy nem tudtak várni még egy ki­csit azzal a hullával, míg befejezem a reggelimet! — sóhajtott Heinz Staudinger felügyelő, és nehézkesen felemelkedett az asztal mellől. Negyed órával később embereivel együtt a Rümann utcai toronyháznái volt. A hetedik emeleten nem nagyon kellett keresni a Tie- polt feliratú ajtót, mert az egyik lakás előtt kezét tördelve állt egy fiatalasszony, nyilvánvalóan a telefo­náló. — Staudinger, bűnügyi rendőrség — mutatkozott be a felügyelő. — Hol van a halott? — Odabent... A felügyelő intett az embereinek. Azok rutinosan neki­fogtak a munkának, ő pedig karon fogta a zokogó fia­talasszonyt, és a másik szobába vezette. — Így. Most pedig mesélje el, hogy ml történt. — Constanze Lacembe a nevem, illetve fedőnevem, mert színésznő vagyok. Vera a legjobb barátnőm volt. Amikor reggel felhívtam az irodában, és nem találtam ott, nagyon megijedtem. — Miért? — Szóval... Verának viszonya volt egy nős ember­rel, Thomas Grasserrel. Nagyon szerette, de a férfi nem akart miatta elválni, mert pénzügyileg függ a felesé­gétől. Vera ultimátumhoz folyamodott: ha a férfi nem válik el, ő mindent elmond a feleségének. — Rövid szünetet tartott. — Ezért lőtte le. — Ezt honnan tudja? — Tegnap este felhívtam, akkor közölte velem, hogy most minden eldől, fogjam a csípiszt. 0 itt van Mivel reggel nem találtam, természetesen aggódni kezdtem. Thomas Grasser München központjában egy előkelő divatszalon vezetője volt. Az üzlet azonban a határo­zott, hideg, szőke feleségéé. — A férjem hamarosan itt lesz — válaszolt a fel­ügyelő kérdésére. — Önnel beszélhetek? — Miben segíthetek? — Ismeri Vera Tiepoltot? — Sohasem hallottam róla — mondta nyugodtan, és a felügyelő meg volt győződve arról, hogy hazudik. — Vtera Tlepolt lakásán megtaláltuk a férje revol­verét, amellyel Verát meggyilkolták. — Mit jelentsen ez? Csak nem hiszik, hogy... a fér­jem a gyilkos? — Nem biztos. Egyébként ön hol volt tegnap este 9 és 11 között? A nő éppen tiltakozni akart, amikor Thomas Grasser belépett. — Magunkra hagyna egy kicsit, Grasser asszony? — A felügyelő felállt, és megvárta, hogy Susanne elhagy­ja a szobát. Bemutatkozott, és ugyanazt a kérdést tette fel, mint az előbb: — Ismeri Vera Tiepoltot? Grasser kissé habozott, majd bólintott. — Ma reggel halva találtuk a lakásán. Grasser halálra sápadt. „Lehetetlen!“ — Sajnos, igen. És azt hiszem, hogy ön látta utol­jára. Ott volt tegnap este? — Igen, de ... Nem én gyilkoltam meg. Hogy Is fel­tételez Ilyesmit? — Egyebek között azért, mert az ön revolverét talál­tuk mellette. — A revolveremet? — De hát az eltűnt, be Is jelentettem egy héttel ez­előtt. Egyébként azt hiszi, hogy egy ilyen bizonyítékot ott hagynék a helyszínen? — Tulajdonképpen nem. De a halott barátnője ter­helő vallomást tett. Ismeri Constanze Lacombeot? Grasser bólintott. Fél őrá múlva a felügyelő elhagyta a szalont, és úgy érezte, tudja kt a gyilkos. Sajnos, egyelőre nem tudta bizonyítani. — Miért kéretett ide, felügyelő? — Thomas Grasser idegesen szívta a cigarettáját. Mozdulatlan arccal ott ült mellette a felesége, Suzanne, az asztal másik olda­lán pedig Constanze Lacombe. A felügyelő megköszö- rülte a torkát. — Mint azt mindannyian tudják, a meggyilkolt laká­sa három egymás mellett álló toronyház egyikében van. Pontosan az ő ablakával szemben lakik egy nyug­díjas bácsi, aki csilLagvizsgálással foglalkozik. Egyszer azonban kiderítette, hogy a Venus helyett a földön sokkal érdekesebb látnivaló akad. Felfedezése nem a legillendőbb, ezért vonakodott, de végül is jelentkezett. Ez esetben Igen jől tette. A kérdéses estén a meg­gyilkolt Vera Tleptolt lakását kémlelte éppen. Van te­hát egy szemtanúnk, akt látta a gyilkost. Ezért kéret­tem önöket Ide. Lamprecht — fordult asszisztenséhez —, vezesse be Strambowskl urat. Mialatt Lamprecht az ajtó felé haladt, a felügyelő merően nézte vendégeit. Nem csalódott, Constanze La­combe ösztönösen menekülni akart. Staudinger azonban odaugrott, és erősen megszorította a kezét. — Tehát mégis. Miért ölte meg Verát? Constanze elsápadt, aztán gyűlölettel fordult Grasser felé: — Mert... elvette tőlem Thomastl ő pedig feleségül akarta venni! Miattam nem akart válni, de Vera miatt Igen. Thomas Grasser meglepetten állt fel. — Ez nem igaz. Azt ugyan mondtam, hogy meggon­dolom, de csak Időt akartam nyerni. — Pedig Vera azt mesélte, hogy... ti... — ... össze fogtok házasodni — fejezte be a felügye­lő. — És ez Vera Tlepolt életébe került. Ha nem az öné, akkor másé se lesz. Ráadásul a hűtlen szeretőre terelni a gyanút, ez Igazán ügyes bosszú. Lamprecht vezesse el a hölgyet. Ezúttal Constanze valóban sírt. Amikor az asszisztens visszatért, már Grasserék sem voltak ott. — Ez meglzzasztott, főnök! Hogy gondolt htrtelené- ben szemtanút találni, hogy Lacombe nem árulja el ma­gát? — Mégis elárulta magát. Amikor Grasserrel beszél­gettem, azonnal tudtam, hogy csakis a „legjobb barát­nő“ lehet a gyilkos. Szerencsére, a trükk bevált... L

Next

/
Thumbnails
Contents