Új Ifjúság, 1986. július-december (34. évfolyam, 26-52. szám)
1986-12-23 / 51. szám
új ifjúság 9 A z orvos, aki mindsn ízében reszketett a túlfeszített munkától, végül már ordítva magyarázta Carolának, miért nincs Berlinben kórházi ágy betegnek akinek csupán tüdőgyulladása van. Értse meg már végre — számára most teljesen közömbös, hogy nem tud fizetni. Ezren és ezren, súlyos háborús sérüléssel, ezren és ezren, a légitámadások súlyo.san sebesült áldozatai — ma is pincében fekszenek, naponta tucatjával pusztulnak el emberek, akiket kórházi ápolással meg lehetne menteni. — Bekötött szemmel járkál maga az életben? Carola a fivérét, aki három öreg emberrel lakott együtt, egy v\'ilmersdorfi pincében ápolta, amennyire tőle tellett. A tizenhét éves fiú az orvos segítségével hat héten belül felépült. Amikor Carola felkereste, hogy megköszönje neki, az orvos így szólt hozzá: — Látom, maga értelmes teremtés. Nem akarom hát ámítani. Az öccse gyermekkorában átesett már egy tüdöfertözé- sen és most, a betegség után legyengült, a fertőzésre különösen hajlamossá vált. Ki lehet számítani, mikor válik gyógyíthatatlan tüdővésszé, ha továbbra is ott él a pincében és olyan elégtelenül-táplálkozik, mint eddig. Könnyelműség lenne azt állítani, hogy csupán veszélyről van szó. De talán megmentheti, ha nyomban vidékre viszi, valami parasztházhoz, ahol tiszta levegőben és jó sok napsütésben lehet, része, és mindenekelőtt néhanapján egy pohár tejhez, egy tojáshoz is hozzájuthat. Carola, aki hat hét alatt minden eladható holmijukat elkótyavetyélte, utoljára még a kalapját, egy alumínlumlábast meg két törülközőt is, tanácstalanul, kétségbeesve tért vissza a pincébe. Amikor megpillantotta a csupa csont és bőr alakot a matracon, hirtelen elhatározásra jutott. Hogy meg no bánja, öccsét nyomban azzal a hazugsággal nyugtatta meg, hogy a szülői ház romjai között megtalálta édesanyjuk ékszeres kazettáját. A három nyaklánc — valószínűleg emlékszik rá — színes üveg, azért nem sokat adnak. De a kis briliánsgyűrűért már adnak valamit, annyit biztosan, hogy a nyarat vidéken tölthesse. Carola régi berlini hlvatalnokcsaládból származott. Abban a házban, a Savlgny Platz közelében, ahol született, nagyapja évenként egyszer Vilmos császárt látta vendégül. A ház romokban hevert. A bomba még a pince födémjét is átütötte. Carola szülei ott haltak meg a pincében. Apja, aki a külügyi hivatal magas rangú tisztviselőiéként, a náci uralom idején Is hivatalában maradt, antiszemita volt, és csak osztály- gőgje tartotta vissza, hogy a nácik pártjába belépjen. — Teljesen mindegy — vágta egyszer izgalmában apja szemébe Carola ebéd közben. Ez abban az Időben volt — a sorsdöntő sztálingrádi vereség után —, amikor a német Ifjúság egy része gondolkodni és eszmélni kezdett, megrendülve és okulva az eseményeken, a százezernyi harctéri sebesült és dühödt szabadságos frontkatona láttán. A ház épségben maradt töredékrészében sértetlenül megvolt az éléstár, amelynek a konyhából volt a bejárata. A konyhát mintha leborotválták volna. Carola a parányi éléskamrát kívülről és csak létra segítségével tudta elérni. Mivel a tető — három széthasadt és egymás mellé illesztett ajtó — az esőt áteresztette, a falak soha ki nem száradhattak, még ha nem is esett hosszabb ideje A homlokzati falon üvegezetlen kerek lyuk éktelenkedett, olyan volt, mint valami hajóablak. Alatta mosdótál és vlzeskanna. Egy szék már nem fért volna el. A matrac a padlón hevert. Azóta, hogy Carola elhatározta: eladja az egyetlen valamit,'amit még a magáénak mondhat, hogy megmentse öccse egészségét, már két hét telt el. Ojból és újból visszariadt a puszta gondolatra, megdermedt az Iszonyattól, minden alkalommal a következő napra halasztotta az áldozat meghozatalát. De öccsének pillantása nem hagyott nyugtot neki. Carola a matracon térdelt, a falra akasztott tükör előtt. Az ezüstszürke selyempöty- työkkel kipontozott fekete fátylat a hajára Illesztette, és hátul csokorba kötötte. A fátyol két vége a nyakán átvetve, sötétbarna, dús hosszúkás hajfonatával együtt hullott alá. Az ajka halvány volt, acélszürke szeme, túlságosan elkeskenyedett arcában, mintha megnőtt volna. Az járt a fejében, hogy a férfiak már gyakran próbálkoztak nála, nemegyszer le- szólították. Igen ám, de akkor még sokkal mutatósabb volt, és jobban öltözködött. Pú- derosszelencéjét, ajakrúzsát visszarakta a kézitáskájába, ebben a pillanatban kiesett a tudatából, hogy abbahagyta a sminkelést, titkon remélve, így egy férfi sem fogja megszólítani. Utolsó kísérlete a menekülésre. De a vékony kis alak, fekete ruhájában, egyenes, jó formájú lábával, megragadó és — sápadt ajkai ellenére Is -v vonzó jelenség volt, amint egy kissé előrehajolva, apró női lépteivel, tétován sétált a már estébe hajló órában, az utcán lefelé. Mindössze huszonegy éves volt Egy férfi jött szembe vele. Carola lesütötte pilláit, és szaporára fogta lépteit. Minden görcsössé merevedett benne. Egy mellékutcába menekült, csaknem porig lerombolt, néptelen utcába, s ott megállt, fekete felkiáltójel a szürke romok közt. A Hiszen ezúttal minden egészen másként volt. Michael megkérdezte, amit Ilyenkor kérdezni szoktak — hogy megengedl-e. Carola nyilvánvalóan beleegyezett, mert ottmaradt mellette. Michael az ellenkezőjére volt elkészülve, most hát meglepődött, és örült. Michael felesége 1940-ben egy francia- országi koncentrációs táborban pusztult el. / Életének legkeservesebb sorscsapása szakadt rá. Tudta, hogy vigasztalan magányára csak az Idő hozhatja meg a gyógyulást. Évekig tartott, amíg nőkre újból férfiszemmel tudott nézni, remélve, hogy egyszer csak megtalálja, amit keres. És bár számtalanszor megállapította magában, hogy a keresés nem segít, a nagy „Találkozásnak“ magától kell elkövetkeznie, sok csalódás ellenére továbbra Is kutatva járt-kelt a világban. Carola megjelenése megragadta. De hiába kérdezte magától, ml az, ami oly különösen megkapta. Végül, kisvártatva így szólt a lányhoz: — Nem óhajtaná a férfit, akinek megenLeonhard Frank BERLINI SZERELMI TÖRTÉNET 1946-ban férfi csodálkozva követte a tekintetével, majd ment tovább a maga útján. A Kurfürstendamm deszkapalánkkal elkerített romházaiból pincérek jöttek elő, tálcával a tenyerükön. Szép, júliusi este volt. A vendégek ott ültek a szabad ég alatti kávéházakban, ember ember hátán. Kapni semmit sem lehetett. De a háborúnak vége volt. Ezrével sétáltak az emberek, részben még elegáns ruhájukba, részben toprongyo- san, szakadatlan áradatban, fel és alá. És a férfiak megtalálták, amit kerestek. Ez még kapható volt. Sőt több volt belőle, a testüket áruba bocsátó asszonyokból és lányokból, mint valaha — és potom pénzért. Feladatának azt a részét, hogy olyan férfit találjon, aki képes és kész rá, hogy a szükséges összeget átadja neki, annyit, amennyi elegendő ahhoz, hogy áldozata ne legyen hiábavaló — Carola teljesen figyelmen kívül hagyta. Arra sose gondolt, hogy esetleg két férfinak kell átengednie magát, vagy háromnak, vagy tíznek. A férfiak, akik itt keresgéltek, gyakorlatuk volt. A készségeseket már a járásukról felismerték, a testtartásukról, a portyázó pillantásukról. Azt a vékony lányt is alaposan szemügyre vették, aki fekete ruhában, kalap nélkül, pilláit lesütve járt fel-alá. Valahogy nem illett bele az összképbe. Bár volt benne valami. A megjelenésében. Valami Izgató. De valahogy bizonytalan a kislány. Ilyesmire persze nincs idő, a választék bőséges. Fiatal suhancok, akik minden nőbe belekötöttek, hiszen csakis azért jöttek ide, Carola felé Is sértő szavakat kiáltottak, amint elhaladt mellettük. A férfi egy darabig követte, végül utolérte, majd hagyta, hogy elmenjen mellette, most ismét a nyomában lépdelt. Mindenekelőtt az arckifejezése kapta meg. Aztán ezt gondolta: „És milyen szép a járása“ — majd csodálattal futtatta végig pillantását az alakján, fel egészen a fátyol övezte sötét kon- tylg, a nyakáig. Keskeny fejét a lány lehajtotta. Michael a nemzetgazdaságtan fiatal tanársegéde volt a berlini egyetemen, néhány elméleti munkáját már publikálta — tizenhárom esztendei párizsi, londoni, madridi ée New York-1 emigráció után, pár nappal ezelőtt érkezett vissza Berlinbe. Romba döntött élete felépítéséért harcolt, éles arcvonásai ezt a küzdelmet tükrözték, szeme a nagyvilágot. Harminckilenc éves volt. Carola először kitért, mint mindig, ha férfi szólította meg az utcán; akaratlanul is oldalt fordult, védekezőén. Ösztönösen sietni kezdett. De a kétheti halogatás kínjai most hatni kezdtek. Ellenállt az ösztönének. gedte, hogy elkísérje, először megnézni? Carola megtette. De a mérhetetlen irtózás és félelem, amely márev pillantásából tükröződött, földbe gyökerezte Michael lábát. — Nem jől érzi magát? Ml lelte? De Carola lesütötte a szemét és elindult tovább, a férfi oldalán. Akkor megszólalt Michael: — Ami engem illet, tőlem ne tartson áml Némely helyütt olyan nagy volt a tolongás, hogy csak zegzugosan tudtak áttörni a tömegen. Michael könnyedén megfogta a lányt a felsőkarjánál és befordult vele egy keresztutcába. Egy kis cukrászda előtt, a- melyben valaha — száz esztendővel ezelőtt történt, gondolta mosolyogva — doktori dolgozatának egyes részelt irta — megállt. Megfelel-e a hely neki? — Carolában csak pillanatok múlva vált tudatossá, hogy bele- egyezően bólintott. A tulajdonosnö odakiáltott: „Csak limonádénk vanl“ Majd kihozott két üveggel valami méregzöld folyadékból. Egyedül voltak a cukrászdában, -és egymással szemben ültek. Carola, fejét oldalra hajtva, a padlóra meredt, mint akinek megbomlott a lelki egyensúlya. Michael megkérdezte: — Mondja, fiam, miért engedte meg nekem, hogy magával jöjjek, ha ez ennyire felkavarja? Carola képtelen volt megszólalni, képtelen egy szót kimondani. Az arca merevvé vált, mint egy gipszálarc. — Szívesebben maradna egyedül? Carola most megszóldlt; kérdéssel válaszolt, de amint az első szót kimondta, valami a szívéig ható furcsa bénulás merevítette meg: — Miért szólított meg maga engem az utcán? Michael csak némi szünet után válaszolt: — Hát tudja azt az ember? Ha becsületes akarok lenni: még most sem tudom. Maga komoly és nagyon szép kislány. Szerettem volna megismerni. » Carola elfordította róla a tekintetét, még a vállával is elfordult görcsösen, mire Michael megkérdezte: — Most, ugye, haragszik rám? Carola már Ismét úgy ült, mint aki karót nyelt, karját a bordáihoz szorítva. A fejét rázta. Michael újból teltette magának a kérdést: ml az, ami őt magát úgy felkavarja? A szépsége? Nyakának az íve, ahogyan előbukkan a ruha kivágásából? Vagy a fejtartása? Vagy éppen az arcvonásai? A pirosra lakkozott asztalka mindössze harminc centiméter széles volt. Carola ösz- szekulcsolt kezét az asztal pereméhez szorította. Alsókarját merőlegesen leengedte. Michael nem tudott ellenállni — megslmogatta a leány görcsösen összekulcsolt kezét, és kereste a tekintetét. Carola pár pil-“ lanatra mindenről elfeledkezett. Aztán ön^ kéntelenül, visszariadt, mint aki arra gon^ dől: „Hogy engedheti ezt meg magának, hiszen tíz perce sincs, hogy ismer?“ Michael megszólalt, tétován reménykedve, hogy talán ö az, akit keres: — Azt hiszem, gyakrabban kellene látnunk egymást. Akkor nagyobb bizalommal lenne hozzám. Haza- kisérjem most? Carola ajkai elszürkültek. Elsápadt. Ml- chaelre vetett pillantása üres volt, mint a halottak megtört szeme. —• Eljöhet velem, ha fizet. Michaelen a csalódás és undor hulláma csapott át, egyszerre mintha szakadékba zuhant volna, csak most döbbent rá, milyen mély hatást tett rá a lány. A szégyen fojtogatta, hogy érzelmeket pazarolt rá. Felötlött benne, hogy taláa a nyomorúság vitte rá, és talán már nem is egyszer vitte rá a nyomorúság — de ez sem nyugtatta meg. Pedig Michael nem volt érzelgős természet. „Eljöhet vele, ha fizet. All right, a föld to vább forog. A kislány le akar feküdni.“ Húsz dollár: márkára átváltva, több, mint amennyire szüksége volt. Michael a táskájába csúsztatta. — Megyünk? Itt a romok közt néhány ház sértetlen maradt. Csak pár száz lépést kellett tenniük. Senkivel sem találkoztak. „Megmondtam neki — futott át Carola agyán. — Most tehát meg fog történnU Olyan mint az öngyilkosság.“ Nem is érzett már semmit. Az érzései meghaltak. A törmelékhalmaz — a ház külsff falai sem álltak már — a homályban olyan volt, mint valami óriási állat teteme. Carola a létrára mutatott. Michael mulatságosnak találta, hogy létrán kell felmásznia. „És miért nem 6 megy előre? Ez talán a szemérem- érzésnek valami maradéka nála?“ Carola az utolsó percben arra gondolt, hogy futásnak ered, amint a férfi felért. De aztán felmászott ö Is. Szó nem esett köztük. Carola meggyúj-< tóttá a gyertyát és bezárta az ajtót. A lábal megmerevedtek, mintha acélláncokkal volnának egymáshoz préselve. Valami belső erő súlya alatt, amely fölött nem volt hatalma, becsukódott a teste. Hirtelen, odatámolygott a matrachoz. Izmai elernyedtek. Egész teste elomlott. Feje erőtlenül oldalt hanyatlott. Arca holtfehérré vált. A vizeskannán, amely ott. állt a hajóablak alatt a betonpadlón, összehajtott törülközőt talált. Michael a lány homlokára szó- rította a borogatást, és meglgazgatta a térde fölé csúszott szoknyáját. „Orvost hiába keresnék. Órákba telnék, és én most nem hagyhatom magára.“ Több mint tíz percig várt, ezalatt többször cserélte a borogatást. Az ájulás mély volt. Amennyire a matrac megengedte, kinyitotta az ajtót. Holdfényes éjszaka volt. A nagy, halott város romjai fenségesen széppé váltak a maguk borzalmasságában. Akárcsak a matracon fekvő leány halottsápadt arca — kínálkozott a hasonlat, amikor a leányra pillantott. Michael számára ebben a pillanatban világossá vált, hogy a leány még érintetlen. „A dolog tehát mégsem olyan egyszerű, mint ahogy gondoltam — hála Istennek.*^ Leült a leány mellé és fogta a kezét. Érzelmei, akár akarta, akár nem, újra elhatalmasodtak rajta. És Michael nem védekezett. A leány pillái megremegtek. Aztán felvetette a szemét és Mlchaelre nézett, olyan nyugalommal, mintha azt gondolná: aki egyszer meghalt, nem fél többé semmitől. De az életnek ez a mozdulata megrendítette. Michael gyöngéden simogatta a haját — és az életnek ez a mozdulata megrendítette. M ichael most ültében kicsit feljebb húzta a leányt és gyengéden magához vonta a fejét. Egyetlen mondattal Carola mindent megmagyarázott. Közben pedig már melegen simult Michael karjaiba, fejét a férfi ajkai alá fordítva. Az elragadtatás mámorában még átsuhant a lány agyán: „Most aztán igazán az övé lehetek“ — s utána elaludt mellette. Három héttel később már házasok voltak. Fáy Árpád fordítása A 1 LISTA A hagyományokhoz híven egy-két hetes „pihenő“ után Ismét néhány hirtelen változás az egyes listákon. Néhány sláger eltűnt, helyükbe újak léptek. Reméljük, ez a mozgás a következő hetekben is folytatódni fog, mert előfordult már, hogy olvasóink vissza- szavazták régi slágereiket. HAZAI ÉS MAGYARORSZÁGI LISTA 1. Midi: Mám tristo mesiacov 2. Peter Nagy: Podime sa zachránlf 3. Elán; — Lojzo: le mi je lúto 4. Marika Gombitová: Volné mlesto v srdci 5. Miroslav Zbirka: Dr. jekyll a Mr. Hyde 6. Hana Zagorová: Dobré jltro 7. Marian Greksa — Demikát: Manek^na 8. Marika Gombitová: Nenápadná 9. Michal David; Decibely lásky 10. Stanislav HloZek: Za to mú2e déSf, ne já 1. Oemjén Ferenc: Szerelem első vérig 2. Komár László: Lola 3. Napoleon BLD: Kérlek, ne' fél] 4. Első Emelet: Idegenek a városban 5. Karácsony János: Kövess engem 8. Hobo Blues Band: 6:3 7. Zoltán Erika: Szerelemre születtem 8. R-Go: Fordított világ 9. Modern Hungária: Elfújja a szél 10. Révész Sándor: Vigyázz a madárra VILAGLISTA 1. C. C. Cath: Összetört szívek szállodája 2. A-HA: Vadászat lem és fent 3. Depeche Mode: Az idő kérdése 4. Rod Stewart: A szívem minden dobbanása , 5. Bruce és Bongo: Hi-Ho 6. Alphaville: Táncolj velem 7. Toto: Majd kikeverlek 8. Sivitta: Annyira férfias 9. Chris de Burge: A vörös ruhás hölgy 10. Silen Circle: Holdfény ügy zsAkbamacska Színes posztert nyert: Rárok Zoltán roa- gyarbéli (Veik? Biel], Kelemen Éva komáromi (Komárno), Kovács Zita kassai (Ko- Sice), Fehér Mónika szepsi (Moldava nad Bodvou) és Brozik Katalin bratislaval olvasónk. POPCSEREBERE Kovács Adrianna (045 01 Moldava nad Bodvou-Mokrance 375): Adok Darinka Ro- lincová-, Marika Gombitová-, Kroky-, Omega-, Korái-, Varga Miklós-, Komár László-, Live-, John James képeket, Herreys-, Nlk Kershaw-, Culture Club-, Depeche Mode-, Olivia Newton-John-posztereket és sok-sok címet. Kérek C. C. Catch-, Joy-, Bruce és Bongo-, Baltlmora-képeket, -posztereket, -jelvényeket, -kazettákat, róluk szólő cikkeket, és szeretném megszerezni a címüket. Virág Ferenc (946 32 Marcelová, Druistev- ná 113/2): Adok Scorpions-, 1—2—3 Start-, P. Box-, Deák Bill Gyula-, Korál-lemezeket. Várom a csereanjálatokat. — pp —