Új Ifjúság, 1986. július-december (34. évfolyam, 26-52. szám)

1986-09-23 / 38. szám

PAjtti KULCSÁR TIBOR ROVATA A z ezüstös pont, amely az imént buk­kant elő a fehér, szaggatott felhő­foszlány mögül, nőni kezdett. Tompa moraj hallatszott a távolból, s a tünemény kis Idő múltán valósággá változott. Előbb szárnyakat, majd parányi ablakokat növesz­tett, amelyek ott sorakoztak teste két ol­dalán. A zúgás erősödött, s fél perc múlva minden más zaj elenyészett a fülsiketítő dübörgésben. Kinyílt a kifutómű, s előbuk­kantak a kerekek. A gép földet ért. Egy férfi állt a váróteremben. Zsebre dugott kézzel, a falnak támaszkodva bá­multa a szárnyas óriás manőverezését. Ma már ez volt a hatodik gép, amelynek lan­dolását figyelemmel kísérte. Előre tudta, ml fog történni. Most majd odavontatják haladta harmincadik életévét, de számára csak gyerek maradt. Mosolygós arcú, szőke, kékszemü fiúcska. Nem tudta, mit tegyen. Félt ezektől az ezüstözött gépmadaraktól, amit tulajdon­képpen magának sem mert bevallani. Cso­dálta és bámulta őket, de félt tőlük. Tudta, hogy a csillogó csodák a legmodernebb fel­szereléssel vannak ellátva. De a sors, mint azt hosszú élete során már annyiszor ta­pasztalta, kiszámíthatatlan. Sokszor a leg­váratlanabb esetekben szól közbe a vélet­len, s mindent megváltoztat. Ezért nem bí­zott bennük. Meg azután már öregnek é- rezte magát egy Ilyen hosszú útra. Kanada nagyon messze van, s felette bizony már jócskán eljárt az Idő. Azt gondolta, ha mln­Tóth Ferenc: ATKOZOn VÉLETLEN a lépcsőket. Az ajtók feltárulnak, s az uta­sok kilépnek a gép gyomrából. Minden bi­zonnyal így lesz. Most azonban nem a le­szállás folyamatára volt kíváncsi. Az arco­kat figyelte, amelyek szinte szabályos Idő­közökben bukkantak elő a. fekete üregből. Nem, senkit nem várt. Azért pásztázta te­kintetével az Idegenek arcát, hogy érzel­meket keressen és fedezzen fel rajtuk. Ez persze nem volt könhyú. Már csak azért sem, mert a legtöbb arcról mosoly sugár­zott. ö azonban tudta, hogy a nevetés csak látszat, amit azért erőltetnek az arcukra, hogy palástolják félelmüket. Viszont az is eszébe jutott, hogy ezek az emberek már túl vannak az életvszélyen, s lehet, hogy a megkönnyebbülés érzése varázsolt az ar­cukra mosolygást. Vagy lehet, hogy tény­leg nem félnek? Jöttek azután unott, közönyös és komor képű, szemüveges, aktatáskás férfiak. Meg­szokták, gondolta magában. Az azonban végképp elszomorította, hogy még a gye­rekek sem télnek, sőt büszkén lépdelnek lefelé. Pedig az ő arcuk nem hazudik. Eb­ben biztos lehet. Vagy még nem fogják fel »alójában a veszélyt? A repülőtér alkalmazottal már nem is ta­lálták furcsának, hogy ez az ősz hajú, haj­lott hátú, ballonkabátos figura ott tartóz­kodik a teremben. Eleinte meg-megkérdez- ték, mit parancsol, ml a kívánsága, de ő mindig szerényen, és udvariasan utasította el őket. Három hét elteltével már teljesen természetesnek vették, hogy az öreg ott táblából a környéken. Mindennap kijött. Amióta a fia megírta, hogy nem jön, nem jöhet haza, állandó ven­dége lett a légiglkötőnek. — jöjjön el inkább hozzám édesapáml — Irta a gyermek, aki ugyan már jóval túl­den nap kijön, majd csak megszokja a ma­darakat. Mert magában csak így hívta őket. Azonban nem ez történt. Inkább egyre job­ban elidegénedett tőlük. Sokat tépelödött a dolgon. Nem tudott dönteni. Tanácsot sem kért senkitől, hiszen egyedül élt. A fia már-több mint tíz éve itt hagyta, a felesége két évvel azután, örökre. Már megszokta az egyedüllétet, de most úgy érezte, jó lett volna valakivel megvitatni a dolgot. Napokig, hetekig gon­dolkodott, míg végül Is döntött. Elutazik. Legyőzi a félelmét, és elmegy. El kell men­nie. Még egyszer látnia kell a flát. Mást már úgy sem vár az élettől. Meg aztán a legutóbbi levelében már megígérte a fiának, hogy elmegy. Most már nem léphet vissza. Másnap megvette a repülőjegyet. Ponto­san .tudta, mibe kerül, az útiköltség árát már régen félretette. Az utazás napjáig még volt egy hét ideje. Ezalatt összecsomagolt, elintézte halasztást nem tűrő ügyelt, s to­vábbra Is kijárt a repülőtérre. Egy nappal az utazás előtt azonban meg­zavarta valami a készülődést. Már eldön­tötte, mit visz magával, s bőröndje útra készen állt az előszobában. Fiának megírta érkezése Időpontját. Most azonban eszébe jutott egy olyan ügy, amit okvetlenül el kell intéznie. Beszélnie kell még az öccsé­vel. Az öccse családjával együtt más vá rosban, az ország másik végén élt. Bár ré gebben megírta neki, hogy fiához készül úgy határozott, hogy felhívja őt telefonon s tájékoztatja az utazás pontos időpontjá ról. Kerékpárra ült, s elindult a posta felé. Az járt az eszében, hogy holnap Ilyenkor már a gépen ül. Gondolatban felballagott a lépcsőkön, s helyet foglalt az ablaknál. Elképzelte, hogyan emelkedik fel a gépma­dár mind magasabbra, hogy zsugorodnak össze és válnak törékennyé az épületek, terek, utak, hidak és emberek, minden, ami földi és megszokott. Akkor Is ezen gondol­kozott, amikor egyszerre hirtelen ütést ér­zett a tarkóján, s éles fájdalmat a combjá­ban. Többre nem emlékezett. A kórházban tért magához. Az első, amit megpillantott, a fehér mennyezet volt. Bá­gyadtan, félig még eszméletlenül hordozta végig a tekintetét a fehérre meszelt fala­kon. Amikor a csillárhoz ért. fáradt és el- kínzott pillantása, belenyllalt a felismerés, hogy nem álmodik. Rádöbbent,, hogy Idegen helyen van. A fehérköpenyes férfi, aki most lépett be az ajtón, végleg meggyőzte őt arról, hogy nem lázas képzeletének a szü­leménye ez az Idegen helyiség. Valóban itt van Idegen emberek és Idegen falak között. S bár még nem voltak tiszták a gondolatai, az már bizonyossá vált előtte, hogy ez nem révedezés, ez a valóság. — Hol vagyok? — kérdezte rémülten, tekintetét a fehér köpenyes arcára tapaszt­va. Minden erejét összeszedte, s kísérletet tett arra, hogy felüljön. Ez nem sikerült, éles szúrást érzett a tarkójában, s fájdal­mas arccal zuhant vissza a párnára. — Nyugodjon meg — szólt a fehérköpe- nyes. — ön baleset áldbzata lett, tegnap este elütötte egy gépkocsi. Agyrázkódást és combtörést szenvedett. Az életveszélyen már szerencsére túlvan. Pihennie kell. — Nekem ma utaznom kelll Repülőjegyem van máral — mondta erőlködve, el-elfúló hangon. — Nem maradhatok itt, hiszen vár­naki Megírtam a fiamnak... Mindenképpen el kell menneml — Szó sem lehet rólal Nyugodjon meg, kérem, ön egyáltalán nincs abban az álla­potban, hogy felkelhessen az ágyból. Az orvos udvarias, de határozott, ellent­mondást nem tűrő hangon mondta mindezt, 8 intett a nővérnek. Igazítsa meg a párná- ját. Az öreg most döbbent rá igazán, ml is történt vele. A szomszéd ágyon szemüveges, középKorú férfi olvasott, ez lesz hát a háló- társa. A harmadik ágy üres volt. Végiggon­dolta az eseményeket, de nem tudta hiány­talanul összerakni a láncszemeket. Szemei megteltek könnyel. A sorsra gondolt, amely olyan kegyetlen hozzá. Atkozott véletlen ... Egyszerűen nem tudott belenyugodni a tör­téntekbe, A fia járt az eszében. Egy szőke, kékszemü fiúcska. Milyen régen volt márl Most már felnőtt férfi. Várni fogja a mont­reali repülőtéren. S ö nem érkezik, nem érkezhet meg! Borzasztói Kegyetlen hozzám a sorsi Nagyon kegyetlen! — dünnyögte ma­gában. Elvette a fiamat, a feleségemet, s most az életemre tör. De miért éppen most? Miért nem várhatott volna pár hónapot? Atkozott véletlen! Este elfogyasztotta a vacsoráját. A nővér szives szóval biztatta. Ml tagadás, jólesett az étel. Nem is csoda, hiszen azóta, hogy a szerencsétlenség megtörtént, jóformán nem evett. A vacsora után egymást ker­gették a gondolatai. Elképzelte, hogy a re­pülőgép most körülbelül hol jár, mikor száll le. A fiát is látta, ahogy nyugtalanul toporog a repülőtéren. Nem bírt napirendre térni a történtek fölött. Akárhogyan is tör­te a tejét, józan pillanataiban mindig csak oda jutott, hogy egyedül csak magát okol­ja. Már közelgett az éjfél, de 6 még mindig ébren hánykolódott. Bekapcsolta a rádiót. Csendben, hogy hálótársát fel ne ébressze. Érdektelenül hallgatta az éjféli híreket, csak a következő hírre kapta fel a fejét: — A Csehszlovák Távirati Iroda jelentése szerint az Air Canada légitársaság Montre- alba tartó utasszállító gépe nem sokkal a felszállás után huszonkét óra harmincnyolc perckor lezuhant. A szerencsétlenség okait vizsgálják. Kajko Lea versei: Közel voltam hozzád Tűnődve állok a sínek mellett. Érzem, a mozdonnyal a régen várt csoda közeleg felém. Eltűnik a külvilág. Megbűvöl a száguldó vonat szent nyugtalansága. Csak a Jelentést látom. Hatalmába kerít a vasszörnyeteg, csak önmagát engedi érezni. Különös vágyat ébreszt fel bennem: szeretném a sínekre szorítani fejem, hogy átjárja testemet a kerekek őrült zenéje. Veszettül akarom a vas közelségét. És a másodperc töredékébe, mely elválasztja a tettet a gondolattól, beleüvölt egy hang; Nagyon fáj! Est Szeretem a csillagos eget, ahogy ezernyi távoli világ kacsingat felém. Megnyugtató e baráti üzenet, hisz oly egyedül vagyunk, ml négymilllárdnylan. Vannak a Földön Is bolyongó fekete lyukak. Megtévesztés céljából embereknek hívják magukat. Emlék Akkor a részeg ember elmondta, hogy az ő felesége volt a legszebb a világon. Mon petit amié Így hívják a számukra legkedvesebb másnemű • egyént a franciák, és így hívlak -téged én is magamban. Nem mintha nemzetem megtagadására készülnék, vagy mert te nem tudsz nyelvemen. Egyszerűen csak azért, mert szemérmem tiltja nyíltan kimondani, hogy mi vagy énnekem. HGsSg; Elbeszélése sikeres próbálkozás, alka­lomadtán közöljük. Kérjük, írja meg pontos címét. Próbálkozzék tovább, s jelentkezzék ú­Í abb írásaival. Izgida: Ojabb verseiből néhányat a közölhetők közé soroltunk. Egyes verset, pl. a Képeslap, a Ballada túlzottan leíró jellegűek, ezek ke­vésbé tetszettek. Az Emer című versében a vtrágsztrom semmtképpen sem lehet emberi al­kotás. Négy rövid, epigramma! tömörségű ver­se sikerült a legjobban, ezeket közöljük. Gépipari tanuló: Próbálkozásai nagyon kez­detlegesek. Inkább megverselt témák, mint ver­sek, nem érik el a közölhetöség szintjét. B. I.: írásai ugyan még nem érettek a köz­lésre, de biztató próbálkozások. Kamaszkor cí­mű prózai írása jobban tetszett, bár kissé be­fejezetlennek hat. Verse formai szempontból jól sikerült, de nagyon érezhető az Ady-hatás [Szeretném, ha szeretnének]. Próbálkozzék to­vább, s Idővel jelentkezzék. B. L.: Próbálkozásai nem versek, csupán meg­verselt témák, nem eléggé sikerült rigmusok. Másik levelében küldött, katonabarátjáról Irt versel sem jobbak. Mellesleg, ha valaki vers­írásra szánja el magát, nem árt, ha előbb a helyesírást Is megtanulja. Leó: Két rövid prózai írása egy-egy lehetsé­ges elbeszélés cselekményvázlata. Az írások Így semmi mást nem tartalmaznak, csupán az eseményt, a történetet. Hiányzik a jellemzés, a környezetrajz, a nyelvl-stlllsztlkal megformá­lás, egyszóval mindaz, ami szükséges lenne ahhoz, hogy az Írásból elbeszélés legyen. Z. Zs.: Legújabb írásai kevésbé kidolgozottak. Már a korábbiakból Is megállapfthattuk, hogy könnyen, gátlások nélkül ír, sorait olvasva úgy tűnik, szinte parttalanul áradnak az őszinte érzésekkel teli gondolatok. De ebben a part­talan áradásban néha bizony elkelne egy kissé nagyobb fegyelmező önkontroll. Egyébként bi­zonyéra nem kerülne be egyik írásába Ilyen suta télsor; . Irigye lettem az egyszerű. Ingyenes tulajdonságú embernek.“ Milyen le­het vajon az az Ingyenes tulajdonságú ember? — Egyik versét alkalomadtán közöljük. Sz. L.; Az ÚJ műfajban való jelentkezése si­keres próbálkozás. Elbeszélése életszerű, nyel­vl-stlllsztlkal megformálása Is tetszett. Alka­lomadtán — a befejező rész kisebb átdolgozá­sával — közöljük. Romantica; „Az Új Hajtások rovatnak állandó olvasója vagyok és általában tetszenek Is a prózai alkotások — írja érdekes és figyelem­reméltó gondolatokat tartalmazó levelében. — Ugyanezt a versekről nem mondhatom el. Pe­dig én nagyon szeretem a verseket. Sokat sza­valok. Óvodás koromban Is esténként nekem nem mesét olvasott az édesanyám, hanem sza­valt. Petőfl-verseket. Később, iskoláskoromban csatlakozott hozzá Arany János, Ady Endre, 16- zsef Attila, Radnóti Miklós. Talán nekik kö­szönhetem, hogy túlságosan hatással vannak ráiji a »rímes, érthető« verseik. Éppen ezért egyszerűen nem értem a mai verseket. Ez mi­től van? Talán nehéz a felfogásom. Vagy 18 évesen nem fejlődök a mai Irodalommal . .. Fogadni mernék, hogy akik olyan »modern« verseket írnak, a felét maguk sem értik, de hát ez a divat. A megértéssel nem csak én vagyok bajban. Többször volt'vita tárgya osz­tályunkban és mindig közös nevezőre jutot­tunk. A nem megértés nevezőjére.“ A modern versről, a költészet ..érthetetlenségéről“ nem­csak az avantgárd Irányzatok megjelenése óta. de voltaképpen már Baudelaire, Verlaine és Rimbaud színre lépése időszakától vitatkoznak írók, olvasók és kritikusok. Üzeneteinkben már több alkalommal Is véleményt nyilvánítottunk erről a kérdésről. Most is csak ismételni tud­juk: a verset nem az teszi ..jóvá“, hogy kö­tött formában vagy rlmtelen sorokban, sza­badversként írta meg a költő. Klasszikus köl­tészetünk értékelnek továbbélése mellett az utóbbi néhány évtizedben mind a magyar köl­tészetben, mind a világirodalomban számtalan „modern“ (és kötött versformában írott) vers született, a költészet fejlődése nem állt meg. Annak Idején Gyulai Pál, a múlt század leg­tekintélyesebb irodalomkrltikusa is azt a né­zetet vallotta, hogy a magyar költészet Petőfi és Arany müveiben elérte a csúcspontját, s ma már talán senki sem vitatja, hogy tévedett, jó- zsef Attila halálától csaknem fél évszázad, Rad­nótiétól több mint negyven év telt el... Ügy hisszük, levelében felvetett kérdéseire saját maga adta meg a választ: „18 évesen nem fej­lődök a mai irodalommal“.

Next

/
Thumbnails
Contents