Új Ifjúság, 1986. július-december (34. évfolyam, 26-52. szám)

1986-09-09 / 36. szám

új ifjúság 1 A pályaudvarra menet a kis Alaln na­gyon ]6kedvű volt. Még sohasem élt távol otthonától, és nagyon kedvére való volt a gondolat, hogy egy hegyvidéki Iskola bentlakó tanulója lehet. Hallotta tár­saitól, hogy ott kisebbek a követelmények, mint a líceumban. Az Iskola Igazgatóját, Benzod urat alkalma volt látni, mikor az Párizsban járt, és kedves, bizalomkeltő em­bernek találta. — Tudod-e, papa. hogy télen délutánon­ként nincs tanítás, és a tanulók korcso­lyázhatnak vagy sízhetnek? — kérdezte ap­jától. Schmitt úr sóhajtva felelte: — Azért remélem, hogy a latinnal Is foglalkozol egy kicsit, mert bizony rád fér. A vasúti peronon, a csupa új, ragyogó kocsiból álló szerelvény láttán, Alaln jó­kedvében dúdolni kezdett. Büszke volt nyers- színű öltönyére, börtáskájára, gesztenyebar­na kesztyűjére, és főképpen arra, hogy ket­tesben utazhat apjával. — Mit csinálunk majd a vonaton, papa? — Én, kisfiam, hoztam magammal mun­kát ... Neked, ha akarod, vehetek képes folyóiratokat... Nem hoztál egy könyvet magaddal? — Nem papa, de nem fontos... Majd járkálok a folyosón ... Nézegetem a vidé­ket, amerre megyünk ... Azzal eltűnt, hogy két perc múlva Izga­tottan térjen vissza: — Papai Találkoztam egy társammal.. .1 jean-Louls Dujarrlque a neve... Három fül- kével arrébb ül az anyjával. — ö Is a tanévnyitóra megy? — Igen, de nem oda, ahova én, hanem égy rendházi Iskolába. — Kár, hogy nem Jön ö Is Benzod úrhoz, legalább ketten lennétek franciák. De Időn­ként azért találkozzatok... No, addig Is menj vissza hozzá, és játsszatok együtt, míg az utazás tart. Bertrand Schmitt szerette a gyerekeket, de ha azok munkája közben zavarták, nem tudta palástolni türelmetlenségét. Alaln, aki ismerte apja gondterhelt arckifejezését, 1- gyekezett eltűnni. A vonat robogott tovább. Mikor az apa Időnként felpillantva szóra­kozottan kl klteklntett a fülkéből, a folyo­són két Ide-oda Járkáló tizenkét év körüli fiút, az ablakon át pedig oszlopokat, folyó­kat és dombokat látott. Egy óra telt el, mi­kor Alaln, ugyancsak Izgatottan, újból meg­jelent. — Papa, tudod, mit mesélt jean-Louls? Azt, hogy nagyon boldogtalan az iskolában, s nagyon szerencsétlennek érzi magát... A nagy fiúk nagyon kegyetlenek ... Minde­nét elveszik, a könyvelt, a cukorkáját, ha pedig megpróbál ellenállni, megbokszolják, vagy addig szorítják a falhoz, míg fulla­dozni nem kezd. — És miért nem védekezik? — kérdezte az apa. — De papa, 6 az egyetlen francia az iskolában... Könyörgött az anyjának, hogy André Maurois Jean-Louls szép kisfiú volt, nagy, mélyen ülő, szomorú szeme volt. — Papa, bemutatom neked jean-Loulst. Bertrand Schmitt megpróbált néhány ta­nácsot adni: — Ha nagy fiúk zaklatnak titeket, Igye­kezzetek barátkozni velük... Nem hiszem, hogy alapjában véve rosszak volnának. — Azok, ott — szólt jean-Louls —, akik olyan durván ütlegelnek, engem? És ha va­laki nem úgy beszél, ahogyan ők, attól el­különülnek ... ne küldje öt vissza a rendház iskolájába, hanem maradhasson otthon Párizsban, de az anyja nem akarja, mert újból férjhez megy, egy orosz férfihoz, Kirilin ezredes­hez, akibe szerelmes... és akit zavarna Jean-Louls jelenléte. Az apa meglepődve kérdezte: — Ki mesélte neked ezt a történetet? — Jean-Louts. — Nos, Jean-Louls rosszul teszi, hogy Ilyen hangon beszél a szüleiről. — Hogyhogy Ilyen hangon, papa ...? ö elmondta nekem, hogy nagyon szereti az anyját, aki szintén szereti öt, s aki apja halála óta nagyon sokat törődött vele... Csak hát most szerelmes ... — Ne használj olyan szavakat, amelyeket nem értesz... És milyen az a Dujarrique- né? — De papa, ö már nem Dujarrlquené, most már Kirlllnnénak hívják ... És nagyon szép asszony ... Akarod, hogy odavezesse­lek a fülkéjéhez? Egész közel van. — Majd mindjárt, kisfiam. — Gondolod, papa — szólt Alaln —, hogy Benzod úrnál is vannak nagy fiúk, akik bántani akarnak engem? — Hát én remélem, hogy te majd vissza­adod az ütéseket. Egyébként Benzod úr eré­lyes embernek látszik, aki fegyelmet tart az Iskolájában ... Most pedig menj szépen vissza a barátodhoz. A dljonl pályaudvarra érve, Schmitt űr lelépett a peronra, hogy néhány lépésnyit mozogjon, s ott találta a két gyermeket. Mikor a vonat elindult, s ők felszálltak, Alaln visszament apja fülkéjébe, és Így szólt hozzá: — Tudod, mit mondott nekem Jean-Louls, éppen mielőtt odaértél hozzánk? Azt mond­ta: „Annyira boldogtalan vagyok amiért abba az Iskolába kell visszamennem, hogy legszívesebben a vonat kerekei alá vetném magam, csak nem merem megtenni... Kér­lek, Alaln, lökj meg engem, szolgálatot ten­nél nekem, én pedig minden vagyonomat, rád hagynám ...“ Mert tudod, papa, amióta elvesztette az apját, nagy vagyona van ... De én, én nem akartam megtenni. — Remélem is... A barátod pedig egy kis bolond ... — Nem, nem bolond ... Tudod, papa, azt mondta, hogy az anyja csak elképzelni tud­ná az ö Iskolai életét a nagyokkal vívott csatáit, és az estéit, mikor az ágyában * sirdogál, akkor nem tudná rászánni magát, hogy abba az iskolába küldje vissza! őt... — Vezess oda ahhoz a hölgyhöz — mond­ta erre Schmitt úr. KirlIInné feltűnően szép nő volt. Meleg hangon, finoman és mélabúsan beszélt a gyerekéről. Bertrand leült, s ott Is maradt a fülkében. Mikor a pincér jött, négy ti­kettet vett tőle, és együtt ebédeltek az ét­kezőben. A szülök beszélgettek, könyvek címét, muzsikusok nevét emlegették, s a gyerekek, úgy érezve, hogy róluk elfeled­keztek, csendben hallgatták őket. jean-Louls időnként Alalnra nézett, s szeme mintha ezt mondta volna: — Látod, így van, ahogy mondtam ne­ked ... Felállva az asztaltól, Bertrand gondolko­dás nélkül Kirilinné fülkéjébe lépett be, a gyermekek a folyosóra mentek játszani. — A fiaink — szólt az asszony Bertrand- hoz — jól megértik egymást. Remélem, hogy ott ezután is találkozhatnak nVajd. A férfi egy pillanatig habozott, aztán megszólalt: — Bocsásson meg, hogy olyasmiről be­szélek. ami nagyon keléssé tartozik rám. de a gyermeki bizalom okozta véletlen foly­tán mégis kötelességemnek érzem, hogy megemlítsem, ön bizonyára nem vetett szá­mot fia lelkiállapotával. Tudja, hogy mit mondott az én fiamnak? Kirilinné arca megdöbbenést mutatott. Az ablakon át látszott, hogy a dombok he­gyekké magasodtak, a tölgyfákat fenyők, a házakat fakunyhók, a folyókat hegyi pata­kok váltották fel. — Istenem — mondta az asszony — de hát ez borzasztó ... Szegény kisfiam. Tud­tam én jól, hogy nem szereli azt az isko­lát, de én ezt lustaságának és féltékenysé­gének tulajdonítottam... ö ugyanis utálja a férjemet, pedig nincs igaza, hiszen mihez kezdhetnék én férfi nélkül abban a ház­ban? És éppen az 6 számára jelentene ké­sőbb támaszt ... — Bizonyára. — geleite Bertrand —, de- hát a fia még gyermek, nem gondolkodik megfontoltan. Az asszony szeme megtelt könnyel. — Mit tegyek? — kérdezte. — Gondolja, hogy vissza kellene vinnem Párizsba, meg­változtatva eddigi tervemet? A férjem any- nyira haragudna ezért...- 0 azt mondja, hogy elkényeztetem jean-Loulst, s belevet­ném az életbe, anélkül, hogy felkészíteném rá... És azt hiszem, a férjemnek igaza van. jean-Louls olyan kisfiú, akinek nagy a képzelöereje... Házasságkötésem óta úgy érzi, hogy ö egy áldozat... Ez persze nem Igaz, egyáltalán nem Igaz, de ha egy gye­rek valamit a fejébe vesz ... K irilinné és fia két vagy három állo­mással előbb szállt le. mint Bertran- dék. Mikor távoztak, Alaln rövid Ideig csendben maradt, majd így szólt apjához: — Ha a nagy fiúk nagyon rosszak lesz­nek. akkor én táviratozok neked, és te majd értem jössz... Ugye, papa? Fodor Zoltán fordítása E gy téli éjszakán a halkan hömpölygő fekete folyó belépett a szobába és 6vato,san hátára emeite az ágyat, melyben a fiú aludt. Sütött a hold és a fák feketén csüngtek a partok fölött, melyeken fehéren csillogott a hó. Az ágy keresztül- siklott a kerten, eltáncolt á lekopaszodott málnabokrok előtt, átúszott az elhagyott és tágas udvaron, ki a széles kocsiűtra, mely közben maga is folyóvá változott. Az utat szegélyező fák magasra nyúltak, csaknem eltakarták a csillagokat. A fiú, aki közben fölébredt, feszes derékkal ült az ágyon, és egy csöppet sem fázott. A halkan csilinge­lő mezőkön tüzeket látott lobogni, melyek egymás után gyulladtak ki a sötét erdő­szélen, és mikor a fiú kezét fölemelve fe- ' léjük mutatott, az ágya máris engedelme­sen siklott a folyón a fénylő erdő Irányába. Amikor aztán az ágy enyhe koccanással nekiütközött a partnak, hatalmas fekete madárra] rebbent föl és a legközelebbi fára telepedett, majd izzó piros szemekkel a fiú után röpült, aki ráérősen bandukolt a leg­közelebb eső tűz irányába. Az ágytakarót köpenynek a vállára terítette, és a haja úgy világított a holdfényben, akár a dér. Lába alatt fázósan cslkorgott a hó, de nem rop­pant be, mintha a vastag és kemény jégkér- gen gyalogolt volna. Ahogy így lépegetett, sorra aludtak ki a tüzek, egyik a másik után. A fiú megijedt, és futásnak eredt. Közben körülpillantott, de senkit se látott, csak a rá várakozó sötét folyót és a ma­darakat, melyek némán ültek a fákon, csak Időnként tornáztatták meg a szárny,ukat. Ta­lán ezen a nyelven tudtak csak beszélni. Talán így akartak mondani neki valamit. Az egyetlen még égő tábortűz mellett hosszú, fekete szakállú öregember üldögélt. Magához Intette a fiút, aztán elnyújtózott a tűz mellett úgy, hogy az megvilágította az arcát: hosszúkás, vékony arca volt, sá­padt és csupa barázda, de az ajkat mo­solyra húzódtak, amikor megkérdezte: — Nehezen találtál rám? — ö dehogy — felelte a fiú —, egy csöp­pet sem volt nehéz, nem tudtam ugyanis, hogy létezel, és most, íme: együtt ülünk. — Hát Igen — szólt az öregember —, most együtt ülünk, ám nem sokáig, mert hamarosan az én tOzem is kialszik, akkor pedig szúroksötét lesz. — Dehogy, hiszen világít a hold — mond­ta a fiú, —, ha pedig a hold elmegv, föl­kel a nap, és ha a nap nem süt, hát ak­kor alulról világít a hó... Észrevetted, mintha valaki fölgyújtotta volna? — Éppen úgy beszélsz, mint én kölyOk- koromban — szólt az öregember, és volt Bo Carpelan A FOLYÓ benne valami ismerős, de hogy ml, azt a fiú nem tudta megfejteni. — Mindjárt ki­alszik a tűz, nekem meg tovább kell utaz­nom. Sajnos, el kell válnunk. De azért örül­tem, hogy még egyszer láttalak. És a tűz valóban kialudt. A fiú kinyújtotta a kezét, és kézen fogta az öreget: — Gyere, vár ránk a folyó. — Vár bizony — válaszolta az öreg, és megfogta a fiú kezét, együtt ballagtak le a folyóhoz, mely némán hömpölygött a hold­világban. A fiú ágya ki volt kötve a part­hoz, mellette viszont egy még szélesebb ágy ringatózott, a négy ágyoszlopon négy fekete madár ült hunyorgó piros szemmel. — Egy csöppet sem félsz a madaraktól? — kérdezte halkan az öreg. — Ugyan miért félnék? — kérdezett visz- sza a fiú. — Nem szólnak ezek egy szót sem, meg aztán szépek is. Az ott a te ágyad? — Az — felelte az öreg —, most pedig neki kell vágnunk a folyónak. Te fölfelé utazol rajta, én pedig lefelé, így van el­rendelve. Ha klfeszíted a lepedőket, mind­járt belekap a szél, nekem viszont nincs szükségem vitorlásra, mert az ár amúgy is lefelé sodor a cél felé. Ezzel az öreg bemászott oszlopos ágyába, a fiú pedig segített neki eloldani a vékony ezüstszálat, amellyel az ágy a madaras fá­hoz volt kötve. Á madarak csák épp egy gondolatnyit mozdultak odébb, pirosán iz- zott a szemük. — No. Isten megáldjon! — búcsúzott az Öregember, és a hangja mint valami gyönge légörvény körbefordult a vízfelszín fölött. — Jussak majd eszedbe, amikor megöreg­szel, ahogy nekem is eszembe jutottál, mi­kor fiatal voltam. — Ügy lesz — válaszolta a fiú, beült az ágyába, v,ltorlának fölhúzta a fehér lepedőt, és sajkája máris röpülni kezdett a folyón. Amikor visszanézett, az öregember kifeszí- tett derékkal, fehér foltként ült a ladikjá- ban, a fiú még Integetni akart, ám az öreg már nem látta, csakhamar el Is tűnt egy folyókanyarulat mögött. H ihetetlen, de a fiú ágya némán és rettentő sebesen siklott visszafelé a tükörsima vízen, néhánv perc. és már a kertben Járt, aztán a nyttott ajtón át be- siklott a hálószobába, mely áppoly csöndes és meleg volt, mint mielőtt a folyó meg­jelent volna. — Föl kellene törölnöm a pad­lót — gondolta a fiú. de máris rátört az álom, és lezárta a szemét, és mire föl éb­redt, teljesen kiment a fejéből a kaland, és nem is tért vissza., csak akkor, amikor fekete szakállú öregember lett belőle, és egy tűz mellett üldögélt, a sötét erdőszé­len, és egy kisfiút látott kaptatni fölfelé a havas domboldalon, s a giierek egyene­sen feléje tartott. Ekkor értette meg. meny­nyire Igaz volt az álma, és tudta, hogv most már nyugodtan tovább Indulhat a folyón le­felé. Jávorszky Béla fordítása

Next

/
Thumbnails
Contents