Új Ifjúság, 1985 (33. évfolyam, 1-52. szám)

1985-12-03 / 49. szám

új ifjúság 9 % Oj szemlélet és munkastílus Mihail Gorbacsov beszédei magyar nyelven Amióta Mihail Gorbacsovot meg­választották a Szovjetunió Kom­munista Pártja Központi Bizottsá­gának főtitkárává, az egész vilá­gon a szovjet párt- és társadalmi életben beállt új szemléletről és munkastílusról beszélnek, sőt — főleg a nyugati országokban — egyenesen „gorbacsovi munkastí­lusnak“ nevezik ezt az új maga­tartásformát. Bár az SZKP KB fő­titkára a Time című amerikai ma­gazinnak adott, nagy feltűnést kel­tő interjújában maga is úgy nyi­latkozott, hogy a szovjet vezetés szemlélet- és stílusváltásában nincs semmi új, mert már Lenin is így dolgozott, és erre tanította a szovjet vezetőket, kétségbevon­hatatlan, hogy — elsősorban gaz­dasági téren — teljesen más á- ramlatok indultak el. Ezt a lépésváltást követhetjük most nyomon abból a könyvből, a- mely Mihail Gorbacsov beszédeit tartalmazza. A budapesti Kossuth Könyvkiadó ugyanis dicséretes gyorsasággal kiadta az SZKP KB főtitkárának ez év március 11. és június 26. között elmondott be­szédeit „A szocialista építés so­ron lévő feladatai“ címmel. Ebben található többek között a főtitkárnak az a beszéde, ame­lyet a leningrádi pártszervezet ak­tívaülésének résztvevőihez idézett. Egyebek között elmondta: „Nyil­vánvaló, hogy mindannyinnknak át kell állnia, mindannyinnknak. Sőt azt, mondanám, a munkástól a miniszterig, a párt központi bi­zottságának titkáráig, a kormány vezetőiig. Mindannyiunknak el kell sajátítanunk az új szemléle­tet, s meg kell értenünk, hogy nincs más út számunkra.“ A könyvben található beszédei­ben élesen ostorozza a konzerva­tív vezetői mentalitást, az idejét múlt kényelmes rutinmunkát. He­vesen fellép a bajokat, a problé­mákat eltussoló, a fegyelmezet­lenségeket elnéző, a hajbókolást eltűrő, a közhelyekkel operáló ve­zetők ellen — bármilyen magas poszton üljenek is. Tanúi vagyunk a vezetőkáderek kíméletlennek tűnő, ám személyre szóló és pon­tosan körvonalazott elvi bírálatá­nak, szükség esetén a leváltásá­nak is. A párt főtitkára ezzel kap­csolatban így szól: „A szovjet em­berek erélyesen elítélik a szerény­telenség, a hivalkodás, a tömjéne- zés megnyilvánulásait. Ezt a párt­aktívának és minden tisztségvise­lőnek figyelembe kell vennie mun­kájában.“ Az új helyzet új követelménye­ket támaszt a vezetők ismeretei­vel, szakképzettségével szemben. Mihail Gorbacsov minden egyes beszédének vezérfonala: gyökere­sen másfajta munkára van ezután szükség. Bírálja a hozzá nem ér­tést, a gazdasági és termelési kér­dések megoldását kísérő huzavo­nákat, a pazarlást, a kényelmet, amely az állami eszközök mind több felhasználásával kíván ered­ményt elérni. „Ügy gondolom, nincs szükségünk olyan vezetőkre, akik újból óriási, megalapozatlan kiadásokba akarják verni az or­szágot“ — mondotta Gorbacsov a tudományos-műszaki haladás meg­gyorsításáról tartott tanácskozá­son. A fejlődés egyetlen helyes és járható útjának éppen a tudomá­nyos ős a műszaki haladás meg­gyorsítását tartja. Forradalmi vál­tozásokat sürget. At kell térni az új technológiai rendszerekre, a legújabb generációk technikájára. A haladás kulcsának a mikroelek­tronikát, a számítástechnikát, a műszergyártást, az egész informa­tikai ipart nevezte meg. Mindeh­hez tökéletesíteni kell a gazdasá­gi mechanizmust, az irányítást, a tervezést, a termelésszerkezetet és a beruházási politikát. A törekvés fokmérőjének a termékek minősé­gét tekinti. Foglalkozik a sajtó szerepével is, amelynek kritikai magatartá­sától sok függ. „A tömegtájékoz­tatási eszközök arra vannak hi­vatva, hogy mélyrehatóan elemez­zék az eseményeket és a jelensé­geket, felvessék a komoly prob­lémákat és javasolják megoldásuk útjait.“ Óva int azonban a hurrá­kritikától, emberek rossz szándé­kú meghurcolásától. A kritika sze­rinte nem személyek, miniszterek, funkcionárusok, mérnökök ellen 1- rányul, hanem az elavult intéz­ményrendszerek és a maradi szem­lélet ellen. Az SZKP KB főtitkára a könyv­ben található beszédeiben termé­szetesen nagy figyelmet szentel napjaink legégetőbb kérdéseinek: a háború és béke, a leszerelés és a fegyverkezés kérdéseinek. Hi­szen a már említett nagy felada­tok és változások megvalósításá­hoz elsősorban békére van szük­ség. Hogy mi mégis inkább „A szocialista építés soron lévő fel­adatai“ című beszédgyűjteményé­nek belső gazdasági és politikai vonatkozásait említettük, az azért van, mert főleg ezeken követhető nyomon a stílus- és szemléletvál­tozás, bár az sem vonható kétség­be, hogy az SZKP KB főtitkára a nemzetközi kapcsolatokat is ru­galmasan kezeli. (Mihail Gorbacsov: A szocialista építés soron lévő feladatai, Kos­suth Könyvkiadó.) K. M. Írről kell beszélnünk, ami összeköt minket“ A Kulturális Fórumon részt ve­vő csehszlovák delegáció tagja volt Rácz Olivér, aki az iroda­lommal foglalkozó bizottság mun­kájában vett részt. — Milyen reményekkel érkezett a fórumra? Hogyan tapasztalta, a viták alapján miben értettek e- gyet az egybegyűlt írók, költők, miben mutatkoztak véleménykü­lönbségek közöttük? Miről beszélt ön a szekció ülésein? — Meglehetősen vegyes érzel­mekkel mentem a tanácskozásra, mert régimódi, megrögzött elmé­letem az, hogy az íróknak akkor is meg kellene érteniük egymást, ha nem értik egymás nyelvét, ha másként elkötelezettek. Mert úgy gondolom, hogy minden író elkö­telezett, még az is, aki mereven és makacsül hangoztatja magáról, hofcy semleges. Az író megtarthat­ja politikai semlegességét esetleg a magánéletben, de az írott szó feltétlenül elárul valamit hova­tartozásáról. Talán egy példával világítom meg, mit gondolok er­ről. Vannak gyümölcsök, ame­lyeknek a magva élvezhető, mond­juk, a mogyoró és a dió, és van­nak olyanok, amelyeknek a húsa élvezhető. Gyermekkorom óta a világirodalomban az egyik hozzám legközelebb álló személyiség Kip­ling. Akiről én nagyon jól tudom, hogy ő az angol imperializmus elkötelezett híve volt, és a brit gyarmatosításnak a szószólója. Hát ez az ő magva, amelyet én nem tudok élvezni. Élvezni tudom a- zonban A dzsugel könyvét még ma is, és élvezni tudom nagyon szí­nes indiai riportjait. Tehát így gondoltam azt, hogy ha különbö­ző, élesen elhatárolt ideológiai sí­kon állunk, az íróknak akkor is meg kell érteniük egymást. A munkabizottságban is erre tö­rekedtünk. Természetesen voltak véleménykülönbségek, és egyes delegátusok megpróbálták szigo­rúan politikai és ideológiai síkra terelni a kérdéseket — de nem a szocialista országok delegátusai voltak ezek. Szerintem nekünk ar­ról kellett beszélnünk — hadd 1- dézzem Csingiz Ajtmatovot —, „ami összeköt“, nem pedig arról, ami elválaszt. Naivitás lenne per­sze azt képzelni, hogy mi egy i- lyen fórumon meg tudjuk egymást győzni arról, hogy kinek a poli­tikája és az ideológiai beállítása a helyes és az elfogadható. Arról azonban feltétlenül meg tudjuk egymást győzni, hogy kölcsönös egymás mellett élésnek az útját kell keresnünk, s annak a jövő­jét kell építenünk, mert felelősek vagyunk érte. Pontosan erről a felelősségről beszéltem én is, méghozzá a gyer­mek- és ifjúsági irodalommal kap­csolatban. Gyakran és szívesen hangoztatjuk, hogy felelősek va­gyunk gyermekeink jövőjéért. Én azt szoktam mondani, hogy mi va­gyunk a gyermekeink jövője, sőt némi pátosszal azt is mondhat­nám, hogy mi a gyermekeinknek az élő bölcsői vagyunk. A gyer­mek mást nem cselekszik, csak amit tőlünk lát és hall. Ez na­gyon egyszerű és világos tétel, és valahogy e szerint kellene ne­künk „berendezni“ az irodalmat is. Nem az ujjal rámutató didak- ticizmust hiányolom. A gyerek nem szereti a prédikációkat. A gyerek a példamutatást szereti. Én ezt a példamutató „educati­on“-! hiányolom a mai ifjúsági irodalomban. És szerintem az í- rónak nemcsak joga, de köteles­sége is nevelni. Feuchtwanger Si- moneja fölteszi magának a Jeanne d‘ Arc-l kérdést: „Ki, ha nem te, és mikor, ha nem most?“ Gondo­lom, ez nemcsak az ifjúsági iro­dalomra vonatkozik, hanem az 1- rodalom egészére. Ki, ha nem az író, és mikor, ha nem most? — Milyen helye és szerepe van Csehszlovákia kulturális életében a szlovákiai magyar irodalomnak? — A szlovákiai magyar iroda­lom nagyon jó és előnyös helyet foglal el a csehszlovákiai iroda­lom kontextusában. Az írószövet­ség és a szlovák irodalmi alap mindent megtesz, hogy a magyar írók fejlődhessenek, dolgozhassa­nak. Nem azért mondom ezt, mert így szépen és jól hangzik, hanem mert így van. Számolni kell azon­ban bizonyos tényekkel. A szlo­vák Irodalom önmagában kis iro­dalom. Tehát kicsi a játéktere. A szlovák irodalomnak lépést kell tartania a világirodalommal, és gondoskodnia kell róluk. És gon-" doskodik. Ami a magyar nyelvű megjelentetést illeti, ha a mű meg­jelenésre alkalmas, akkor megje­lenik. Semmiféle gátló körülmény nem létezik. Nehezebb a kérdés a fordítással. A szlovák irodalom­nak le kell fordítania a világiro­dalom mai legértékesebb műveit. Természetesen nem maradhat o- lyan nagy tér a magyar írók szá­mára, mint ahogy azt mi elkép­zeljük. Hasonló a helyzet — és itt jön a másik, de a magyaror­szági átvétellel. Hisz ott vannak a romániai, a jugoszláviai magyar írók, s a világirodalomról még nem is beszéltem. Az adott hely­zetben, az adott körülményeknek a figyelembe vételével azt mondha­tom, hogy a helyzet megfelelő, és fejlődést mutat. Ennél többet és biztatóbbat, azt hiszem, nem is lehet várni. (A Népszabadság nyomán) < , . * CARMEN A világ operaszínpadainak egyik legnépszerűbb, legünnepeltebb műsor­darabja, a Carmen, napjainkban újabb reneszánszát éli. Szinte egymásután érkeznek a hírek egy-egy újabb szín- reviteléről. A legfrissebb, minket leg­közelebbről érintő változatát a Bra­tislava! Zenei Ünnepségek utolsó ak­kordjaként a Szlovák Nemzeti Szín­ház operas?ínpadán láthattuk-hallhat- tuk. Az örök ifjú Carmen, akinek zené­ben foglalt portréját Prosper Merl- mée (1803—1871) novellája alapján Georges Bizet örökítette meg, száztíz éve éli tragikus, szenvedélyes életét, pedig hát születésének körülményei nem voltak ideálisan reménykeltők. Georges Bizet ((1838—1875) francia zeneszerző művészi pályája nagyon sikeresnek indult. Zenészcsaládból származott, s már zsenge gyermek korában eljegyezte magát a zenével. Tanulmányaiban ennek megfelelően szépen is haladt: fiatalon elnyerte a párizsi Zeneakadémia — a Conserva­toire — római ösztöndíját, úgyhogy két évig tanulmányozhatta Rómában az olasz zenei életet. A felhőtlen o- lasz évek alatt megismerkedett Rossi­ni, Bellini, Donizetti és Verdi zenei világával, e zeneszerzők hatására el­sődlegesen a színpadi zene állt fan­táziája középpontjában — Bizet to­vábbi életútja azonban már nem ala­kult az előfeltételeknek megfelelően gondtalanul. Harminchét éves, rövid, küzdelmes életének nagy ellentmon­dása pedig abból fakadt, hogy bár szorgalmasan és sokat dolgozott, de müvei Párizs közönségénél nem talál­tak a várt visszhangra. Igaz, Bizet lelke mélyén örökké a nagy témát kereste, s műveit mintegy annak elő­tanulmányaként is kezelte. Aztán megismerve a Carmen történetét, ezt írja egyik barátjának: „ ... megtalál­tam utamat. Tudom, ezentúl hogyan kell dolgoznom. Akadt is már három- felvonásos szövegem ...“ Ez az első célzás Carmenjére, amely azonban most sem hozza meg az annyira áhí­tott és megérdemelt sikert. A Car­men ugyanis a bemutatón megbukott, mert csupán a torreádorbelépő és a csempészötös volt az a két szám, amelyek a kényes párizsi közönség tetszését megnyerték. A darab rövi­desen lekerült a műsorról, s alig há­rom hónappal ezután az utolsó bal­siker után, egy hirtelen támadt to­rokdaganat következtében Bizet élete is kialudt. Miközben Bécsben, Budapesten, Szentpétervárott és Berlinben a Car­men egyértelmű sikert aratott, Pá­rizsban nyolc évig kellett várnia en­nek a zseniális műnek, az egyik leg­franciább operának arra, hogy má­sodik bemutatóján végre hazájában is megkapja az őt megillető elisme­rést. Részletesebb boncolás tárgyává téve a Carmen-ősbemutató balsikerét, ki­tűnik, hogy Párizs közönségét, amely akkor még Meyerbeer előkelő nagy­operáinak, illetve Offenbach gúnyo­lódva könnyed operettjeinek hódolt, sőt amelyet már megcsapott a Wag- ner-operák szele is, ez a szokatlan, izgalmas és nyugtalanító téma meg­lepte. Ez alapjában véve nem is cso­da, mert a Carmen-téma magva maga az élet, szereplői pedig közönséges cigányok, csempészek, dohánygyári munkások, katonák s a bikaviadalok gyönyöreiért lelkesedő köznép, az a réteg, amely pontos ellentéte Párizs közkedvelt színpadi hőseinek. Így szinte jogos, hogy a téma felháboro­dást és visszatetszést szült, de az, hogy Bizet sodró lendületű, szenve­délyesen perzselő zenéje sem kel­tett visszhangot, mindenkor ékes pél­dája a pillanatnyi közízlés bizonyta­lan ítéletének. Az évad első operabemutatóján Branislav Kriäka rendező, Ladislav Vychodil díszlettervező, Helena Bezá- ková jelmeztervező, Karol Tóth ko­reográfus és Ondrej Lenard karmes­ter közös munkájának az eredménye, amelynek még vannak örvendetes erényei, de sajnos negatívumai is. Legnagyobb pozitívuma a pontosan kidolgozott zenekari játék, amely fő­leg a sodró lendületű utolsó felvo­násban vált markánssá. Egyenletesen jó színvonalat képviselt — még a do­hánygyári lányok kínosan nehéz ci- vakodása jelenete is — a sok énekel- nivalóval megajándékozott kórus is. A négy felvonás könnyen variálható díszlete közül a Barcelona feletti sziklák világát megidéző csempész­tanya, valamint az arénát ügyesen megjelenítő utolsó színpadkép tet­szett. A jelmezek viszont túl pom­pásra sikerültek, s ellentétbe kerül­tek viselőik, a cigánylányok egyéni­ségével. A rendezés meglepően stati­kus, nyugodt és kimondott konzerva­tivizmusával hajdani Carmen-interpre- tációk szellemét idézi meg. Ida Kirilová hangszíne elfogadható Carmen-szólamápak tolmácsolására, de kifejezésben és az összetett, sok­színű jellem kirajzolásában sokat kell fejlődnie. FrantiSek Livora erőteljes, súlyos drámai töltéssel rendelkező, de dinamikailag meglehetősen egysíkú Don Jósé. Nagy és örvendetes meg­lepetés a szépen és kifejezően ének­lő Luba Rybárska Micaela szerepé­ben. Frantiäek Caban a hős bikavia­dort, Granada arénájának csodálva tisztelt bajnokát, sajnos, nem tudta valós alakjában megeleveníteni. Pom­pás kabinetfigura viszont Juraj Hru- bant öntelt, nőéhes Zunigája. A két csempészleány Elena Holiíková és AI2beta Michalková megjelenítésében túl előkelőre sikerült, viszont a két csempésszel — Vojtech Schrenkel és Jozef Ábel megjelenítésében — és Car- mennel társulva híres ötösüket pom­pásan szólaltatták meg. Varga József

Next

/
Thumbnails
Contents