Új Ifjúság, 1985 (33. évfolyam, 1-52. szám)

1985-10-22 / 43. szám

B5SSE V „Le roi est mórt, vive le roi!“, avagy „meg­halt a király, éljen a király!“ — mondhat­juk mi is a bemutatkozási koncertsorozat utáni reggelen, amikor már ismertek a leg­frissebb laureátusok, s a jelent lezárya már­is kíváncsian tekintünk azok elé, akik majd 1987-ben jönnek bizonyítani művészi felké­szültségüket. Mert mint Ismeretes, az UNES­CO Nemzetközi Zenei Tanácsának megbízá­sából minden második évben, tehát egy bien- nálé törvényszerűségével, Szlovákia fővá­rosa a házigazdája a Bratislava! Zenei Ün­nepségek keretében a Fiatal Előadóművészek Nemzetközi Fórumának, a „Tizsi“-nek (fran­cia nevének kezdőbetűiből származik ez az elnevezés). A Tizsi tehát az a fórum, amelyen a pá- lyakész ifjú művészek — akiket előzetes, hangszalagon rögzített előadás alapján vá­lasztanak ki — hangverseny keretében be­mutatkozva bizonyítják felkészültségüket és érettségüket az előttük álló művészpályára. A nemzetközi bíráló bizottság — jelen eset­ben dr. Seefellner, a bécsi Operaház igaz­gatója elnökletével — annak az öt résztve- • vőnek, akik teljesítményét művészi szem­pontból a legérettebbnek minősített, oda­ítéli a laureátusi címet. Egy művészpálya elején és a nemzetközi hírnév megszerzésé­hez pedig értékes ajánlólevél ez a cím. A komolyzene barátainak pedig -roppant változatos, izgalmas élvezet figyelemmel kí­sérni .egy-egy ilyen művészi pályát, kitelje­sedést. Elég emlékeztetőül ötletszerűen ki­ragadni egypár egyéniség nevét: Robert Co­hen és Perényi Miklós angol, illetve magyar csellisták, Cyprien Katsaris és Mihail Plet- nyov francia, illetve szovjet pianisták, a két magyar énekesnő, Kincses Veronika és To-> kody Ilona, vagy a mi két zongoristánk, Marián Lapsansk? és Peter Toperczer, akik ma már mind rangos képviselői a nemzete közi zenei életnek. Idén, az ifjúság nemzetközi évében kilenc országból tizenegy hangszeres szólista és egy énekes állott pódiumra, hogy négy kon­cert keretében egy-egy versenymű tolmá­csolásával dokumentálja felkészültségét. Az egyéni teljesítmények bírálata előtt azonban érdemes egy futó pillantást vetni a tolmácsolt művekre. Közöttük ugyan ott szerepelt a zongorairodalom két olyan köz­ismert és népszerű remeke, mint Chopin f-moll és Liszt Esz-dúr versenyműve is. De megszólaltak a mindennapi koncertéletben alig-alig hallható olyan ritkaságok is, mint a kőt angol William Walton és Edward El­gar brácsára, illetve csellóra írott versenye, Bartók posztumusz brácsaversenye, amely­nek már csupán tématöredékeit és gondo­lati vázlatát tudta közvetlenül halála előtt papírra vetni, s ezek alapján barátja, Serly Tibor alakította ki a mű mai formáját. Meg­szólaltatták Bach gyönyörű „Kreuzstab“ kantátáját, Mozart fuvolára, oboára, vadász­kürtre és klarinétra írott négy versenymü­vét, melyek.- közül a negyedik Mozartnak utolsó befejezett alkotása s egyben a hang­szer irodalmának csúcsa. Amilyen rangos volt a dramaturgia, olyan iNTERNAThO&Aí.F mm jwms JNTERPRITES r?mm& 'moaqamx VICnOAHMtíAEPf ROSTRUM OE YOOHG mmmmm minőségű volt a tolmácsolás színvonala is. Nem volt hát irigylésre méltó feladata a zsűrinek, s csak hajszálnyi vélemény- és ízléskülönbségeken múlott, hogy pont a ki-i emelt öt művész kapta a laureátusi címet, ez az öt díj pedig nem képez semmilyen rangsort, egyenértékűek, s éppen az egyik Jellegzetessége ennek a rendezvénynek. Ábécérendben,"“ íme, az egyéniségben oly­annyira elütő, de művészi színvonalban már megegyez öt újdonsült huszonéves laureá- tusnak rövid jellemzése. Az angol Michail Collins — talán a jövő Benny Goodmanjének — teljesítménye él­ményszámba ment, mert gyönyörű telt han­gon, érzelemgazdagon, a dallamíveket plasz­tikusan kirajzolva tolmácsolta Mozart klarí- nétversenyét. Jekatyerina Szarancieva a moszkvai Állami Konzervtórium növendéke a Liszt-versenymflvet játszotta férfiasán acé­los markánssággal, roppant széles dinami­kai skálával és egy műszaki rajz szerkeze­tének logikus pontosságával. Amit hiányol­tam, az .Liszt eleganciája és lírájának me­legebb árnyalata volt. Torleif Thedeen csel­lista máris művésze régi, olasz eredetű gyö­nyörű tónusú nemes /hangszerének, Svéd­országból jött, miután három héttel koráb­ban nyerte meg Budapesten a Pablo Casals- ról elnevezett nemzetközi csellóversenyt. Ragyogó tehetség, akinél a hangszerkezelés biztonsága és a mű szellemének ideális tol­mácsolása tökéletes egyensúlyban van. Az y Elgar-mű megszólaltatása rendkívüli ese­mény és a legtisztább művészi élmény volt. A nyugatnémet Tabea Zimmermann csupán tizenkilenc éves, még főiskolás, de már egy sor jelentős nemzetközi aranyéremmel ren­delkezik. Legutóbb, tavaly neki jutott Bu­dapesten is a legmagasabb elismerés. Hang­szerét, sötét tónusú brácsáját rendkívüli készséggel, könnyedséggel és kifejezőerővel kezeli, s így Bartók—Serly „melegen melo­dikus“ művét lenyűgöző technikával, káprá­zatos bravúrral, de mélyen átélt percekkel dúsítva szólaltatta meg. A laureátusok sorát a harmincéves Gregor Zubicky oboista zárja, aki kényes hangszeréből pompás légzés­technikával ideálisan testes, gyönyörűen le­kerekített hangot varázsolt elő. Amellett já­téka felszabadult, érett s az eszményi stílus- hűség jegyében fogant. Mozart-tolmácsolása sokáig mértékszabó színvonalat fog képvi­selni. Sajnos, hogy „kerethiány“ miatt kívül re­kedt a körből a Chopin művét ihletett poé- zissel és nemesen előkelő fénnyel tolmá­csoló budapesti Székely István, valamint a hazai, érsekújvári (Nővé Zámkyj, nagy re­ményekre jogosító Szabó Imre, aki a hang­szerek királynőjén egyaránt mesterien tol­mácsolta Bach és Marcel Dupré orgonára" írott művét. Végezetül pedig idén mindhárom kísérő zenekar, a Zíllnai Állami Kamarazenekar, a bratlslaval Rádiózenekar és a Szlovák Fil­harmónia, valamint karmestereik JanValta, Oliver Dohnány és Libor Pesek feladatukat színvonalasan, a szólistákat érzékenyen se­gítve látták eh Varga József N ÉVNAP Jelesre sikerült a Magyar Területi Színház idei első bemutatója. S ezzel már véget is érhetne beszámolóm, mert megmondtam tömör véleménye­met Kertész Ákos: Névnap című víg­játékénak előadásáról, amelyet Ta- káts Ernőd rendezésében láthattunk. De.talán mégsem elegendő, mert az olvasó többre kíváncsi. Az előadás őrizkedik' minden kiok­tatástól. A szerző, a rendező sem ku­tat mélyreható okoskodásokat, amikor három házaspár szemszögéből világít rá a házasság-barátság-együttlét o- lyan igazságaira, amelyekkel akár közvetlen környezetünkben is gyak­ran találkozhatunk. Jő jellemábrázo­lásokat láthatunk. Tényeket, amelyek talán szégyellnivalók, közönyösek, ön­zésről vallanak és teli vannak tűz­delve frázisokkal, de így is megmu­tatják az „élet másik oldalát“, hogy tisztábban lássuk mindazt, ami itt megtörténhetett, elvégre tükörképét adta életvitelüknek, helyes vagy hely­telen realitásainknak. Kertész Ákos kineveti és kinevette­ti szereplőit, akik tele vannak öne­légültséggel, önsajnálattal; comme —- il — faut magatartása pedig fokról — fokra komédiává válik, és ezzel a darab életízű lesz. Dramaturgiai mód­szere nem a befelé forduló elemzés. A cselekmény felépítéséből indítja el a nézőre való hatást, hogy ki-ki fel­fogása szerint (megmaradva persze a szerzői és a rendezői elemzés ke­retei között) Jusson el saját vélemé­nyéig. A néző szembekerül a felve­tett helyzetekkel és önkritikájának azzal a változatával, amely a mű bel­ső mozgását tartja lényegesebbnek. Kertész Ákosnak az a szerzői mód­szere, hogy a negatívumokon keresz­tül a pozitívumokig jut el, és amely­re Takács Ernőd is építi rendezői fel­fogását, nemcsak jő szórakozást, ha­nem értelmes érvelést Is ad. Az már a rendezői mesterség para­doxonja, hogy Takáts Ernőd sem tud mást tenni ilyen esetben, mint tükröt tartani. Indulatai, ritmusváltásai és a fel-felbukkanó érzelmiségei elárul­ják, hogy felkészülten végezte e- lemző munkáját. Rendezése megnye­rőén ötvözi a kellemetlenséget a gyakran előtérbe kerülő és serkentő ösztönzéseivel, hogy az emberköz­pontú képet formálhasson a szerep­lők jellemrajzáből. Okosan közelíti meg a közönség hangulatvilágát: ha­tásos, szórakoztató művészetet mutat be, miközben mértékkel adagolja a- zokat a mondatokat és színészi rea­gálásokat, amelyeken Illendő elgon­dolkodnunk. E törekvését az értel­mes színészi alakítások csak támo­gatják. Takáts Ernőd nyílt gondolatmenete, elemző kedve a rétegelemek felisme­rése feié halad, ami már több pusz­ta tényközlésnél. A feszültségeknek, a lelkiállapotoknak és a „megjátszá- soknak“ olyan hangulatát idézi, ame­lyek nem a maguk természetességük­ben. hanem a tapasztalt tények, körül" mények felismerése révén válnak el­fogadhatóvá. Elsősorban a három házaspár pár­huzamos dialógusairól van szó, a hét­köznapi beszéd és szóváltások vesze­kedésekig menő „paláverei“-ről: az egymást vádoló vagy egymást mente­gető érvelésekről. : Németh Ica és Ropog József (a Víg házaspár sokszínű drámai játéka), Lőrincz Margit és Bugár Béla (a Var­ga házastársak kitűnően eltalált iro­nikus és játékos szerepértelmezése), Cs. Tóth Erzsébet és Boráros Imre (a polgáriasán nagyravágyó Mazur házaspár öngyötrő Ingadozásai) o­lyan helyzeteket tolmácsolnak, ame­lyek fellelhetők társadalmi valósá­gunkban. Találó gúnnyal és humorral vala­mennyien olyan egyedi ellenképnek ható összecsapásokat elevenítenek fel, amelyek illenek színészi egyéni­ségükhöz, illetve ahhoz a sajátos vi­dám és természetes prototípushoz, amelyet kitűnően lehet eljátszani, megszemélyesíteni. Egyértelműen jő Petrécs Anna a szomszédasszony (Juli) kacér szere­pében. Szinte kulcsfontosságú jelené­seiben egy-egy gesztusával, fel-feltö- rö ötleteivel érzékelteti a szerep hi­teles konfliktusait. Jól ábrázolja Ud- vardy Anna a folyton fürkésző és kí­váncsiskodó Hollannét, valamint Be­nes Ildikó is megfelelő felfogásban személyesíti meg a lelkesedésre haj­lamos, unatkozó Pintérnőt. Villanás­nyi epizódszerepben látjuk még Vö­rös Lajost a házmester szerepében. Hanzsőr Árpád figyelemreméltó ze­nei közreműködése valóban része a cselekménynek. Platzner Tibor dísz­lete, annak elemei nem csupán azért jók, mert önálló jelentésük van, és vizuális egységet teremtenek, hanem azért is, mert szervesen beleépülnek a darab kontextusába. Ennek az évadnyitónak a jelentő­sége túlmutat a megérdemelt sikeren. Tanulsággal szolgál arra Is, hogy az iyen önbíráló, vígjáték jellegű pro­dukcióban értékes művészi tartalék­erők szabadulhatnak fel, és szunnya­dó tehetségek kerülhetnek felszínre. A Névnap című vígjáték bemutatá­sával nemcsak új évad kezdődött, ha­nem arra is utal, hogy ebben az é- vadban előnyére változhat meg szín­házunk arculata is. Szuchy M. Emil „Történet' számítógépekről, betörők­ről és a szerelemről“ — olvashatjuk a plakáton az egysoros Ismertetőt Iíu- dovít i’ilan filmjéről. Már ebből sejt­hető, hogy a rendező, aki maga irta a forgatókönyvet Is, napjainkban Ját­szódó modem témával foglalkozik. Ä film egy betörővé lett elektro­technikusról szól, aki egy múzeumi betörés után, menekülés közben ka­rambolozik és súlyos fejsérülést szen­ved. Kórházba kerül, ahol a klasszt, kus eljárásokat követő, nagy tapasz­talatokkal rendelkező docens operál­ja meg. A beavatkozásnak nyoma ma­rad, a páciens részleges emlékezet- kiesésben szenved. Még volt. betörő- társait sem ismeri fel, amikor azok részesedésüket követelik. Később a fiatalember kezelését az új, számító- gépes eljárást alkalmazó docensnőre bízzák. A kezelés mind eredménye­sebb. Közben a páciens beleszeret az orvosnőbe. Hogy elvehesse őt felesé­gül, megszökik a kórházból, ismét betörést szervez, ezúttal egy bélyeg- kiállításra, s az így szerzett pénzt megtartja magának. Társai azonban ispiét a részüket követelik, s csak a mindvégig kitartóan nyomozó rendőr, ségnek köszönhető, hogy azok a pénzt megkapva nem lövik őt le. Eddig a történet, melyhez a rende­ző a modern technikai eszközökből is Jócskán adagol: a betöréseket szá­mítógéppel tervezik meg, a rendőrség számítógéppel analizálja a feltétele­zetf tetteseke!, nem is szólva az or-* vosnő számítógépes találmányáról vagy a lakásán levő videőmagnóról. A filmben megjelenik egy motívum,- amely azt hivatott kifejezni, hogy az új technikát elfogadtatni nem olyan egyszerű: a docensnő szűnni nem aka­ró osatákat vív az Idős docenssel az­ért, hogy kell-e, szabad-e az emberi agyat számítógépes eljárással kezelni, Ä főszereplő Miku§, állandó mosoly­gásával nem tudja elhitetni velünk, hogy rátermett betörő, igaz, azt sem tudjuk meg a filmből, miért lett azzá. Svehlová docensnő iránti szerelme nem talál viszonzásra, mert az végig betegének tekinti, még akkor is, ami. kor Miku§ közli vele, hogy csakis miatta tört be a bélyegkiállításra. Mikuá küzdelme az emlékezet útvesz­tőjében túlnő a kórházi környezeten, s a ma emberének problémáihoz ve­zet Cudovít Filan rendező érdekes tó- mát választott, a megvalósításban azonban akadnak néha üresjáratok. Stépán Koníéek filmzenéje fiatalossá­gával- igazodik a számítógépekről al. kötött képekhez, de jől aláfesti az emberi kapcsolatokat ábrázoló jele­neteket is. Vladimír Jesina operatőr a rendező méltó partnere. Az elektro­technikust Lubomír Pauloviő, a do­censnőt Jana Sulcová alakítja. A többi szerepben Milan Bafnút, Vladimír Cér­nát, Jirí Holft, Milan Kiät, Bronislav Krizant láthatjuk. Bárány János e FiAIAL ELŐADÓMŰVÉSZEK NEMZETKÖZI FÓRUMA AZ EMLÉKEZET ÚTVESZTŐJÉBEN Szlovák film

Next

/
Thumbnails
Contents