Új Ifjúság, 1985 (33. évfolyam, 1-52. szám)

1985-10-22 / 43. szám

új ifjúság 7 A Hölgy, aki nem engedte, hogy mamának szólítsam, és aki elein­te nagyravágyó elképzelésekkel fogadott a családba; csinos, elegáns nő volt, sokkal divatosabban öltözködött, mint a lánya, akit feleségül vettem. Hermina néni — így kellett szólítanom, bár a nénit is a legszívesebben elha­gyatta volna. Az igazsághoz tartozik, hogy gyakorta kerültem a megszólítást, főként amikor nagyobb társaság ült a szalonban, vagyis a középső szobában, melynek francia ablakai a térre néz­tek. Ha tehettem, elmenekültem e dél­utáni szeánszok elől, mert minden al­kalommal tökkelütött hülyének éreztem magam, hiszen ha elvétve beleszóltam a társalgásba, szavaim úgy oszlottak szét a levegőben, mint Ernő bácsi finom szivarjának füstje. Bár a kirekesztett­séget néhány alkalom után közönyösen vettem tudomásul, sokkal jobban za­vart, amikor átlátszó, kedveskedéssel fordultak hozzám, némi kíváncsisággal, ahogyan az ember egy különös figu­rát mér végig. Hermina néni nagyravágyása a leg­képtelenebb módon' nyillatkozott meg. így például a reggeli borotválkozás közben énekelni kezdtem a fürdőszobá­ban, valami közismert áriát; a tükörből megpillantottam, amint az ajtókeretnek támaszkodva hallgat. Figyelmeztetésre számítottam, valami olyasmire: rfiicsoda mázolóinas-szokás ez! De nem. Ehelyett gyönyörködve fogadta és megdicsért. „Magának kincs van a torkában, Imre.“ Ügy véltem, gúnyolódik, de ő így foly­tatta: „Képeznie kell a hangját, s egy, napon még az Operaház tagja is le­het.“ Annyira meglepődtem szavain, hogy csúnyán belevágtam az államba. Miközben a timsóval bajlódtam, Hermi­na néni már eltűnt, s én pedig azon kezdtem tűnődni, miként tudhatott pa­rányi tehetséget is felfedezni bennem, hiszen állandó bérlete volt a különbö­ző hangversenyekre, és a fádióban is a klasszikus zeneműveket hallgatta. Áz udvari kis szobában laktunk, ahol azelőtt a cselédlányok kaptak helyet, ha (többnyire rövid szolgálatraj ide­szegődtek Hermina nénihez. Cselédet már nem lehetett kapni, így ez a helyi­ség amolyan lomtár volt, mielőtt össze­házasodtunk volna Edittel. Hogy a sivár falakat valamennyire feldíszítsem, kü­lönféle rajzokat készítettem, ahogy ma mondanák: nonfiguratív stilusban. Per­sze hülyéskedésből csináltam, hogy bosszantsam a tágasabb szobában la­kó hölgyet. Arra számítottam, hogy tüs­tént leszedeti velem a rajzolmányokat. De nem. Most is megjelent arcán az el­ismerő mosoly. „Érdekes. Úgy rémlik, mintha Picasso fiatalkori műveit lát­nám.“ Amikor szerényen elutasítottam dicséretét, hozzátette: „Magát felvételi nélkül is felvennék a főiskolára, tessék jelentkezni!“ Alig tudtam visszatartani a röhögé­semet. Hermina néni elszántan próbálkozott, Hogy sikeres embert csináljon belőlem. Egy csodavejre vágyott, akivel eldicse- kedhet a városka disztingváltabb körei­ben. Egyszerűen nem volt képes bele­törődni, hogy lánya összeállt egy alul­róljött emberrel, akinek még érettségi­je sem volt. Akkoriban az összes hol­mim belefért egy. bőröndbe; ezt hoztam a házhoz, amikor beköltöztem Hermina nénihez. Jelenlétem máris megmentet­te őt attól a fenyegetéstől, hogy ebbe a régimódi úri lakásba társbérlőket te­lepítsenek. Én voltam tehát a kisebbik rossz. Ki tudja, 'miképpen alakul a sorsom, ha képlékenyebb alkat vagyok. De en­gem egyre jobban ingerelt ez a kéret: len menedzselés. Nem mintha hiány­zott volna belőlem a becsvágy. Bőrön­döm egy része költeményekkel volt te­le, s szerettem volna, ha végre nyomta­tásban megjelenek a helyi újságban. Költővoltomat azonban eltitkoltam a vi­lág előtt, addig-addig akartam csiszol­ni verseimet, amíg tökéletesnek nem érzem. Csakhogy erről Hermina néni mit sem tudott. Valódi ambíciómat szemérmesen takargattam előle. Ebben Edit a cinkosom volt mindaddig, amíg aztán le nem tagadhattam. Voltaképpen egy gyorstalpaló tudósí­tói tanfolyamot végeztem, majd néhány soros üzemi híreket kezdtem szállítani a helyi újság ipari rovatának. Kiemel­tek a kaszagyárból, ahol lakatoskod- tam. Újságírói gyakornokoskodásom első hónapjaiban ismerkedtem meg özvegy dr. Sármány Gézáné lányával, amikor a megyei Köjálról tudósítottam, ahol E- dit laboránsnőként dolgozott. Az első pillantásra beleszerettem a szőke és kék szemű lányba, tüstént randevút kér­tem tőle, hamarosan költeményeim tár­gya lett, s egy kötetrevaló lírai vallo­mást követően össze is házasodtunk. Ez a házasságkötés volt az első és egyetlen összeesküvésünk a mama el­len. Csak akkor jelentettük be a dol­got, amikor kijöttünk az anyakönyv­vezető irodájából, s a két tanúval e- gytitt megittunk egy üveg Calvadost a Réti Virág nevezetű kávémérésben. Az alkoholtól felbátorodva járultunk a nagyasszony elé, s közöltük vele a be­fejezett tényt. Meg kell mondanom, re­mekül uralkodott indulatain; néhány pillanatig mereven bámult ránk, majd fakó hangon megkérdezte, van-e hová mennünk lakni? Miután azt válaszol­tam, hogy leányát magamhoz fogadom, albérleti szobámba, s Edit máris ösz­szecsomagolja holmiját, akkor kezdett idegesen tiltakozni. „A lányom itt ma­rad, nem engedem el valami koszos'al­bérletbe!“ Így hát éri költöztem be a néhai tör­vényszéki bíró főtéri lakásába, számítá­son kívül hagyva ennek összes Jtövet- kezményét. Először is észrevettem, hogy Hermi­na néni kutatgat a holmijaim közt. Ter­mészetesen megtalálta azt a pepita fü­zetet, amelybe verseimet írtam. Arra sem ügyelt, hogy gondosan visszahe- 'lyezze a bőröndbe, s nemcsak árulko­dó jeleket hagyott ott, hanem kerte­lés nélkül közölte: megismerkedett lá­nyához írt firkálmányaimmal, Az ille­téktelen bírálat hallatára paprikavörö­sen tiltakoztam, de nem annyira a köl­temények értékeit védtem, elsősorban a matatása háborított fel- Heves visel­kedésem kisé megszeppentette, magya­rázkodni kezdett, hogy nem volt szán­dékában utánam kémkedni, valami mást keresett, különben is a bőrönd nyitva volt, ebben a családban egyébként sem szokás bármit eldugdosni más elől. Szó nélkül sarkon fordultam és ott­hagytam. Még aznap este ő hozta újra szóba a dolgot. „Megérthetne engem, kedves Imre. Furcsa érzés olvasni, amit maga írt Edit bájairól. A szemérmem tilta­kozik ellene. Egy anya szemérme. Még jó, hogy nem jelentette meg egyiket sem.“ Elszántan néztem vele farkassze­met. „Már kigépeltem belőlük néhá­nyat és odaadtam a főszerkesztőnek közlésre.“ Ez nem volt igaz. Mindössze annyit mondtam Daridának, hogy vannak ver­seim is, nemcsak üzemi tudósításókat írok. Főszerkesztőm ajkát biggyesztve fogadta a bejelentést, mint mondotta: Ö a városban hatvan költőt tart nyil­ván, ezek állandóan ostromolják kézi­rataikkal. Arra ne is számítsak, hogy belőlem házipoétát fognak nevelni. Ö majd leszoktat a rímfaragásróll Hermina néninek is ez volt a szári- déka. „Nézze, Imre, a költőket mindig csak a haláluk után fedezik fel. Azon­kívül a versírásból nem lehet megélni. Akkor már jobban tenné, ha az újság­ban valami hosszabb cikket ír, amit alá is lehet írni, s nevét megismernék a városban.“ Ez hamarosan be is következett. Vezércikket íratott velem a főszer­kesztőm. A cikk az anyagtakarékosság­ról szólt, egyike volt azoknak a témák­nak, amiket központilag előírtak a me­gyei lapok részére- Az igazat szólva a lap régebbi munkatársai már unták a napi vezércikkirást, s rábeszélték Dari- dát, hogy próbálkozzék velem is. Eljött tehát az idő, amikor újságíró-gyakor­nokból előléphettem a szerkesztőségi ranglétrán. Csakhogy az anyagot nagy nehezen pofoztam össze, viszolyogtam a vezércikk írásától. Kollégáim dolgo­zatait sem olvastam el soha. E váratlan megbízatás után sietve tanulmányozni kezdtem a korábban megjelent írásokat, s hamar eldöntöttem: minél unalmasabb és szárazabb lesz a cikkem, annál job­ban hasonlít a többihez. Hermina néni azonban elbűvölten né­zegette nevemet az első oldalon, CSON­TOS IMRE. Előbb a befejező mondat: „... még a legkisebb elhullajtott anya­csavar is nemzeti érték“ — azután a szerző aláírása borgisz betűkkel. Nem hiszem, hogy valaha is érdekel* te volna az anyagtakarékossági mozga­lom, az első bekezdés után valószínű­leg borzadva fejezte be az olvasást, s mégis így beszélt az ismerősöknek: „A vejem fontos politikai személyiség lett. Látták a vezércikkét?“ Ügy vélte, hogy ezzel az írással fel­vételt nyertem a politikai porondra, s ha már nem leszek az Operaház éne­kese, sem Picasso utóda, legalább a közéletben viszem majd valamire. Kon­zervatív elvei ellenére sikeres karriert képzelt el számomra a háború utáni rendszerben. Ebben is egyengetni szerette volna utamat. Először is arra fekart rábeszélni, hogy hívjam meg vacsorára Daridát, a fő­szerkesztőt. „Tudnia kell, Imre, hogy a fontos dolgokat fehér asztal mellett szokták eldönteni. Lehet, hogy ez a Da- rida egy buta és ellenszenves alak, de hajlandó vagyok egy bretoni pulyka­sülttel kirukkolni a maga érdekében.“ Kijelentettem, hogy eszem ágában sincs meghívni a főszerkesztőt és ösz- szeismertetni vele. Továbbá biztos va­gyok abban, hogy el sem fogadná a meghívásunkat, hiszen gyomorbajos, többnyire háztartási kekszet rágcsál az értekezleten. „Akkor készítek neki va­lami diétás ételt“ — vágta rá a hölgy, makacsul ragaszkodva a vacsorameghí­váshoz. Ekkor elővettem legdöntőbb érve­met- „Ez a Darida egy véresszájú pol­gárfaló, aki undorodva dobná a háta mögé az ezüst étkészletet, a papírszal­vétára sarló-kalapácsot rajzolna, s egy pohár bor után elénekelné a Fel vörö­sök, proletárokat“. Hermina néni most Is kész volt a vá­lasszal: „Majd én megszelídítem ezt a militáns alakot!“ Persze ormótlanul röhögéséin! kezd­tem, mire Hermina néni rámripakodott: Hagyja abba ezt az undorító viselke­dést. Én sokkal jobban ismerem a vá­rost, mint maga. Ezeket a Daridákat is. Azt hiszi, hogy. a maga főszerkesz­tője gyerekkorában bádogtányérból e- vett? Téved. A papája főpénztáros volt a Kéreskedelmi Bankban és jómódban éltek. Lám, miből lett a cserebogár...“ S diadalmasan mért végig. Miután lefegyverzett, nem akartaid beismerni vereségemét, azt mondtam, majd puhatolódzom Daridánál. Ezt Her­mina néni ígéretnek vette és készülőd­ni kezdett a vacsorameghíváshoz. A sza­lonbeli társaságának ünnepélyesen be­jelentette a hírt, ami mondanom sem kell, meglepetést és izgalmat váltott kL Eszem ágában sem volt átadni főszer­kesztőmnek a hölgy vacsorameghívását. Mindössze a szüleiről érdeklődtem', a- mikor éppen kettesben maradtunk a dolgozószobájában. Darida gyanakvóan bámult rám, mintha provokátor lennék, majd önérzetesen kijelentette: „Csalá­dommal megszakítottam minden kap­csolatot. Ezt a Párt is tudja.“ Többet nem mondott, kurta kézmozdulattal je­lezte, hogy távozhatok. A vacsora tehát a kútba esett. Ekkor kezdődött el a fordulat a mama visel­kedésében. Egy napon távollétemben le­szaggatta rajzaimat a cselédszoba falá­ról- „Ilyen mázolmányok elcsúfítják a lakást.“ Az éneklésembe is belekáro- gotf. „Abbahagyhatná ezeket a kornyi- kálásokat. Már a szomszédok is szól­tak miatta.“ Mintha csak azt mondta volna: Mit keres ez a fajankó a családban? . Szegény Edit szenvedte meg a hábo­rúskodásunkat. Anyja minduntalan azt hajtogatta neki, hogy én egy élhe­tetlen alak vagyok, aki soha sem vi­szi semmire. Feleségem megpróbált vé­deni, de sikertelenül. Különben is ha­mar kifulladt a vitában; hiányzott be­lőle Hermina néni agresszivitása. Azt hiszem, egy idő után ő is kezdte be­látni, hogy valóban alkalmatlan vagyok' mindenféle karrierre. Tehát kettőnk kö­zött is nőtt a feszültség napról napra. Darida egy ideig hűvösen bánt velem, de egy napon barátságosan megkért, hogy adjam oda közlésre valamelyik versemet. „Ki tudja, hátha egy új Jó­zsef Attila van a körünkben“. Sejtet­tem, liogy zavarja a múltkori beszél­getésünk, s ezzel a gesztussal akarja kiváltani hálámat maga iránt. Kiválasztottam szerelmes verseim e- gyikét, a legszókimondóbb 'sorokat E- dit• bájairól. Amikor megjelent, szinte bódultán olvastam el újra és újra. A számtalan száraz tudósítás után végre KÖLTŐKÉNT ismerhet meg a város. Csak akkor fagyott le arcomról a mo­soly, amikor megpillantottam bőröndö­met az előszobában. A nagyravágyó hölgy útilaput kötött a talpamra. Nagy Zoltán rajza ■ • I Katkó István elbeszélése Egy nagyravágyó hölgy

Next

/
Thumbnails
Contents