Új Ifjúság, 1985 (33. évfolyam, 1-52. szám)

1985-05-21 / 21. szám

Roszen Boszev: A számla A német sörrel kínálta a két fiút: lát­szott rajta, hogy szenved. — Nem tudok a- ludni — panaszkodott. A sör habja és köny- nyei végigfolytak szőrös fehér mellén. — Nem tudok aludni — fordította az egyik fiú apróbb barátjának, aki csak an­golul tudott. — Mondd meg neki, hogy a sör az egyik legjobb orvosság az álmatlanság elleni A német sokáig nevetett a tréfán, de könnyei tovább hulltak. Ezután még három sört rendelt. A pavilon felszolgálónője már számított erre, és az üvegek egy szempillantás alatt a homokba kényelmesen besüppedő faasz­talon voltak. Más vendég nem volt. A többi leendő és korábbi vendég a tenger sós vizével fröcs­költe egymást. A víztükör csodálatosan si­ma volt. És minden csodálatosan' békésnek, sze­lídnek látszott, csak az éjszaka, vagy ta­lán már évek óta részeg germán zokogása zavarta meg a reggel nyugalmát. — Nem tud aludni — folytatta észreve­hetetlen kacsintással a tolmácsolást a ma­gasabb fiú —, mert'mocskos a lelkiismere­te. Azt mondja, valamikor náci volt, és pisz­kos munkát végzett. Az alacsonyabb fiú a csöndes strandot nézegette, Ivott a sörből, majd egyszer csak elfogta a méreg, és nem is leplezte: — Meddig lenni még foglalkozni magá­val? — Nagyon nehéz nekem — a német ró­zsaszín kezét szélesen meglendítve a mel­lére csapott, ahol folt maradt utána. — Miért olyan nehéz neked? — kérdezte ugyanez a fiú, aki még a kikötőből Ismer­te Goethe nyelvét. — Én egy fenevad, én egy náci szörny vagyok! — Részeg vagy, mint egy disznó — hagy­ta rá a fiú. — Hibbant, őrült, agyalágyult, tökkelütött — ez vagy te. — Részeg vagyok — vallotta be a né­met —, nem tudok nem részeg lenni. Én ezekkel a kezekkel: tra-ta-ta-ta-ta... Ugyanezekkel a kezekkel eltakarta sze­meit, mintha most rákerülne a sor. Ilyen roskatagon egészen öregnek lát­szott. — Ostobaság — nyugtatta az alacsonyabb fiú. — Hogy képes egy érett ember leg­nyomorúságosabb pillantait egész életében magával hurcolni? A fiú húszéves volt. falun született, né­hány szemeszter óta kémia szakos hallga­tó. — ■ Meg akarok, meg akarok szabadulni az emlékeimtől! — bódult el a részeg, és öklével a pavilon deszkafalára sújtott. A felszolgálónő újabb három sört ho­zott. — Nem hűtötted be, mi? — förmerit rá a magasabb fiú, és utánakiáltott: — Ché- rie, dobjál be egy ládával a jégre! A fiú tengerparti városkából jött. és az egész üdülőszemélyzettel úgy beszélt, mint haverokkal szokás. A német elcsendesedett. Busa feiét kezé­re támasztotta, és az emlékek elől a pa­lackok üvegfedezéké mögé menekült. — Ide hallgass, te germán —• fordult fe­lé a tengerpart! fiú —. ne szégyenkezz annyira az emberiség előtt, mi megbocsát­juk neked! Ugye? — kacsintott barátjára. — Of course — felelte a diák. — A nem­zeti gyűlölködés már kiment a divatból. A magyarok például a múltkor elütötték min­ket a továbbjutástól, de ez mégsem akadá­lyozott meg, hogy egv szegedi lánnyal tölt- sem az éjszakát. Igen szívélyesek voltunk egymáshoz. — A foci is más — sóhajtotta a német fedezéke mögül —, meg a szerelem is más. Én náci vagyok — zendített rá Ismét. — Elég legyen! — fortyant fel a maga­sabb fiú. — Hallottuk, hogy valaha náci voltál. — Na. menjünk! — állt fel a diák. A német megrettent, hogv magára ma­rad, rendéit még három sört és megpró­bált mosolyogni. — Ha nem zavarja önöket, hogy ilven ember voltam, beszélgethetnénk a fociról és a nőkről. A futballhoz azonban nem értett. Csak Müllerről hallott valamit, azt is főleg a reklámokból. Ez bizony édeskevés, rettene­tesen kevés! Nőügyekben már tájékozottabbnak bizo­nyult, Nemzetisége és kora ellenére igen modern ízléssel rendelkezett. „Minél soványabb, annál erősebben!“ — kiáltott fel cinikusan, mire az alacsonyabb fiú helyeslőleg vállon veregette. — Mit szólsz hozzá? És még azt állítja, hogy náci. A német a bőkot még három sörrel vi­szonozta. A felszolgálónő kilépett a pavilonból. Fe­hér köténye alól kilátszott a bikinije, és bár nem felelt meg a háromtagú társaság ízlésének, a tekintetek mégis követték. Mosolyogták ,rá, dicsérték fürdőruháját, megkérdezték, mikor végez, és nem enged­ték, hogy leszedje az üres üvegeket. — Ez a mi büszkeségünk! — ordította a német. — Csak semmi „Über alles“l — figyel­meztette az alacsonyabb fiú. A palackok az asztalon maradtak, amely a vibráló nehezékekből teljesen a homok­ba fúródott, és a körülötte ülök még ma­gasabbnak látszottak. A megivott sörtől mindnyájan azt gondolták magukban, hogy erősek és jóképűek. A két fiú is akképp vélekedett, hogy ezen a keserű-habos dél- előttön ők igazán derék emberek, a dol­gáról visszatérő német is egy pillanatra úgy találta, hogy ő is derék ember, de lel­kiismerete elhessegette fejéből ezt a gon­dolatot. Ekkor még három sört rendelt. És senki sem szakította félbe, amikor az „Über alles“-t kezdte dúdolni. Elénekelte végig, és úgy érezte, hogy most jól érzi magát. A könnyei már régen felszáradtak, és leikébe határozottság köl­tözött. Vizenyős szemével a fiúkra meredt, és azt gondolta: jól tette, hogy ma reggel meg­hívta őket asztalához... Ah! Kis híján sír­va fakadt előttük! Ah! ők meg majdhogy­nem nagylelkűen rehabitálták! Undorral rántott egyet azon a vállán, melyen az elismerést kapta. Ezek bocsátottak meg neki a lehúgyozni- való világ nevében, ezek a poliglott ci- gánypurdék, sőt, talán még bibslk is! — Zahlen, bitte! — kiáltotta. A szakképzett felszolgálónő tudta, mit kell tennie, és azonnal ott termett az asz­talnál. Gunder Andersson: Két barátnő vasz, ez nem lehel Igaz! Valóban te lennél az, Klal Ott állnak, és nézik egymást, majd egy perc múlva egyikük megtöri a csendet. Az autóbuszra várakozók kíván­csian bámulnak feléjük. Megfordulnak, nya­kukat nyújtogatják, újságokat tekergetnek, mintha épp véletlenül tennék. Mindig meg­ható és szórakoztató, ha két ember hosszú idő után újra találkozik. Ilyenkor sok min­den történhet. — fin, hátI Szevasz, Ulla. Felszegen kezet ráznak. Kia méregzöld kabátban és loknts frizurával idősebbnek látszik. Ulla haja kétoldalt valóságos pa­macsként eláll, sejtelmesen pirosas svájci- sapkát visel, zöld dzsekit és kordnadrágot. — Micsoda remek dolog, hogy látjuk egy­mást — próbálkozik Ulla. — Hát igen, szalad az idő. — Mit csináltál azóta? — Otthon vagyok. — Szóval háziasszony vagy? — Igen. Hirtelen Ullának is világosan az az ér­zése, hogy körülöttük mindenki feszülten figyel. — Sietsz? El kell érned ezt a buszt? Nem mehetnénk gyalog? Es közben beszél­getnénk a régi dolgokról. — Dehogynem — mondja Kia. Szinte kötelessészerüen mondta, minden lelkesedés nélkül. Mintha csak nem akarna, és nem is tudna megfelelő kifogást találni. A bevásárlótáskát fölveszi a földről. — De nem túl sokáig — fűzi hozzá ener­gikusan. Amikor belépnek a cukrászdába, megszó­lal a csengő. Ulla kávét és dobosi rendel, Kia teát és csokis zabpehely rudacskát. A hely szűk ts, sivár. is. A székek ülőkéje zöld műbőr, az asztallap fényesen csillogó, barna márványutánzat. — Kihez mentél feleségül? — kérdezi Ulla, miután végre leültek. — Ismerem? — Slxtenhez. — Szóval hozzá. Hangjából érződik a lelkesedés hiánya. — Es nem unalmas egy kicsit a háziasz- szonyosdi? Ogy gondolom, nagyon unalmas lehet. — Nem. nem hiszem. A lakást természe­tesen rendben kell .tartant, de teljesen mo­dern, nincs vele sok dolog. Minden olyan nyugodt és szép! — fis nem unalmas ez a folytonos nyu­galom és szépség? — Nem. hiszen ott van fohan. — Mennyi idős? Kétéves. Ulla öntudatlanul is előrehafol. — Műszál voll? A bizalmasságra való célzást Kia válasz nélkül hagyta. Mereven és egyenesen ül a széken, és könnyedén beleharap a süte­ménybe. — Végül is összeházasodtunkI A hirtelen támadt csendet mindketten ar­ra használják fel, hogy igyanak egy-egy k&rtyot. A felemelt csészék ,széle fölött, gé­piesen egymásra mosolyognak, Kia fino­man megfújja a forró teát. A tejszínhez nem nyúl. — Szóval, te még nem mentél férjhez? — kérdezi Kia. Hangjából némi fölény csen­dül ki. — Nem. Tulajdonképpen nem is tudom, hogy van-e kedvem. — Még nem találkoztál az igazival, így érthető. — Azt sem tudom, hogy van-e egyálta­lán kedvem találkozni az igazivall — Így beszél mindenki, amíg meg nem állapodik egynél. Es Goran? Mi volt a hi­bája? Volt kocsija, és nagy jövő előtt állt... — Goran? Te jó Isten, már három éve, hogy szakítottam vele! Ilyen régóta nem találkoztunk volna? Hát igen, szalad az idő, ahogy mondani szokás. De te nem értesz engem. Egyszerűen nincs kedvem jérjhez menni, mert félek, hogy beleragadok ebbe a szerepkörbe. A háziasszonyéba. Kia zavartan pillant fel, igazán nem is tudja, hogy mit mondjon. — Szerep? — ismétli végül. — Nem egé­szen értelek. Nem vagy te színész! Ulla elneveti magát, nem is próbálja pa­lástolni. a nevetést. — Nos, az utóbbi évben elkezdtem tanul­ni. Kia egyre nagyobb csodálkozással bámul rá. — Tanulni? Szóval már nem az adóhiva­talban dolgozol? — Csak félállásban. Belefogtam az esti gimnáziumba. — Esti gimnáziumba? Mi a csudát akarsz vele? — Hát igen. Komolyan még nem tudok mit mondani, l.ehet, hogy egyetemre me­gyek. talán beiratkozom az újságíró-föisko- Iára. Tudod, hogy mindig is érdekelt az írás. Majd meglátom. -Mindenesetre ez \6 alap lesz. A tudás sosem árt. — Hamarosan professzor leszel — mond­ja Kia kissé kesernyésen. Ulla . nem vesz tudomást erről a kis tű- szúrásról. — fis te nem akarsz elkezdeni valami esti tanfolyamot? Mindenképpen hasznos lenne. És mindig ló. ha az ember például tud egy nyelvet... — Nyilván megérted, hogy nem Is menne. Csak esténként lehetek együtt Sixtennel. — Hetente eqy este azért méq kibírja nélküled? — Persze hogy kll De nekem nincs ked­vem Azt hiszem, az asszonynak otthon a helue. Nem mehet csak úgy el. nem fut­koshat összevissza A gyereket akkor óvo­dába kell adni, meg minden egyéb. Ennek aztán züllés, ital és kábítószer a vége. Ulla nem szól semmit. Tölt magának még egy csésze kávét. A kávé halvány, még lan­gyos. — Bárcsak eszedbe futna, korábban meny­nyi remek dolgot csináltunk együtt! — mondja hirtelen. — Az iskolában! SzombatonkéntI Meg ün­nepnapokon! — Igen — de Kia hangjában nincs sem­mi lelkesedés, -. ' • ' — Emlékszel, amikor stoppal elmentünk Gövléhez? — folytatja Ulla. — fis talál­koztunk azokkal az östervalai srácokkal? Nevet, ahogy mindezt felidézi. Kia azon­ban nagyon is zavartnak látszik. — Bizony, nem voltunk valami okosak azokban az időkben, sőt inkább buták és felelőtlenek. Ulla felhagy a nevetéssel. — Buták? Azt hiszem, nagyon is klassz volt minden. — Éretlenül és felelőtlenül viselkedtünk. Az ember szinte szégyelli magát, így utó­lag. Mi mindent csináltunk! Ulla csodálkozva mered rá, a kuncogást azonban nem tudja visszatartani, — De hát ez volt benne a klassz! Es az izgalmast — Mindenesetre ma már éretlen dolog­nak tartom — válaszolja határozottan Kia, és felhörpinti az utolsó korty teát is. Ulla rágyújt egy cigarettára, megkínálja Kiát is, de ö fejével nemet int. Ulla fái megszívja a cigarettát, a füstöt felfelé fújja. — Nem is sejted, hogy milyen szép sza­badságom volt — mondja Kia hirtelen lel­kesedéssel. Sixten vett nekünk egy víkend- házat Härjedalenban. Ez aztán a bőkezűség, gondold, csak éli Két udvar. Kilátás a tó fölött a hegyekre. A barátaink is kijöttek, hogy meglátogassanak minket. Halászgat- tunk, beszélgettünk, szóval nagyon szép volt. És méq meg is hívtak bennünket ... — Miből tudtátok ezt kihozni! Előléptet­ték Sixtent? — Ahogy mondod. Most osztályvezető. A főnök főbb keze. Legalábbis a gyakorlat­ban. Meglehetősen fői keres, persze az ál­landó drágaság mindent fölemészt. De azért marad is valamicske. A házat például készpénzért vette, fis minden évben egy új kocsi. Valamilyen Ford, nem értek én eh­hez. Nos, most már talán neked is világos, hogy miért nem dolgozom? — Szereted? — kérdezi Ulla bizalmasan, és jól megszívja cigarettáját. Kia elpirul. — Hát persze hogy szeretem — válaszol­ja halkan. — Különben minek mentem vol­na hozzá? Es rettenetesen csodálom ... iga­zi férfi, ha egyáltalán érted, hogyan gon­dolom ezt? — Hogyne, hiszen találkoztam vele. Már akkor is csak 0 akart dönteni és felelőssé­get vállalni mindenért és mindenkiért. Csak az volt a különös, hogy a felelősség nem a vállára nehezedett, hanem a száj szögle- tét biaayesztette le. — Ulla! De Ulla csak most jön bele igazán a pisz- káiódásba. «- Sehogy se viseled el, ha kigúnyolják, új ifjúság 7 — Huszonöt sör, tizenhét ötvenöt — kö­zölte. A germán kotorászott a pénztárcájában, és a bankjegyek közül előhúzott hat le­vét. — Apó! — kacsintott rá a magasabb fiú. — Még egy keveset! A pénztárca felé nyúlt, hogy segítsen. A német ellökte a kezét. — Kilenc söröm volt — mondta józanul. — öt nyolcvanöt. — És ezek? — mutatott az alacsony fiú az üveghalorpra. — Kilenc söröm volt — ismételte szára­zon a német. A felszolgálónő bizonytalanul nyúlt a hat leva felé. A kisebb fiú felkelt, és eltessékelte az asztaltól. — Na és ez ml? — bökött a saját és a barátja széáe előtt álló palackokra. A germán az asztalon hagyta a pénzt, és felegyenesedett. A magasabb fiú meglegyintstte. Nem túl erősen, de a germán székestül felfordult. — A fasiszta anyádat! — kiáltott fel az alacsonyabb fiú, és feje fölé emelte a szé­két. A felszolgálőhő felvisított, de inkább’ csak az illendőség kedvéért, és bebújt a pult mögé. A náci mindenedet! — morogta az ala­csonyabb fiú, és rugdosni kezdte a német mellét: — Na rajta, rajta, ezekkel a ke­zekkel tra-ta-ta-ta... A nagyobbik fiú pedig hallgatagon, de pontosan ütötte. A német egy pillanatra megremegett az ütésektől, majd elvesztette az eszméletét. ... A felszolgálőnő levette a vizes rongyot a német fejéről, aki nehézkesen felállt, és az asztalra támaszkodott. Néhány palack, mint partra vetett hal, vergődött a homok­ban. A német köpött egyet, és csodálkozott, hogy szájában milyen kevés a1 vér. — A- számla — mondta a felszolgálőnő tenyerében tartva a hat levát — még tizen­egy ötvenöt. A német csendesen fizetett, és eltámoly- gott szállodája felé. Éjszaka nyugottan aludt. A harmadik világháborúról álmodott. Bolgárból fordította ADAMECZ KÄLMÄN mi? Pedig azokban az időkben te is ezt tet­ted. Hiszen rá sem pillantottál, a,szemed mindig csak Jojjén volt. Miért nem öt vá­lasztottad? Ogy odavolt érted! Kia habozik a válasszal, kibámul az ab­lakon. — Sixten sokkal többet tudott adni —< mondja végül. — Ügy? Bankszámlát? Nem hiába olyan jó az ágybán? Kia arca egyszerre vérvörös lesz: — Ul­la, én igazán ... — Mi van veled? Velem hiába akarod elhitetni, hogy úgy éltél, mint valami szenti Emlékszem, amikor a szemem láttára csá­bítottad el Christert. Milyen közönséges volt, és milyen átkozottul rossz nekem .. ■ — Ö volt a hibás, nem én ... — fis Lei}? Dettó? Es Öve? Kia nem felel. Felemeli teáscsészéjét, közben eszébe jut, hogy már üres, és újra leteszi. — Ne hidd, hogy panaszkodom — foly­tatja Ulla. — Te voltál közülünk a legcsino- sabb, a srácok beléd voltak bolondulva. Há­lás lehettem, hogy megtűrtél magad mel­lett. fis megtanítottál élni, hogy túltegyem magam a félénkségen, a szorongáson meg minden ilyesmin. Nem voltál az a kis szü- zikel Kínos csend. Kia újra az ablak felé for­dul, mintha támaszt keresne a tovarohanó forgalomban. Majd összeszedi magát, és ba­rátnőjére néz. — Mit csináltál a szabadságod alatt? — Csodás volt! Írországban jártam. Né­gyen mentünk. A többiek is az esti gimná­ziumban tanulnak. Néhány évvel idősebbek, mint mi, olyan huszonnégy-huszonöt körü­liek. Először Dublinben töltöttünk egy he­tet. Aztán tizennégy nap alatt körbekószál- tűk a vidéket. Egy hétre bérbe vettünk egy lovat meg egy szekeret is, egy ekhös sze­keret, és abban laktunk. — Mind a négyen egy szekérben? — Igen. Na és aztán? Kia nem felel. Egyszerre hevesen az Órá­jára pillant. — Nos, meg kell bocsátanod — sóhajtja. — Haza kell mennem. A lány ötig vigyáz a gyerekre, és hét-fél nyolc körül jön meg a férjem a munkából. .. Fölállnak. A csengő ismét megszólal, a- mikor kimennek. Az átkelőnél Ulla hirtelen megáll. — Azt hiszem, gyalog megyek — mond­ja. — Csak egy ugrás hazáig. Kezet ráznak, egymásra mosolyognak. — Szevasz, Krisztina, milyen remek, hogy találkoztunk — mondja Ulla. — Szevasz — válaszolja Kia. Néhány má­sodpercet habozik. — Tel — Igen? — Nem találkozhatnánk néha? Azt hi­szem, mindig nagyon klassz, ha ... — Hogyne — feleli Ulla. — Benne va­gyok a telefonkönyvben. Integet, és elindul a vállán himbálodzö táskával. Barátnőfe utánanéz, és enerqikus léptekkel a megálló felé igyekszik. Svédből 'fordította ANTAL MÄR1A

Next

/
Thumbnails
Contents