Új Ifjúság, 1985 (33. évfolyam, 1-52. szám)

1985-04-16 / 16. szám

N em állíthatom, hogy Ismerném az Ille­delmes viselkedés valamennyi szabá­lyát, jóllehet, úgy vélem, hogy mégis­csak finom és disztingvált ember vagyok. Számos könyvet olvastam már az illedelmes viselkedésről, sok-sok olyan idézetet tudok, melyet felhasználhat az ember a társaság­ban, ám, bevallom, jóval többet tudok azok­ból, melyeket jól nevelt ifjú nem mondhat el társaságban. Tudom, hogyan kell asztalnál társalogni hölgyekkel. Sohasem kérdezősködöm az in­tim családi ügyek felöl, mint például ilyet: nem száradt-e szét nyáron a dagasztóteknő- jük és más hasonlókat. . Egyszer a sitten voltam, és leszoktam a késsel-villával való evésről, mert ugyebár a börtönben nem adnak kést az ember ke­zébe. így tehát ott is magamra szedtem valamit az illemtanból. Azt is tudom, hogy amikor vendégségben, ha kézről kézre adják a tálat, miután te­tézve teleraktuk a tányérunkat, nem illik megnyalni a szedpkanalat és ismét vissza­dugni a tálba. Vagy a lakodalom estéjén kölcsönkérni egy ötöst a vőlegénytől, a ház­mesternek, és ’ biztosítani őt afelől, hogy holnap korán reggel visszaadom. Ügyszintén semmilyen lakomán sem mond­jam a mellettem ülő hölgynek afféle meg­vetendő szellemességet, mint például ezt: gentleman sem az egyiket nem teszi, sem a másikat. Az lllemtankönyveknek köszönhetem, hogy tudok viselkedni a villamoson: Az igazi gentleman sohasem ül hölgyek ölébe és a peronon senkinek sem köpi le a cipőjét. A jó modorú embertől elvárható, hogy ha szivarjával valakinek lyukat éget a kabát­ján. vagy ráadásul a szomszédját, akár egy csűrt, felgyújtja égő gyufával, melyet szóra­kozottságból a zsebébe dob, hogy illendően bocsánatot kér tőle. Ha egy hölgy kötőtű­vel kiszúrja a szemedet, nem szabad ám sértődött képet vágnod, ahelyett inkább nyájas mosollyal szipogj egy kicsit és mondd: „Ne méltóztasson, kérem, nagysá­gos asszonyom, nyugtalankodni miattam, én egészen jól megleszek fél szemmel is.“ Ha elájulunk, ügyeljünk rá, hogy ne essünk idősebb hölgyre vagy úrra. Az igazi gentleman tisztelettel viseltetik az öregség iránt. Az sem vall nagy társa­sági tapintatra, ha valahol ráülünk egy gye­rekre és agyonnyomjuk. Öh. ti arany könyvek, ti bensőséges isme­retekkel teli könyvek! A legfőbb alapvető illemszabály — békességben élni minden­kivel! Ha netalán előfordulna önnel, hogy meg­sértene valakit, akkor: „Igyekezzék másra terelni a sértett gondolatait.“ JAROSLAV HA$EK: S3 „rettenetesen telefaltam magam, kisasszony, muszáj leszek ereszteni a derékszíjamon, ha azt akarom, hogy még valami beférjen a nadrágomba“. Általában bánt, ha a legcsekélyebb mér­tékben is megsérti valaki a jó Ízlést, és borzongva gondolok vissza a kis bajor für­dőhelyek éttermeiben olvasható efféle fel­iratokra: „Tisztelettel kérjük a P. T. fürdő­vendégeket, hogy ebéd közben ne böfögje­nek.“ Ezzel szemben mily példamutatóan visel­kedik egy igazi úriember. Az tudja, hogy egy könyvben, melyet a jó modorról írtak, szó szerint az áll: „Ha úgy érzed, hogy böffentened kell, kérj bocsánatot a szom­szédaidtól és vendéglátóidtól, hogy halaszt­hatatlan kereskedelmi ügyben el kell tá­voznod. Viszont ha már előre tudod, hogy az ilyenféie gyomorbántalmaiddal esetleg ronthatnád az ünnepi hangulatot, küldess magadnak egy hamis táviratot, hogy vízbe fulladt a nővéred vagy a sógorod, vagy va­lami hasonló történt, bizonyos, hogy senki sem fog tartóztatni.“ Ismerem az illemtan egész irodalmát. Tudom, hogy nem illik más tányérjába nyúl­ni saját evőeszközünkkel, és miközben a szomszédunk másfelé néz, elszedni a tá­nyérjáról a legfinomabb falatokat. A társasági jó modorról írott különféle könyvekben vannak dolgok, amelyek első pillantásra egyszerűeknek tetszenek. És ez véleményem szerint helyes is. A társasági ember efféle kioktatásával sokféle kelle­metlenség „megelőzhető“. Hiszen már az ószövetségben is egészen egyszerűen ott áll a társaságbeli tapintat egyik szabálya: „Ne kívánd felebarátod feleségét.“ És a társa­ságbeli jó modor ilyetén alapvető szabályai után a jó erkölcs bonyolultabb pontjai kö­vetkeznek, mondjuk a szalvéta helyes hasz­nálatáról. Ismeretes az íllemtankönyv egyik idevágó tanácsa: „Az illemtudó ember sohasem használja a szalvétát zsebkendő helyett. (Lásd a zsebkendőt, a náthát, a tányérba tüsszentést.) A szalvétát vagy az asztalken­dőt az állunk alatt átvéve a nyakunkba kötjük, de közben vigyáznunk kell rá, hogy túlságosan meg ne húzzuk, mert megfullad­hatnánk, ami rontaná a társaság hangula­tát. Az asztalkendőt ellopni nem illik. Ha valamilyen érdemrendet, keresztet vagy me­daliont viselünk, úgy kössük föl az asztal­kendőt, hogy a kitüntetésünk látható le­gyen. Nem tekinthető illedelmes dolognak, ha valaki ünnepi ebéd alkalmával asztal­kendővel fényesíti a medalionját.“ Annyira megszoktam, hogy sohasem fe­lejtettem el belepillantani valamilyen íl- lemtankönyvbe a társasági érintkezés e szent katekizmusaiba, bármit csináltam is közben. Néhány utasítást nem találtam meg bennük (mint például: hogyan kell visel­kednünk a nyilvános vécén, hogy megnyer­jük mások tetszését), de ezek a dolgok maguktól fejlődnek tovább, esetről esetre, és az ember az Illem alapfogalmainak isme­retében gyorsan túlteszi magát azokon a dolgokon is, melyekre az említett könyvek­ben nem talált magyarázatot. Egyébiránt mindig bizalommal ütöm fel őket. Belőlük tanultam meg, hogyan kell viselkednie az embernek a borbélynál: a jó erkölcsű ember nem szokta lökdösní azo­kat a vendégeket, akiket éppen borotvál­nak. s kiszorítva őket a székből a helyükre nvnmakodni és kiabálni, hogy ezek az urak várhatnak. Fölöttébb kellemetlen dolog a bnrbélvnál kölnivizet lopni vagy más bérle­tére borotváltatni meg magunkat. Az igazi Ha tehát például valakinek letépi a fü­lét, ami előfordul és amit néha sehogy sem kerülhet el, igyekezzék mulatságosnak ma­radni, és elmésen jegyezze meg: „Addig jár a korsó a kútra, míg... le nem törik a füle.“ Beszéljen továbbá a szólásmondások és közmondások jelentőségéről, azután tér­jen át a népi bölcsességekre, egyszóval ad­dig nyomja neki a szöveget, amíg el nem felejti, hogy nincs füle. Ne felejtse el a sértettet mindig kellőképpen szórakoztatni! A jó modor szabályait ismételgettem én is legutóbb, amikor a brániki iszapfürdőbe utaztam. Fölfegyvereztem niagamat különféle elő­írásokkal, hogyan viselje magát a jó mo­dorú ember, ha közös gyógyfürdőbe megy, ahol urakon kívül hölgyek is fürödnek. Egyik okos könyvemben olvastam és jól az eszembe véstem, hogy ha fürdőben van az ember, hölgyek fejét a víz alá nyomni illetlenség, mint ahogyan csipkedni sem illik őket. Ha az ugróhídról netalán vala­melyik fürdőző hölgynek a fejére ugrunk, gyorsan kimászunk a vízből, magunkra bo­rítjuk fürdőköpenyünket és futunk azonnal elnézést kérni tőle, ha közben bele nem fulladt a vízbe. Ha viszont megesett ez a szerencsétlenség, gyorsan tűnjünk el a hely­színről, de ne felejtsünk el az áldozat csa­ládjának részvéttáviratot küldeni. A teme­tésre természetesen nem illik fürdőruhában menni. A különféle intézkedések közül, amelye­ket az egészségünk edzésére, és egyensúly­ban tartására szolgáló gyógyfürdőkben ja- vallnak a könyvek, engem leginkább a gyógyfürdőben étteremre vonatkozóak kö­töttek le. A körbefutó vászonfalra itt-ott fákat fes­tettek helyenként homokba ültetett babér­ral próbálták a liget illúzióját kelteni. E gyönyörűség közepén asztalok és szé­kek álltak. Azonkívül, noha nem is közé­pütt. hanem inkább baloldalt, ott álltam én is, ide-oda tekingetve. Szemben velem fe­kete fürdőtrikóban egv meglehetősen testes hölgy ült. persze azért nem volt kövér, hogy ne szerzett volna bizonyos örömet a szemnek... És én rajta pihentettem a szememet. Kép­zeletben két részre osztottam a hölgyet, A felezővonal a dereka volt. Ilyenképpen hol az egyik részét, hol a másikat nézeget­tem, és arra a következtetésre jutottam, hogy bármiféle bűnös gondolatok kelleme­sebbek, ha módszeresen kettéosztjuk őket. A hölgy figyelemmel kísért engem, majd felállt, odajött az asztalomhoz és azt mond­ta: — Uram, miért bámul rám olyan szem­telenül, no csak várjon, majd mindjárt jön a férjem. — Az csak természetes, hölgyem, hogy megvárom őt — mondtam nyájasan —, bő­ven van időm, az utolsó gőzhajó különben is csak kilenc órakor indul. A fekete fürdőruhás hölgy felháborodott pillantást vetett rám, és elindult vissza az asztalához. Hamarosan megjelent a férje, egy nyurga sovány úr aranykeretes csípte- tővel az orrán. Kis ideig beszélgettek, majd az úr nyelt néhányat az asztalon álló sör­ből, felállt és elindult felém. — Uram — szólított meg határozott han­gon —, ön szemérmetlenül fikszírozta a fe­leségemet. — Majd lágyabb hangon hozzá­tette: — Én Kraus vagyok, a Brsánsky és társa szén-nagykereskedelmi vállalat kép­viselője. — Ön tehát Kraus úr, 6 mennyire meg­tisztel — kiáltottam fel örömmel, mert hir­telen eszembe ötlött, hogy a társasági jó modor egyik aranyszabálya: minden eset­ben igyekezzünk másra terelni a sértett fél figyelmét. — Ö, én több Kraust is ismertem — foly­tattam —, Bohuslavot, Josefet, Zikmundot, Antonint, Karéit, Metodéjt, Bohumilt, Vik­tort ... — Uram — szólalt meg Kraus úr —, én azt akarom . .. — Tudom, mit akar — mondtam —, azt akarja mondani, hogy ön se nem Bohuslav, se nem Josef, se nem Zikmund, se nem An­tonin és Karel sem, Metodéj sem, Bohumil sem, Viktor sem, egyszóval ön egy másik Kraus. Valóban én sem emlékszem önre. Olyan magas, mint Metodéj Kraus, a hang­ja olyan, mint Bohuplav Krausé, a szeme mint a Josef Krausé, a haja és a bajsza, mint Anton Krausé, igaz, hogy ön szintén Kraus, de egyik sem azok közül, akiket felsoroltam. Ez több mint csodálatos, és szerfölött érdekes, nem gondolja? — Uram, én ide jöttem ... — Én szintén — mondtam behízelgő han­gon —. ráadásul gyalog jöttem. A gőzhajó rettentően tömve volt, még elképzelni is borzalmas, hogy az embernek egy fél órát kell szorongnia, míg ideér, ön melyik gő­zössel szeret inkább utazni, a kicsinnyel vagy a naggval? — De már megbocsásson, én nagyon kí­váncsi volnék ... — Ami azt, illeti,, sokkal. főbb utazni a nagvobbikkal. erről biztosíthatom, esetleg megismerkedhetne a hajóskapitányokkal. s az ő közvetítésükkel valamilyen szénszállí­tására is egvezséeet köthetne. Az önök ré­ge talán nem adja drágán a szenet. És mondja, kérem, antracitot is árusítanak? Mennyiért adják? Ha legközelebb érkezik kőszenük, elárulhatná nekem, uram, hogy alkalmas-e az minden kályhába ... — Uram — mondta lágv hangon a sértett férj —. kőszénnel csak különleges kályhá­ban lehet fűteni, mert igen magas a hő­értéke. Most egy fél mázsát négy nyolcvan­tól hat koronáig vásárolhat, de nincs ideje elgyönyörködni a lángjában. Borzasztó gyorsan ég. Persze másfajta szenünk is van, a csehországaik közül ajánlhatom pédául a lomi szenet, ami az osekinél vagy a mosti- nál is jobb. Az a mi bányánk, a mi cégünk bányája. Mostanában csak erre az említett lomi szénre kötök ügyleteket, nagyon olcsó, hasonlíthatatlanul olcsóbb a kladnóinál. Ami pedig a fűtőértékét illeti, nagyon gazdasá­gos, és hát azonfelül hasonlítsa össze, ké­rem, az árakat. Azzal visszasétált az asztalukhoz, ame­lyen aktatáska feküdt. A táskából valami­lyen papírlapokat kotort elő. s miután visz- szatért hozzám, élénk magyarázatba kez­dett: —■ Hasonlítsa össze, kérem, mennyibe ke­rül tíz mázsa a duchcoviból, és mennyibe kerül tíz mázsa a mi hornolomi szenünk­ből? Jelentős az árkülönbség, kérem. És ugyanakkor, ami a minőséget illeti, a mienk 1. A osztályú, a duchcovít pedig II. A osz­tálynak megfelelő árban tűntetik fel. És most, kérem szépen, hasonlítsa össze a klad- nói szénfajták árát. A szikár úr kényelmesen letelepedett mel­lém. Körülbelül úgy éreztem magamat, mint­ha egy folyóban örvény szélére sodródtam volna. Akár rúgkapálhat Is az ember, az örvény először perdít egyet rajta, azután szép lassan beszippantja és leviszi a mély­ségek mélységébe. És senkinek föl se tű­nik, hogy elnyelte. Számok tömkelegével árasztott el, briket­teket dobált hozzám, beavatott a felső­sziléziai szénpanamákba, azután megható előadásba kezdett a tőzegfajtákról. Egy óra múlva beadtam a derekamat. Harmincfokos júliusi hőségben, a perzselő napon írásban megrendeltem öt vagon sze­net. Természetesen abból, amelyet az ő hornolomi bányájukban fejtenek. Kitántorogtam a hőgutával fenyegető für­dőből, és csupán az a tudat adott vala­micske erőt, hogy úgy viselkedtem, aho­gyan azt az illemkódex előírja: Igyekezzünk előnyös iránvba terelni á sértett fél gondolatait, és adjuk meg neki a lehető legnagyobb elégtételt. Vajon nem kellő elégtétel e öt vagon szén?, Kövesd! Ténns fordítása Nagy Zoltán illusztrációja Bll'll Az oldalt részben a véletlen, részben pe­dig a tudatosság hozta össze. A véletlen, hogy kövesdi János lefordította Jaroslav Ha- äek elbeszélését. De mit mellé, mi az, amit a fiatalok esetleg szívesen elolvasnának, s ugyanakkor a humor sem hiányozna belő­le? Örkény István egyperces novelláit, Hel- tai Jenő, Gábor Andor verseit...? Vagy mond­juk Weöres Sándor tréfás verseit...? Weöres Sándor különös regénye, verses regénye nem ugyanaz a kor, nem ugyanaz a műfaj, de érdekes és izgalmas olvasmány — játék és szerelem, igazi költészet is per­sze... Ez a néhány vers persze csak ízelítő, de aki kedvet kap az egész történet elolva­sásához, az könnyen mégtalálja a „hajdani költőnő írásait“. WEÖRES SÁNDOR: PSYCHÉ AVAGY: EGY HAJDANI KÖLTŐNÖ ÍRÁSAI Eggy lovász filioz. I Oldalad mellyül borúsan szököm-fel, | Óriás kígyó ropogat: magányom, Bolgatod fészkin, tova még-sem űzöd, S forr derekomra. Almád lep, el-gyürtt iszap ágy, te kis hal, Uszonyod lágy még s lihegő kapoltyúd, Gondtalan czompó, ha be-harmatoztál, Nyugton el-alszol. Mint fejér tűz-nyelv rohanok mezltleh Szomjúságomban, ki az éjtszakába, Ott a Cosmosnak ridegebb s hitetlen Tarlója füstöl. V, Baden, 1814. Szózat Katitzához * a férfiak ügyiben. Kátai Kata, Menta illata, Levendula harmatai Halld kérésemet, Hogy kedvesemet, Ki engem híven szeret, Te ne izgassad, Ne háborgassad Es kedvemre hagyhassad. Keressed párod, Meg is találod, Ha szereted, imádod; És ő is téged, Tulipán szépet, Rubintos ékességet. Ha legény vólnék, Reád omolnék, Rajtad mindent tsókolnék; De leány vagyok, ' S ha lesz rája ok, Várj, szemedbe-karmolók. Mádon, 1811 tavaszán. Dali. Kis kertemet üprod, féktelen lovatskám, . Tiéd vagyok, érts-meg, légy ovatos hozzám. Nem örömest mondám, De gonoszok Szája morog Reám vádaskodván. Ha feléd gondolok, harmatos a testem, Mint nyáron folyóban, gázolsz a véremben, FA-bágyasztol engem. Mérd eszedre, Ha kedvedre Nem mindent tehettem. Ügy el-alélattál, most sebzetten élek, Ha nem várlak, sírok; és ha várlak, félek; De még is remélek. Magam vagyok, Meg is fagyok; Véled el is égek. Tállya. Februári! Í81Í. 4

Next

/
Thumbnails
Contents