Új Ifjúság, 1985 (33. évfolyam, 1-52. szám)

1985-04-09 / 15. szám

új ifjúság 3 A fféle se suhanc, se legény voltam, amikor a világháború utolsóelőtti évében behívtak katonának. Három heti gyötrődés után elhatároztuk, hogy az éj leple alatt megszökünk. Kisebb csopor­tokba verődve a sűrű erdőkön át közelítet­tük meg az Ipoly folyót. Egyenest nem me­hettünk haza, mert az országban már dúlt a nyilasorgia, összeszedték a katonaszöke­vényeket, és hadbíróság elé állították. Me­nedéket kerestünk néhány napra ismeretlen falvakban, nagygazdáknál, hadiözvegyeknél, s álnéven dolgoztunk egy kis eledelért. Mire hazamerészkedtem szülőfalumba, Ipolyszécsénkére (Seéianky), szörnyű lát­vány fogadott. Összedőlt házak, betört ab­lakok, bombatölcsérek, a házakban pedig gyászoló emberek. — Az angolszáz repülöraj „áldott meg a- jándékcsomagjával“, méghozzá világos nap­pal — fogadtak a falubeliek. Csaknem az összes ház megrongálódott, s tizennyolcán vesztették életüket a fronttól többezer kilométerre fekvő kisközségben. Nagy csapás volt ez az alig ötszáz lakosú községre. — De még ilyet, gyilkos bombákat szór­ni a mi békeszerető falunkra, azokra az em­berekre, akik soha senkit nem bántottak, sőt még az idegent is megvendégelték, o- lyan vendégszeretők. Istenem, hogy milyen emberek is élnek még a világon! — sopán­kodtam hazafelé ballagva. Még nagyobb volt a megrázkódtatásom, amikor szülőházunk ajtaján benyitottam. Anyám az ágynak esve, mellette meg ott kuporgott a húgom könnyes szemmel. Ami­kor ráköszöntem a ház népére, az össze­tört asszony oly zokogásba kezdett, hogy órák múlva is alig tudtam érthető szót vál­tani vele. Húgom közölte a szörnyű hírt, hogy bátyánk elesett a frontotn. Nem tudtam elhinni a hallottakat, hápog­ni kezdtem, mint a fuldokló kacsa. S mi­re úgy-ahogy magamhoz tértem, anyám, mintha csak a másvilágon lenne, úgy né­zett rám. Nagy félelem ült a szemében. Tekintetéből ezt olvastam ki, hogy még va­lami közölnivalót rejteget, de az ajka csak nem -mozdult. — Húgom mellém lépett, s valami ször­nyű félelemmel, alig hallhatóan mondta: — Apu is ... — Mi van vele? — Meghaltl — Nem, ez nem lehet! Hol van? — kiál­tottam a két megtört lélekre. Válasz helyett húgom egy gyűrött papír­lapot nyomott a kezembe. — Itt van ni, olvasd! „Édeseim, többé az életben már nem ta­lálkozunk! Ha valamivel megbántottalak benneteket, bocsássatok meg, hiszen min­dent értetek tettem az életben. Csak az 1- gazságért küzdöttem, azért, hogy a szegény embernek is legyen kenyere. És szót emel­tem a háború ellen, harcoltam a fasizmus ellen, ezért üldöztek... És ezért kísértek bi­lincsbe verve a balassagyarmati börtönbe. Már csak a halál vár rám. Néhányunkat ha. Iáira ítéltek. Az ég veletek- Szeressétek egymást, ahogyan én szerettelek bennete­ket, és becsüljétek az életet. Apátok“ — állt a gyűrött papíron. összeszorult a szívem, majd én is nagyon sokáig, keservesen sírtam. Azután a szom­szédok elmondták, hogy három embert vit­tek el akkor a faluból: Takács Ferencet, Jámbor István és apámat, Major Lajost. A nyilasok „jóvoltából“. A nyilasvezér, a kocs- máros állított be házunkhoz két kakastol­las csendőrrel. Apám volt az illegális párt- szervezet elnöke. Mint „közveszélyes“ sza- botálót két munkatársával vasra verve ve­zették végig a falun. Az emberek sopán­kodtak, sajnálták őket, hiszen senkinek sem ártottak, csak jót tettek a falu népé­nek. J öttek is a házunkhoz kifejezni rész­vétüket. De ez már csak a bánatun­kat enyhítette. Apámat és bátyámat elsirattuk, s habár kiestek a sorból, a harcot tovább kellett folytatni. Rám bízták az összekötő szere­pét a földalatti mozgalomban. Titokban hí­reket vittem Budapestre a faluból a német csapatok állásáról, a nép hangulatáról, és tartottam a kapcsolatot a szlovák partizá­nokkal is, akik nem messze a falutól, a szlovák határ közelében a korponai he­gyekben táboroztak. Pestről röplapokat, tiltott újságokat és híreket hoztam falunk­ba a szovjet csapatok előrenyomulásáról. 1944 őszén gyakran bekopogtak hozzánk a szlovák partizánok. Gyorsan megbarátkoz­tunk velük, hiszen apám tevékenységét is­merték. Jozefnak hívták az egyik szeplős képű vörös gyereket, aki alig volt nálam idősebb. KruZliak János volt a másik, ap­ja is lehetett volna jozefnak, olyan meg­tört, öreg volt. Orra alatt kis bajuszt vi­selt. Űk ketten tartották a kapcsolatot a mi ellenállási sejtünkkel. Mi a budapesti mozgalomról, a német csapatok összponto. sitásáról adtunk nekik híreket, ők a szlo­vák partizánok, a szovjet csapatok harcá­ról értesítettek. Amikor tudattuk velük, hogy az Ipoly túlsó oldalán dr. Csáky End­re tartalékos hadnagy és Nagy Károly tar­talékos zászlós a magyar ellenállási moz­galom csoportjának tagjai munkásifjakból, egyetemi hallgatókból és a hadseregből megszökött katonákból ellenálló zászlóaljat szervezett, a szlovák partizánok arra kér­tek, hogy segítsünk nekik felvenni a kap­csolatot a magyar partizánokkal. Ennek az volt a célja, hogy közös akciók szervezésé­vel gyengítsék az Ipoly völgyében és a környező hegyekben a német csapatok el­lenállását, továbbá segítsék a budapesti tér­ségből Vác és Ipolyság felé irányított szov­jet csapatokat. A szlovák partizánoktól többek között én kaptam azt a megbízatást, hogy juttassak el a magyar partizánokhoz egy fontos üzene­tet. Kru21iak egy leragasztott kis borítékot adott át nekem. Megparancsolta, hogy jól rejtsem el, mert nagyon bizalmas. Örültem a megbízatásnak, de ugyanakkor a félelem is szorongatta bensőmet, mi lesz, ha valami oknál fogva nem fogom tudni átadni a le­velet. Ha netán elfognak. Anyám előtt el­titkoltam a dolgot, nehogy a sok bánat mellett az én cselekedetem is rettegésbe ejtse. A levelet jól elrejtettem a gumicsiz­mám oldalában a bélés mögé, s elindultam Drégelypalánk irányába. Ugyanis a börzsö­nyi hegyekben volt a hadiszállása a Gör­gey Egyetemi Zászlóalj fedőnév alatt mű­ködő magyar partizánzászlóaljnak. Az e- gyik csoport Kemence, a másik Vámosmí- kola, Márianosztra és Nagybörzsöny térsé­gében tevékenykedett. Drégelypalánkra érve keletnek vettem az utat. hogy a hegyeken át eljussak Dtósje- nőre ott lakott Erzsi néném, apám testvé­re. Az volt a szándékom, hogy az ő segít­ségükkel eljuttatom a levelet a partizánok­hoz. N ehéz volt az út és félelmes. A fel­ázott sáros úton szüntelen áramlás­sal vonultak nyugat felé a német és a magyar csapatok, rongyos erdélyi, alföldi és pestvidéki menekültek. A síró gyerekek, a bekötözött rokkant ka­tonák, az igából kidőlt állatok hátborzon­gató látványától megrettenve és a csizmám­ban féltve őrzött levélre gondolva, letér­tem az útról, hogy az erdőn keresztül kö­zelítsem meg a falut. Majd egy kilométer­nyi mélységben, az egyik tisztáson fakiter­melő erdei munkások ebédeltek. Tőlük tud­tam meg, hogy a magyar partizánok Rútság­nál rajtaütöttek az egyik német járőrön, és a hidakat meg a vasúti síneket aláaknázták. Megtudtam, hogy a partizánok állandóan változtatjuk helyüket, így csak véletlenül akadnék a nyomukra. Szerencsére az egyik öreg favágó meggyőzött, hogy hozzájuk be­jár egy távoli rokon, aki hetente kétszer visz élelmet a partizánoknak, esetleg ő a segítségemre lehetne, ajánlkozott készsége­sen. Mivel a frontról mind közelebb hal­latszottak az ágyúlövések, s még az éjsza­ka folyamán Budapestre kellett utaznom, így a favágóra bíztam a levelet, hogy jut­tassa el a partizánokhoz. Azokban a napokban már Debrecen tér­ségéből is oly gyorsan vonultak délnyugat felé a szovjet csapatok, hogy a szlovák és magyar partizáncsoportok közös akciójára Ipolyság térségében már nem került sor. December elején Balassagyarmatnál belép­tek a szovjet harci egységek. Falunkból lát­ni lehetett az Ipoly keleti partján a Dré­gelypalánk — Váci országúton a Vörös Had­sereg gépesített egységeit. A szürkületben, amikor felvillantak a katyusák .félelmetes lövedékei, s dübörögve ereszkedtek le a börzsönyi hegyekből a tankok, úgy moraj- lott, fénylett az Ipoly völgye, mint a nyári zivatarokban. A szovjet csapatok lőtték a palánki állo­mást, az inámi templomtoronyban rejtőző géppuskásokat és mindent, ahol németeket vettek észre. A tengerré áradt Ipoly vizén november egyik éjszakáján keltek át a Vö­rös Hadsereg előőrsei, majd másnap sze­münk láttára falunk alsó határában ásták meg lövészárkaikat. Aztán három hétig meg sem mozdult a front. A faluban még ott tanyáztak a né­metek, de az alsó végén már szovjet ka­tonák voltak. A lövészárkok felől néhány lövés dördült, el naponta, majd ismét csend lett. A z egyik háborús decemberi napon ko­ra délután a kályha körül meleged­tünk, amikor valaki megkopogtatta az ablakot. —; Eresszetek be, halljátok! Én vagyok. No, mi van veletek? Asszony, gye­rekek. Éltek még? Én vagyok... — De hiszen ez apu hangja! — súgtam anyámnak. — Hol van már a ti apátok — válaszol­ta reszketve —, már rég eltemették vala­hol. — De bizony ő az — ugrottam-az ajtó­hoz némi töprengés után. Amikor kitártam mindkét szárnyát, átöleltem apámat. Ekkor­ra már anyám is leereszkedett az ágyról, s csak állt a konyha közepén szótlanul, megdermedve, mintha nem is hinne a fü­lének, s riadt tekintettel mérlegelte végig hol apámat, hol két társát, akikkel érke­zett. Mert mindhárom halottnak vélt em­ber visszatért. A hír csakhamar belopako­dott az elsötétített házakba, s a szomszé­dok nyomban nálunk teremtek. Jöttek hí­vás nélkül. Aztán ki rémülten, ki viccesen mondta: „Nézzük csak a holtukból feltá- madottakat“. És meleg kézszorítással üdvö­zölték a három embert. Apám nyomban hát­rament az istállóba, ott volt egy kis hor­dó bor a vályú alatt elrejtve, hozott belő­le egy demizsonnal. Megkínálta a vendége­ket, hiszen volt mire inni. Mire előkerültek a poharak, az utcáról puskaropogás és han­gos orosz beszéd hallatszott. Majd az egyik orosz katona berúgta a kapuajtót, s rá­kiáltott a ház népére: „Germán, nyet?“ — Nyet, Nyet. Csak davaj, davaj gyalej, mi komuniszt. Antifasiszt — szólt bátor szavakkal apám, s nyomban ajtót nyitott az oroszok előtt. Közben mellényzsebéből e- lőhúzta az orosz nyelvű elbocsátót, ame­lyet szabadulásukkor kaptak, hogy a szov­jet harcvonalon át hazaengedjék őket. Né­gyen voltak a szovjet felderítők, a nagy­tábláról, az első vonalból merészkedtek be a faluba, a német állások után kémleltek. A falut akkor már ellepte az éj sötétje, s egyre többen lopakodtak házunkhoz a szomszédok, barátok. Ki betolakodott az amúgy is kicsi konyhába, ki meg csak az ablak alatt kíváncsiskodott. Egy kis beszélgetés után a szovjet ka­tonák elmentek, apámat is megkérték, hogy kísérje őket. De nemsokára visszatértek a parancsnokukkal. Anyám ekkorra kolbászt tett az asztalra, bort mellé, a katonákat kínálgatta, hadd lakjanak jól, hiszen bizto­san kiéheztek a három hét alatt a szabad ég alatt a mezőn, a frontvonalban. A szomszédok is kitárulkoztak, jó szív­vel fogadták az első szovjet katonákat, mi­közben a három halálraítéltről csaknem el­feledkeztek, úgy belemerültek a felszaba­dítókkal a beszédbe, ki csak mutogatva, ki az első világháborúban szerzett orosz nyelv­tudását összeszedve. S közben az egyik szomszéd egy demizson bort, a másik egy darab szalonnát hozott a vendégeknek. A- míg a katonák falatoztak, apám röviden el­beszélte, hogyan menekült meg ő, Takács Ferenc és Jámbor István a halál torkából. — A balassagyarmati börtönben hazaáru­lásért, felforgató tevékenységért a statáríá- lis bíróság halálra ítélt bennünket. Ezután egy pinceszerű helyiségbe vittek, az volt a siralomház. De reggel csak nem jöttek értünk. Mi lélekben készültünk az isme­retlen másvilágra. Így telt el vagy tíz nap a fegyházban, miközben az orosz csapatok már körbezárták Balassagyarmatot. A cella ablakán láttuk a világító ágyútüzet. Ami­kor a börtönt is lőtték a szovjet ütegek, a börtönőrök rémületükben kinyitották a cellák ajtaját, s elmenekültek. Mi meg e- gyenként kimerészkedtünk a sötét cellából a napvilágra. De amikor láttuk, hogy az őrök nincsenek, nem futottunk széjjel, meg­vártuk, amíg a felszabadító szovjet kato­nák bevonulnak a börtönkapun, s ott ölel­keztünk össze megmentőinkkel. Az ő jóvol­tukból kerültük el a halált — mutattak mindhárman csaknem egyszerre a szovjet katonákra apámék. — Hát akkor az egészségetekre és az övékre is! — emelte magasra poharát Doj- csár János. — Igyunk annak örömére, hogy szabadok lettetek. És a ti egészségetekre, tovarisok, kik a szabadságot meghoztátok nekünk — mondta szlovákul. A szovjet katonák felálltak, koccintottak, barátkoztak, majd később nótába is kezd­tek. — Vihodila na bereg Katyusa...“ D e még be sem fejeztük a dalt, ami­kor a falu szélén felharsant a szov­jet csapatok „perjod“ kiáltása, s nagy lövöldözés közpette kiverték a néme­teket a községből, fel a hegyekbe. S ami­kor már csendesedett a puskalövés, az ut­cáról berohant a házunkba egy fiatal szov­jet katona. Szalutált, s amint látta’, hogy harmonika van a kezemben, szinte felsóhajtott: — 0, garmoska, garmoska, harmonika, davaj, na moment. Na agyin moment. — — Tudsz játszani? — Da, da. — Itt van — adtam a kezébe. Lassan, nyugodtan nyúlt a harmonikáért, térdére helyezte, megsimogatta, mint anya rég nem látott gyermekét, majd rákezdett egy Urál menti népdalra, a Nyírfácskára. Lehet, hogy valaha ezt a dalt dúdolta böl­csőjénél az anyja, vagy talán ezzel a dal­lal vallott odahaza valamelyik leánynak szerelmet. Meghatódva néztük a katonát, aki bánato­san a harmonika fölé hajolva, könnyező szemmel fejezte ki érzelmeit a dallal. Ügy megsajnáltam, hogy odaléptem hozzá, meg­öleltem, majd a harmonikát megemelve eny- nylt mondtam: „Neked adom örökbe, a tied lehet.“ A katona felugrott, összevisz- sza csókolt örömében, majd szebbnél szebb nótákra zendített. Mi is dalolgattunk, kós­tolgattuk a szabadság friss levegőjét. — Most már mi lesz, Lajos? — kérdez­gették többen is apámtól úgy éjfél felé, a- mikor már elnémultak a fegyverek falunk felett. — Hiszen már szabadok lettünk?! Mihez kezdünk a szabadsággal? — Élni kell vele, emberek, ha már any- nyi harc és vérontás árán sikerült hozzá­jutnunk. Eltakarítjuk a háborús romokat, majd összehívjuk a falu népét, s vezetősé­get választunk a község élére, olyanokból, akik elvezetik a szabadság útján a boldog életbe ezt a népet. S hogy szilárd talaj le­gyen a lábunk alatt, hogy legyen mit a le­vesbe aprítani, az első lépés az lesz, hogy földet adunk a népnek, felosztjuk a szegé­nyek között a Gróf birtokátl így múlt el az a nap, amelyről büszkén valljuk, hogy a felszabadulás, a szabadság napja. Alig pár órát aludhattam, amikor ránk virradt a szabad reggel. Amikor felébred­tem, látom, hogy egy ló van az udvarunk­ban az almafához kötve. Kantárjában cé­dula lógott: „Szerjózsátől a harmonikáért.“ — Őszintén mondva nem azért adtam a fia­tal katonának a harmonikát, hogy valamit kapjak érte, mégis jólesett az ajándék és Jól jött a házhoz. Gondoltam, legalább ki­segít a szegénységben. Sovány volt szegény állat és fáradt, háta véres a nyeregtől. Le­het, hogy a Don-kanyartól cipelte Idáig va­lamelyik kozákot, akik falunkból kiűzték a németeket. MAJOR ÁGOSTON Illusztrációs kép

Next

/
Thumbnails
Contents