Új Ifjúság, 1984 (32. évfolyam, 1-52. szám)

1984-10-30 / 44. szám

ANGELIKA MECHTEL: A két fiú Fiú, szólt a szülésznő, és hallom, ahogy mondja a születés időpontját, a csecsemő hosszát, súlyát, nemét. A csecsemő magzatvizet nyelt, ar­ca kékül. Üvölt. Egy pillanatig figyelem az újszü­lött sírását, az adatokat; amelyeket a szülésznő sorol, és az öregasszony­ra gondolok. Neki is van egy fia. Most negyvenéves, és anyja tegnap halt meg a melléképületben, magá­nyosan. Kérdem magamtól: vajon neki mi­lyen tervei voltak a fiával, amikor a világra hozta? És mit akarsz■ te a gyermekedtől, akit éppen most pré­seltél ki magádból? Mi lesz, ha ez az üvöltő csöppség is negyvenéves lesz, te meg megöregszel, és félni fogsz? Félni fogsz, mint az öregasz- szony. Ha életed utolsó heteiben is a félelem tölti be az életed, s ha nem marad már társad, mint a ret­tegés? Néha meglátogat a barátnőd. Kí­vüle senkitől sem fogadsz el már en­nivalót, csak ő vásárolhat be neked. Amikor barátnőd az óvárosi utcá­kon végigsietett, s betért a szatócs, hoz, különös figyelemmel szolgálták ki, mert tudták, hogy neked vásárol. Csak előre csomagolt árut vehetett, tejet, felvágottat celofánban, mert így biztos lehettél abban, hogy nem mérgeznek meg. Barátnődnek jobb volt a fellépése, mint neked, tisztelték az emberek, míg te életed utolsó tíz esztendejé­ben a nevetséges öregasszony szere­pére rendezkedtél be^ Hinni Kezdtél a magad alkotta figurában, és üldö­zési mániád határozta meg azontúl az életed. Félelmed, hogy megmér­geznek, miközben fiad valahol üzleti úton jár, helyzeted javítására szol­gált. Ezt a fiad is tudta. Jól tanult, sokat tapasztalt életében. Sokat tu­dott, de nem volt eléggé egyéniség. Jól kiismerte magát a piacon, mint ahogy ezt el is várták tőle. Fabur­kolatú dplgozószobéban ül fiad az íróasztalnál, ennél a nehéz bútorda­rabnál, és keres a növekvő árakon, az olcsó munkaerőn. Ember lett belőle, arra nevelted. Lassan magamhoz térek a narkó­zisból, s hallom, amit a szülésznő fiamról: mond: a születés időpontját, a- súlyt és a testhosszat: ötvenkét centiméter. Látom a nővért, aki az újszülött osztályra viszi, azt gondo­lom, még csak egy csomag éhség- és alvásigény ez a miniatűr ember. Az a lehetőség jár az eszemben, hogy fölnevelhetem. Vajon én milyen em­berré nevelem a fiam? Békeszerető embert akarok belőle. Te másra ne­velted a fiad. Az ő eleme a gépek, az építkezések, főnöki szobák világa. Az én fiam karriert csinált, mond­tad. Harmincéves korában volt már é- pltkezési vállalata, felesége, gyerme­kei, körülötte rend, öreg anyja meg az épület melléképületébe költözött. Ott ültél naphosszat az ablaknál, és nézted az utcát. Figyelted a házmes­ternél, amint az udvart söpörte, kö­rülötte a futkározó gyerekei. Az idős asszony nem törekedett ar­ra, hogy jó viszonyt alakítson ki a háziakkal. Néhanap meglátogatta gyermektelen vénlány barátnője, aki egész életében, maga kereste meg a kenyerét, nem voltak gyermektörté­netei, sem gyermeknevelési elvei. A fia harmincévesen már „kész amber“ volt. Ült az íróasztalnál, és vastag fehér radírgumit faragcsált aorotvával hajszálvékony szeletekre. 2z volt a kedvtelése. Közben marci­pánra gondolt és a titkárnőjére, a :sinos, fiatal lányra, aki nagykereske­delmi áron vásárolta a töménytelen •adírt, hogy gazdájának mindig meg­legyen a készlete. Különben olyan volt a fiad, mint- :ia csak reklámcégek tervezték vol­ta: whisky-, pipa-, alsónadrágember; •obotgépember, sportkocsi, és kölni- zízember, tettrekész, okos, vitális, oiztos érzékű, csinos és vonzó. Neked az ilyen mozihősember volt íz eszményképed. Katasztrófa. A fia, mondja a szülésznő, és a íővér az arcom elé tartja: súlya hét ont, hossza ötvenkét centiméter. A szülést mindketten komplikációk nél­kül vészeltük át. A fiam színe kék volt, mert magzatvizet nyelt. A fia, mondta a szülésznő. Vajon olyan fiút sejt benne, aki utánozza a vadnyugati filmek hőseit, aki ke­zében colttal, lábát szétterpesztve, alsótestét elörodöntve áll, mindig kész arra, hogy leterítse ellenfelét, ahányszor lő, annyiszor talál? Ebből a pelenkába burkolt lényből embert nevelek. A te fiad. Ilyennek nevelted, Ne is várd, hogy másmilyen legyen. Úgy féltetted; mint a csecsebecsé­ket a vitrinben. Kipróbáltad, hogyan farag az ember, a hímnemű gyermek­ből férfit. Az ő. szerepét és a te ren­dezői utasításaidat készen kaptátok. Ötéves a fiad., amikor fölrajzolja első.'bálványait gyermekszobája fe­hérre festett falára: az apját, amint szétvete'tt lábbal áll, ugrásra készen, mögötte a televízió, a mosógép, az új autó. Később oroszlánt rajzol, amelyet az apja megfojt a puszta kezével. Az. tán előrántja játékcoltját, csípőből lő az apjára, aki ettől meghal. De úgy, mint egy westernhos. Te csak nevetsz. Bolond játék. Olyan ez a fiú, amilyennek lennie kell. Most holtan fekszel, felmondta a szíved a szolgálatot, mert senki nem törődött vele. Három nap múlva talált rád a ba­rátnőd, és értesítette a fiadat. Átkutatták a szekrényedet,- a régi holmikat fölhalmozták a padlón. Min­den kedves ruhádat megőrizted. Mit kezdjek velük, mondja a fiad, és oda­Az asszony a helyiérdekű kocsijában szunyókált, végighevert a pádon, kezét teje alá tette. Szegényesen öltözött, ki. fakult szövetkabátot s meleg, nem sze­zonhoz Illő magas szárú cipőt viselt. Fején szürke, kopott kendő. Hirtelen észbe kap; „Csak nem va­gyunk már Ramenyban?" Felül, s meg­látja, hogy esik az eső. Elkeseredetten, mérgesen felkiált: — Már csak igazán ez. hiányzott! — Gombanövesztő kis eső. ugyan miért zavarja ez magát?! ' — Nem jó ez már ilyenkor a gaboná. nak. Egyáltalán nem jól Középtermetű, napbarnította, csupa ránc anyóka. Lehet vagy nyolcvamesztendős. De még nagyon élénk, eleven. A keze is csontos, erős. Szájában elől két megsárgult, hosszú, megnyúlt fog látszik. Megigazítja kendőjét, barátságosan mo. solyng, szívesen beszélget és mesél ön­magáról. Irkutszk környékéről való. Fia elesett a háborúban, a leánya meghalt, az ég­világon senkije. Moszkvában járt a nyugdíja miatt, s mint ahogy kiderül, oda-vlss/a jegy nélkül. Csomagja sincsen, még egy csöpp kis bugvrrja sem. — Hogy tette meg ezt az utat jegy . ne.kü', nem szállították !e? — csodál.' korúak körülötte az emberek. — Hát az ellenőr, nem jött ellenőr? adja egy jótékonysági egyletnek. Á vitrin csecsebecséit barátnődnek a- jándékozza. Temetésedre a titkárnője is -elkíséri. Hideg van a temetőben, fiad azt állítja, gyászol téged. • Fiú, szól a szülésznő. Hallom, a- mint mondja a születés időpontját, a súlyt,' a hosszat, a nemet. Súlya hét font. Nagyon könnyű. Ábrándozom, hogyan nevelem fél. Nagy feladat szá­momra, hogy embert neveljek belőle. Olyan embert, aki nekem rokonszen­ves. Aki majd véget vet a western- hösöknek, a colinak, a hidegvérű lö­völdözésnek. Azt gondolom: azért hoztalak a világra, fiam, hogy meg­változtasd. Fordította: Kincses Edit — Kétszer is jött, de hát mi van ab. ban — mosolyog csendesen a nénike. — Az ellenőrök is emberek, emberek kö­zött élünk! — közli örömmel és mély meggyőződéssel; ' majd mintegy mente­getőzve hozzáteszi —: Nem kedvtelésből utazgattam, dolgom voltl Ebben az „emberek között élünk“-ben annyi emberekbe vetett hit és optimiz­mus csengett, hogy ’ettől- egyszerre min. denkl valahogy Jobban érzi magát, vi­dámabb lesz. Beutazni jegy nélkül és pénz nélkül léi Oroszországot, több mint ötezer ki­lométert, és ugyanúgy vissza is térni, ésszel fel nem fogható. dolog. De hisz­nek neki. Van benne valami nagyon jó, emberi bölcs. Az arca, á szeme, a mo­solya csak úgy fénylik a barátságosság, 'tói, annyira egyszerű és őszinte, minden az . arcára van írva, nem lehet nem hin­ni neki. Az utasok közül valaki megkínálja sü­teménnyel, elfogadja, méltóságteljesen megköszöni, szívesen szopogatja, maj- szolgatja megmaradt két fogával. Közben eláll az eső, kisüt a nap. eső. cseppek milliója csillog vakítva tüvön, leveleken, háztetőn. Az anyóka abbahagyja, a, majszolást, boldogságtól ragyogóan, megfakult öreg szemét összehunyorítva,, elbűvölten néz ki az ablakon, és elragadtatva mondia: — Istenem, micsoda szépség!... Néz­zék, micsoda szépség!... BOGOMOLOV: Emberek között élünk — Mi ár mész ts? —- kérdezi az egyik ügyintéző. — Uen — válaszolja a Szabadidő Központ igazgatója. — Mist kezdődik, ugye? . . . Az i tazgatö nem. válaszol, csak feláll. Bálintássál el­köszön a legközelebb ülőktől, majd a gyepen. át elindul autója jelé. — S ílyomszem tehát elmegy. — A mái jobb. — Holnap szabadságon van. A S. abadidő Központ dolgozói nyári mulatságra gyűl­tek ec ybe. június közepén, közvetlenül az igazi nyara­lási siezon előtt. A hivatal valamennyi dolgozója hosz- szú, Ürített asztalnál ül egy hétvégi ház kertjében. A fehér lapír asztalterítőn hering, újkrumpli, kenyér, tej­föl, mstélöhagyma, virsli, húsgombóc, sör és pálinka. A pai’.rtányérok körül juharjaágak. A legmerészebbek éppen most fürödtek és mindenki nagyon éhes. — biztos a rejtekhelyére megy. — A rejtekhelyére? — Vem tudtad? Hisz madárvártára jár! Rejtekhelyét építen ‘k maguknak szemben a madárjészekkel. Aztán ott iih ek és lesik a madarakat. —r.A ilyen bolondok. Sóhjomszem autója nagy motorzúgással elindult. Bi'Sítottjai talán kellemetlen leheletére és csúnya kezére gondolnak. És jura szokására, hogy ökölbe szo­rított cézzel gyengén fejbe kólintja őket. Amikor ügye­sek. I agy ha úgy látja, szükségük van egy kis bizta­tásra. .-- k eddig ül ott? — I ol? — i rejtekhelyen. — igész hétvégén — gondolom. — Egész hétvégén a ján így léckeretben. — i z ördögbei — Lkai!' Mindenki csak evett és ivott. A tálak és az üvegek körbe-körbe jártak. Beosztottjai talán arra a szokására gondolnak, hogy az emberek fejére Utöget, ahelyett, hogy egy kedves szót szólna. Vagy megsimogatná őket. — Ki kéne próbálnunk. — Kettőnknek?. — Hát persze! — Csak szólj! Talán úgy gondolnak rá beosztottjai, mint remek fic­kóra. Nyers, határozott és elszánt. Olyan, aki megra­gadja a fejsze nyelét, ha szükség van rá. Aki nem riad vissza attól, hogy elbocsájtsa a nyári alkalmazottakat, ha nem dolgoznak rendesen. Mindig támogatta a fize­tésemelési kérésüket. — Miért nem fürdőit? Edzettnek látszik. — Sosem fürdik. Velünk. — Biztos nem mer meztelenül mutatkozni. Magára húzhat egy rongydarabot. Akárcsak ti! — De fürdőruhában sem látni soha. — Skal/* Minden pontosan megtervezett. Sólyomszem a ragado­zómadár fészke jelé tart. Már májusban bejelölte tér­képén. Visz magával elemózsiát, hálózsákot, távcsövet, fényképezőgépet és jegyzetfüzetet. A madarak vissza­tértek fészkükbe. Sólyomszem rejtekhelye jelé tart. A fiókák már kikeltek, és lassan jelcseperedtek. — Emlékszel legutóbbi diáira? — A halászsasokra? — Karácsonykor, a vacsoránál. Sólyomszem átmegy az ingoványos mocsáron. Mint oly sokszor ezelőtt. Óiban a törvények világa felé. Érzi, FODOR KATALIN tusrajza ERIK AKERLUND: Madárvártán hogy a vízi rozmaring illata , olyan, mint máskor. Látja a félénk vörösbegyei a borókabokron. A csipogásától csak úgy ugrál:-téglavörös „álla“. . r. Sályomszem sosem lép szár.qz ágra, amely. piegrecs- csenhet. Lágyan, hangtalanul akar menni. Megáll a pataknál és hosszan nézi a- patakpart hul­lámzó jütengerét. Megérett az első virágpor és a hűvös partra hull a letört ágak és elszáradt levelek közé. A virágport magába szívja a föld. — Kíváncsi vagyok, mit talált idén. — Hát azokat a halászsas!iókákat. E.W veresszárnyú koncáron marakodtak. Míg végül az egyik kiesett a fé­szekből. — A veresszárnyú koncér? — Nem, a fióka. — Pfuj, milyen undorító. Sólyomszem a virágporra gondol, amely az életet táp­lálja, új, ragadós rügyekben tör a felszínre. Újra érzi a szigorú biztonságot. Ez a viíág, amelyben most van, érthető és megfogha­tó. Ebben a világban senki sem firkálja össze a tájékoz­tató feliratokat és a- müanyagbevonatú térképeket. Eb­ben a világban senki sem gyújtja jel a W. C.-ket a strandon és nem rakja át a futópályák jelzéseit. Sólyomszem továbbmegy. Először a vízesés. Csak zúgjI Kavarogj tajtékosan! Nyomd el a lépések zaját és mosd el a szagokat! Itt az erdei■ tó. Forró a nap. Sólyomszem meg akar lepni a víznél néhány jávorszarvast. Abban a pillanatban ér a tóhoz, amikor a lebukó nap utoljára kísérli meg, hogy feltartsa az esti harmatot. Ezt írta jel egyszer egy képre. A tó medre barna. A tiszta vízen keresztül Sólyomszem egy elsüllyedt csónak roncsait látja. A parton vadalmafa, csalán és a jolyónál egy mohás vízikerék van. Tudja, hogy valaha emberek éltek itt. A gázlónál híd állt. A víz felett a fűben egy asszony jött a férfi jelé kenyérrel a kezében. ; — Szerintem szépek a képei. ■— Ki tagadja? — jó előadó! Sólyomszem megpillantja az idei rejtekhelyei. Fekete pont, amely lassan növekszik, és formát ölt. Benne jog elrejtőzni, órákon keresztül. Odaér a fekete ágakból és deszkákból készült rejtek­helyre. Csendben ül és várja, hogy a szél elvigye sza­gát és hangját. Siemben vele a gyöngybagoly fészke. Rövid idő után észreveszi, hogy a gyöngybaqolynős- tény hiányzik. Arra gondol, hogy talán elpusztult. Ojahb idő elteltével bejegyzi füzetébe, hogy eltűnt. Lefényké­pezi a hímet, aki továbbra is szállítja fiókáinak az ele­delt. Majd az áll Sólyomszem jegyzetfüzetében, hogy a hím ts eltűnt. A fiókák elpusztultak. Éhen haltak, mert nem volt ott anyjuk, hogy összerágja számukra az eledelt. Só­lyomszem egy rakás étel alatt találta őket, amelyet az apa hordott nekik a fészekbe. — Mindenesetre állati jó előadó. — Csak ynalmas. — De a képek, a képekI — SKAAAV. Sólyomszem mindent részletesen lefényképez. Es fel is jegyzi aprólékosan. Svédből fordította: HARRACH ÁGNES * Skal = egészségedre [svédül) 1:

Next

/
Thumbnails
Contents