Új Ifjúság, 1984 (32. évfolyam, 1-52. szám)

1984-05-29 / 22. szám

VONTSZEMÜ HENRIETT^ EGY ÉRETTSÉGI TALÁLKOZÓ ALA K edves olvasóm, én most nem ar­ról akarok írni, amit megírna bár­ki egy ilyen találkozóról, hanem arról, milyen lehet valójában ez a vi­szontlátás. Nem arról akarok írni, hogy kinek milyen az iskolai végzettsége, még csak nem is azt, hogy hányán men­tek férjhez, hányán nősültek meg vagy ehhez hasonlót. Ez most mind felesle­ges, elhanyagolható. Most valami mást akarok mondani, egészen mást. Mindenképpen érdekes dolog vissza­ülni a padokba, és újra felemelni a ke­zünket, mintegy jelezve, hogy valamit mondani vagy kérdezni szeretnénk. Az­nap értettem meg valamit abból a bo­nyolult fogalomból: közösség. Mikor ké­szülődtem a találkozóra, eszembe jutot­tak azok, akik épp így készülnek va­lahová, illetve pontosan oda, ahová én. 'Beléptünk az osztályba, s nem tudtunk mit mondani, de nem is volt erre szük­ség, mindent értettünk. Nem akartuk el­hinni, hogy eltelt egypár év, hogy van­nak köztünk olyanok is, akiket nem láttunk évek óta. Megállítottuk az időt, kizártunk mindenkit és mindent, aki és ami nem tartozott valamikor oda. Meg­szűntek számunkra, s úgy éreztük, hogy valamiféle csodálatos időgéppel vissza­repültünk a távolba, piem tudtunk sem­mit mondani, gyerekek voltunk megint, s akkor hirtelen az jutott az eszembe: vannak emberek, akikből sose lesz fel­nőtt, akik talán örökre gyerekek ma­radnak, mint mi. Mérnökök, tanárok, jövendő orvosok és egyáltalán minden­ki gyerekké tfírpült. Bég nem találkoz­tam ekkora tisztasággal, mint azokban a percekben. Aztán szétröppentünk az osztályfőnöki óráról, vltfük a lelkűnk­ben mindazt, amit megőriztünk a múlt­ból, ami nem tűnik el soha az ember lelkivilágából, mert a lélek csodálatos konzerváló szer. Aztán elindultunk, hogy együtt ünnepeljünk. Beszélgettünk. Néhányon lángoltak, aztán elment a Ta­nárnő, és mi úgy éreztük, felügyelet nélkül hagyták a gyerekeket. Valamit mondani akartunk egymás­nak, amit eddig nem mertünk kimonda­ni, mert féltünk, hogy felfedjük az iga- ■ zi Ént. 'Aztán mindenki azzal beszélgetett, táncolt, akivel mindig is szeretett vol­na. Elaltattuk a jelent, hogy felébred­jen mindaz, ami bennünk volt eddig is, csak valami hiányzott ahhoz, hogy meg­valósuljon. Tudtuk, hogy reggel feléb­redünk. Hagytuk, hogy bolondot űzzön belőlünk az idő. Most semmi sem szá­míthat. Olyan lehetőség ez, oly csodála­tos variációja az elemeknek, amit nem lehet megismételni. A világ: bonyolult összhang. Hát mi most szépen megke­vertük! A régi szerelmek, amelyeket már majdnem elfeledtünk, most újak és iga­zak lettek. A végén nem tudom, hányán marad­tunk, tizenöten-húszan, de arra jól em­lékszem, azok maradtak, akik mindig is maradni szoktak. Hallgattuk a zenét, és értettük egymást, jobban, mint akko­riban, mikor azt a látszatot akartuk kel­teni: hallgatlak és Veled érzek. Aztán elindultunk, kijózanodva, le­győzve az 'éjt, büszkén lépkedtünk a hajnalban, elaltatva az ös-Ent, hogy több­nek lássunk, mint amennyik vagyunk. onmn Jlftl BARTOS A kerítő Ä nap lassan labnkntt a domb mögé, Blazsej kántorán mustrálta a házát. A teld taljssan alrongyolődott, mondta Iáinkban, ás szomoráan a vandéglő falé in­dáit, hogy megbeszélje a dolgot Hubacsek tetőfedő mesterrel. — Emberek vagyunk, mi sem természete, sehb, megfoltozom azt a fránya tatot — csapott a tenyerébe a jó negyvenes Huba- esek, aki gyengébb pillanataiban aszal szó­rakoztatta a vendéglő közönségét, hogy ösz- zzerágta a söröskriglit. Da van egy kikö­tésem. Arra a napra szerezzen nekem egy nőt. ■* . Uramisten, a korrupció már idáig fajult? — ijedt meg az öreg Blazsej, majd hango­san kimondta: — Ember, ne bolondozzék! Nálam olyan sora lesz. mint a török basának. Házi füs­tölt disznósíig, amennyi csak belefér, friss pilzeni egyenesen a sörgyárból és szilvó- rium. Az öcsém párlata ... — Köpök a szilvóriumára meg a diszné- ságaira — szakította félbe az örag Blazsej kecsegtető ajánlatait Hubacsek. — Azt mond­tam, hogy nőt, egyébként egye meg a háza tetejét. Az öreg a nagy megrázkódtatástól alig tndott hazatámolyogni. A fejében egymást kergették a gondolatok: ki az ördögöt kínál­jak fel ennek a Hubacseknek? A felesége­met? Attól tartok, nem az esete, no meg ahogy Malvinkát ismerem, még elagyabu- gyálná a szerencsétlent. Erre fiatalabb év­járat kell. Könnyelmű mai nő, akinek nin- esenek gátlásai. S eszébe jutott az unoka- hága, jaruska. Ez az. villanyozódott fel. Ogyis zabolát­lan kölyök, díszlettervezést vagy mit tanul. A fene tudja, hogy mi az, ha folytan szemi­náriumokra jár. Az a lány kész Szodoma ás Gomorra. Az ördögi terv tehát megszületett. Blazsej először bátorságot öntött magá­ba egy dupla szilvóriummal, aztán meghív­ta az unokahógát Bruzsek cukrászdájába. Két krémes és tejszínhabos torta társaságá­ban megpróbálta szemérmes szavakba cso­magolni egyszerű, de csöppet sem erkölcsös indítványát. jaruska figyelmesen hallgatta, közben las­san kanalazgatta a habos tortát. Végül va­lódi kéjenc módjára megnyalta az ujjacs- káit, és teketóriázás nélkül a nagybácsi mel­lének szegezte a kérdést: — És mondd, bácsiként, nem vagy te egy kicsit disznó? A nagybácsi a szívéhez kapott, és ártat­lanul, mintha a világ legtermészetesebb dolgairól beszélne, a kérdésre kérdéssel vá. laszolt: — Mit képzelsz rólam, gyermekem?! Min. dent érted teszek. Tudod, hogy senkink sincs, és az a viskó egyszer még a tiéd lesz. jaruska befejezte az evést, és sokatmon­dóén kacsintott: — Rendben van. bácsiként. Áll az alku. Majd csak boldogulok valahogy azzal a szé­gyentelennel. És eljött a nap. Megérkezett a tetőfedő. jaruska a konyha közepén állt, átlátszó blóza a köldökéig kigombolva, testhez álló szoknyáját tenyérnyi bőrből varrták. Sejtel­mesen mosolygott a magas, izmos kisipa­rosra, szemmel láthatóan tetszett neki. Annak földbe gyökerezett a lába. Egy da­rabig bámulta a divatbábunak álcázott une. kahágot. aztán csöndben megjegyezte: — Miféle hajadért hozott nekem ide, Bla. zaej ár! Hiszen érthetően megmondtam, hogy egy igazi nőre van szükségem ... — Hát azért nem mondom ... — védeke­zett kétségbeesetten a ház ura. — Mondom, nekem egy igazi nőre van szükségem — folytatta Hubacsek —, aki pontosan elnyírja a kátránypapírt. A nők­nek pompás érzékük van hozzá. A férfiak délre rendszerint tükrészegre isszák magu­kat, aztán össze-vissza nyirbálják az anya­got. Semmi hasznom belőlük. De ahogy ágy elnézem, a kisasszonyról sem rí le, hogy \ világéletében nyírt veina-e kátránypapírt. — Ne, no — vágott közbe kissé sértődöt. tea az öreg Blazsej. — jaruska roppant ügyes kislány. Díszlettervezést tanul, ha tud­ni akarja. — Mit lehet tenni — legyintett rezignál- tan Hubacsek, és elindult a fészerbe a lét­ráért. PALÁGYI LAJOS fordítása FODOR KATALIN TUSRAJZA j ársadalnjunknak abba az osztályába ' tartozom, amelyet a tudósok úgy tar­tanak számon, hogy „feleségek“. Én Is éppen ilyen feleség vagyok. Ezenkívül, bár ettől nem teljesen függetlenül, anya is. Nemrég egy barátom állított be hozzánk — alig néhány hete vélt el, mesélte. Egy gyereke van, az természetesen az asszony­nál maradt. Nyilvánvaló, hogy barátom hely­zete nem lehet tartós, s mielőbb új feleség után fog nézni. Ez járt az eszemben, mikor később a vasalódeszka mellett álltam, és só­várogva gondoltam, milyen jól jönne ne­kem is egy feleség. Hogy miért? Természetesen, feljebbjutásomhoz tovább kell tanulnom, el kell végeznem a főisko­lát, s mindenki tudja, hogy a nappali tago­zat mégiscsak más, mint az esti. Ehhez kell nekem egy feleség, aki ezalatt dolgozik s a családot is ellátja. Fontos, hogy a gye­rekeit» jó nevelést kapjanak; mindig ren­des, tiszta ruhában járjanak és korszerűen táplálkozzanak. Feleségem ne csak az isko­lába szállításukról gondoskodjék, hanem ott legyen a szeme azon, hogy kikkel barátkoz, nak, ügyeljen arra, hogy tisztességesen ta­nuljanak, hogy' szabad idejüket tartalmasán töltsék, hogy a kötelező védőoltásokat pon­tosan megkapják, hogy fogukat rendszere­sen ellenőrizzék, s ha betegek, maradjon otthon velük. Nekem erre nincs időm, mert órákat nem mulaszthatok. Míg feleségem ott­hon van, vállalhat valamilyen különmunkát, hiszen amúgy sem jár be dolgozni, s a szű­kösebb jövedelmet valamivel pótolni kell. Feleségem természetesen rólam is gon­doskodjék. Tartsa .tisztán a lakásomat, rá. moljon el a gyerekek után és énutánam. Mossa a ruháimat, vasalja az ingeimet, a szekrényeimben rend legyen,, hogy ne kell­jen mindenféle kacatot külön keresgélnem. Feleségem jó háziasszony is legyen, értsen a főzéshez, tudja, mit hol kell beszerezni, ízlésesen tálaljon, az étkezések után nyom­ban mosogasson el, hogy engem ne zavar­jon az a sok piszkos edény. Ha gyengélke­dem, együttérzést, ha beteg vagyok, részvé­tet várok. Nyaralásunk alatt különösen fon­tos, hogy a feleségem a gyerekek mellett JUDY SYFERS legyen, hiszen a szabadság arra való, hogy kipihenhessem magam. Olyan feleséget akarok, aki nem nyaggat állandóan, s nem. panaszkodik, hogy neki milyen nehéz. Olyan feleséget akarok, aki számontartja társadalmi életem részleteit. Mikor vendé­geket hívunk, gondja legyen rá, hogy a gye­rekek időben vacsorázzanak és aludni men­jenek, hogy minket már ne zavarjanak. Ha munkatársaim vagy iskolatársaim jönnek hozzám, legyen tiszta a lakás, feleségem ün­nepi vacsorát tálaljon, s ne szóljon bele ál. landóan a mi beszélgetésünkbe. Azt aka« rom, hogy a vendégeim otthon érezzék ma­gukat, hogy a tányérok gs a poharak so­ha ne maradjanak üresen, hogy a cigaretta és a hamutál kéznél legyen, s ne kelljen mindenért felugrálni, ha már olyan jól ülünk. Elvárom, hogy a feleségem megért­se, nekem néha szükségem van a kikapcso­lódásra, hogy nem kell minden estét együtt töltenünk, s ilyenkor ne nyaggasson a kér« dezősköd ésével. Olyan feleséget akarok, aki megértő sze. xuális partner, aki odaadóan szeret, mikor úgy kívánom, s természetesen nem zaklat, amikor egyszerűen aludni akarok. Aki tud-: ja, hogy a fogamzásgátlás az ő dolga, hi­szen már nem akarok több gyereket. Fel­tétlen elvárom, hogy feleségem hűséges le­gyen, hogy a fölösleges féltékenykedés ne zavarja lelki békémet. Aki megérti, hogy nekem szükségem van a változatosságra, hogy az én érzelmi életem nem korlátozód­hat az ósdi monogámiára. • Abban az esetben, ha olyan partnert ta. lálnék, aki megfelelőbb feleségnek ígérke­zik, mint amilyen ő, természetes jogom, hogy újranősüljek. Akkor persze vadonatúj éle­tet akarok kezdeni, s elvárom, hogy gyer­mekeim ne akadályozzanak szabadságom­ban, önállóságomban, de továbbra is a meg­felelő nevelést kapják. Ha már befejezem a tanulást, elvárom, hogy a feleségem lépjen ki a munkahelyé­ről, s az legyen, ami: FELESÉG. Hát csoda, hogy mindenki feleséget akar? BOLLOBÄS ENIKŐ fordítása Feleséget akarok y

Next

/
Thumbnails
Contents