Új Ifjúság, 1984 (32. évfolyam, 1-52. szám)
1984-05-01 / 18. szám
* SP8ITIIUK TAVASZRA Elég sokan azt mondják, azért nem mennek kirándulni, mert nincs hozzá megjelelő öltözetük. Nem jogadható el az ilyen kifogás. Egy jó kiadós sétához a kényelmes cipő a legfontosabb, és egy szoknyát, egy pulóvert mindenki talál a szekrényében. Nem kell nagy költségekbe verni magunkat, annál kevésbé, mivel a sportos öltözködés végigvonul az egész tavaszi-nyári divaton. Sporthoz is, szabadidőben is, utcai viseletként is használhatjuk egyes darabjait, ha az anyagokat harmonikusan kombináljuk. Sportos jelleget kölcsönöznek a széles vállak, a bő blúzok, amelyek alatt több réteg is elfér. T. Ragián szabásvonalú kapucnis pele- rin. Készülhet lódenből, düftinből vagy vízhatlan orkánanyagból. 2. Minden pulóver vagy blúz fölé hordható mély karöltőjű és nyakkivágá- sú kötött vagy horgolt mellény. • 3. Fiataloknak való kezeslábas, derékban gumival. Újszerű rajta a füles gombolópánt. A pantalló hajtókáját és a japán ujjak kézelőjét elütő színnel bélelték. 4. Pantallós, ragián ujjú, sokzsebes len vagy ballon sportkosztüm. Gombolás helyei a két bőröv csattal csukódik. 5. Minden korosztály viselheti ezt a mély karöltős dzsekit, amely két anyagból van kombinálva (lehet kötöttel vagy kordszövettel). Hozzá tweedszövetből készült kétzsebes nadrágszoknya, sima szoknya vagy nadrág viselhető. 6. Sportos együttes ballonból, shan- tungból vagy lenből, A pantalló anyagával díszítették a blúz ujját és a rever borítását. A pantalló bőségét a derekán gumiház fogja össze. 7. Két színből kombinált, kimonósza- bású öltözék. A felső részén imitált kantáros megoldás divatos forma, és átalakításra is alkalmas. 8. Ballonból és len karakterű anyagból készíthető enyhébb időre való sportos mellény, nagy rátett zsebekkel, válllapokkal. Ugyanabból az anyagból készíthető a hajtókás „fiú“-nadrág, magasított gombos övvel, tylegkötős bőröv fogja össze a bőségét. 9. Szintén len karakterű anyagból javasoljuk ezt az angolos, ejtett vállú, kétrészes sportruhát. A blúzon két nagy szabott zseb és legombolt váll-lap van. A szoknya elöl gombos. A befűzött öv alá van bedolgozva a zsebhajtóka felső széle. 10. Mellényes kezeslábas két színből kombinálva. Melegebb időben a mellény blúzként is hordható. JNyolcadikos vagyok, sokak szerint , jó alakú, csinos. Tetszem a fiúknak, de nekem még a gimnazisták is gyerekesek. Elkövettem egy nagy hibát. Egy hónapja a következő apróhirdetésre válaszoltam: „Százhetvennyolc centiméter magas, húszéves egyetemi hallgató hozzáillő, csinos, független, koncert-, színház és kiránduló partnert keres.“ Azt hazudtam, hogy 18 éves dolgozó nő vagyok. Postán maradó leveleket váltottunk. Az írásom jó, őszintén írhattam, hogy szeretek olvasni, meg hogy két színházba is van bérletem. A második levelem után fényképet küldött, nagyon helyes srác. En is viszonoztam eggyel. rA képen a valóságnál szebb és idősebb vagyok. Postafordultával közölte, hogy az apja kocsijával eljönne hozzánk. Hát a levelezés nagyon szórakoztatott, de adnának nekem a szüleim, ha meghívnék egy idegen fiút. Aztán meg rögtön rájönne, hogy nem írtam igazat. Különben is, nekik kétszintes családi házuk van, mi pedig másfél szobás lakásban 'élünk. Anyukám takarítónő, apukám lakatos. Nem vagyunk egymáshoz válók. Hogyan beszélhetném le a látogatásról, hogy a levelezés folytatódjon? Nem szeretném, ha csalódna bennem, azt sem, ha abbamaradna ez a gyönyörű kapcsolat.“ Aggodalmaidat egy ponton szeretném eloszlatni. A szüleid szerény lakását vagy foglalkozását — aminek többek között a színházi bérleteidet is köszönheted •—, senki előtt nem kell restellened vagy titkolnod. Ha egy fiú a saját kedvezőbb anyagi körülményei miatt lenézne — hátat kellene fordítanod neki. ’K kétszintes ház és az autó nem ok á fölényeskedésre. Nem illetlek „erkölcsi "dörgedelemmel“, mert dolgozó nőnek adtad ki magadat, de felhívom a figyelmed, hogy egyszerűbb és kényelmesebb, ha az apróságokban is vállalod önmagad. Azt hiszem, meg kell írnod a fiúnak, hogy általános iskolás vagy, és a szüleid nem tudnak a levelezésedről. Persze azt is megteheted, hogy többé egyáltalán nem válaszolsz. Bármelyik megoldást választod, bizonyára kellemetlenül fogja érinteni, de majd csak túléli valahogyan, és az egy hónapig tartó levélkalando- 'dat te is hamarosan elfelejted... „Huszonhat éves létemre már szívesen alapítottam válna családot, de eddig nem sikerült. Nagyon szerettem ggy kislányt, s mire leszereltem, máshoz ment feleségül. Utána társaságba se mentem, hiába beszélt az anyám, nem udvaroltam. Majd a véletlen hozott ösz- sze egy szép, fiatal özveggyel. Három hónapi diszkrét randevúzgatás után megkérdettem anyámat, mit szólna, ha bemutatnám neki választottamat; ő azt válaszolta, örömmel fogadná a dolgot. Leendő menyasszonyom valósággal zavarban volt, amikor anyám elé vezettem, s ez még jobban tetszett. Az eljegyzésünkön jó kedvünk volt mindaddig, míg a nagynéném nevetve így szólt: „Na ugye, ezt jól megcsináltuk?“ Azt kérdeztem: „Mit?“ Kiderült a turpisság. A „véletlen", ami összehozott bennünket, a menyasszonyom tudtával és akaratával, anyám és néném ügyes rendezésében főtt létre, mert sajnálták, hogy csalódtam az első szerelmemben, s ennek a fiatalasszonynak az életét is el akarták rendezni. Ügy érettem, lóvá tettek, és különösen ellenszenvesnek tűnt a meny- h asszonyom jól kifundált szerepjátszása, hogy olyan elfogultan rebegte el a nevét anyámnak, pedig jóval előbb ismerte, mint engem. Otthagytam a saját eljegyzésemet. A menyasszonyomra rá sem néztem. Botrány volt. Az anyám nagyon sírt, különösen amikor hamarosan a városba költöztem munkásszállásra, és ott is vállaltam munkát. Nem írtam haza. A második vasárnap délután, amikor kiléptem a presszóból, az orrom előtt állt le a kerékpárjával a volt menyasszonyom. Meglepetésemben köszöntem neki és megkérdeztem, mit keres a városban. Azt felelte: a kórházba jöttem anyádhoz, egy hete itt van. Megfordult velem a világ: beteg és én nem is tudtam. Az anyám cukros volt, és .miattam teljesen kiborult, különösen mert nem is adtam hírt magamról. Most próbálják a cukor egyensúlyt helyreállítani. Bementem hozzá, és bocsánatot kértem tőle. Azóta már rendszeresen látogatom, mindig találkozom nála a volt menyasszonyommal, aki úgy ellátja, mintha a saját lánya volna. Újból összemelegedtem vele. A történtekről nem beszélünk, de talán ő is arra gondol, hogy újra kellene kezdeni. De merjem-e? Kétszer csalódtam. Felvetődik bennem, hátha ez az újabb „véletlen“ találkozás is szándékos volt?“ Aligha tervezhette meg valaki, hogy maga éppen akkor lépjen ki a presz-. szóból, amikor a fiatalasszony kórház- látogatásra készült az édesanyjához. Megértem, ha a történtek megzavartál?, de azért csak ne essen túlzásba. Édesanyjáé^ igaz, kiszemelték magának ezt a fiatalasszonyt, de úgy gondolták tetszeni fognak egymásnak. Valószínűleg tudták magáról, mennyire érzékeny, mennyire elutasítja, hogy összehozzák valakivel. A csalafintaság jószándékú volt, és meg is hagyta magának a felfedezés örömét. Ha nem tetszett volna a „véletlenül“ megismert asszony, egyszerűen nem találkozott volna vele, éa kész. De szerencsére „véletlenül“ mégiscsak tetszett. Kevésbé lényeges, milyen körülmények között találkoztak, mint az, hogy csakugyan megszerették egymást. Tudom, magát különösen az zavarta, amit a menyasszony színjátszásának gondolt. De hiszen őszintén is lehetett elfogódott, hiszen furdalhatta a' lelkiismeret az „összeesküvés“ miatt, és nem tudott természetesen viselkedni. Tegyen le a sértődöttségről, ne féljen átváltani a bizalom és a szerelem álláspontjára. VERONIKA1 Figyeljük, mit kínál az idény! A receptekhez nem kell pontosan ragaszkodni, zöldség más ízű zöldséggel legtöbbször helyettesíthető. Fő, hogy ízletes., étvágygerjesztő és vitamindús legyen, amit tálalunk. HÚSTALAN TOLTOTT KARALABE Hozzávalók: nyolc kis karalábé, egy húsleveskocka, két deci víz, egy csapott evőkanálnyi vaj, egy hagyma, egy gerezd fokhagyma, egy-egy evőkanál finomra vágott zöldpetrezselyem, kakukkfű és majoránna, kés- hegyni gyömbér és bors, 20—25 dekagramm túré, egy tojás. A meghámozott karalábékat, amelyeknek belsejét kiVEGYESEN, VÁLTOZATOSAN vájtuk, főzzük puhára húsleveskockával ízesített vízben. A megmelegített vajban keverjük el és pároljuk puhára a kockára vágott hagymát, a szétzúzott fokhagymát, a karalábéból kivájt apró darabokat a fűszerekkel együtt. Hűtsük langyosra, keverjük hozzá a tojással elkevert áttört túrét. A keverékkel megtöltött, puhára főtt karalábékat tegyük kevés vajjal vagy margarinnal kikent, hőálló tálba, öntsük rá a laszűrt főzőlevet, és sütőben süssük át 15—20 perc alatt. Ha van maradék töltelék, tegyük a karalábék közé. VEGYES SALATÄS TÁL’ Hozzávalók: egy fej saláta, öt-hat káposztalevél, egy uborka, két-három kis sárgarépa, 15 deka sampinyongomba, egy csomó zeller- zöldje, esetleg egy-két zöldpaprika és paradicsom, egy kis fej hagyma vagy csőmé metélőhagyma, ecet, sö, bors, olaj. A megtisztított, megmosott zöldféléket daraboljuk fal szükség szerint, a nagyon alaposan megmosott gombát vágjuk vékony szeletekre, mindezt rendezzük el nagy tálon, fajtánként külön-külön rakva. Keverjünk salátaöntetet az ecettel, sóval, borssal, egy kevés vízzel, cseppenként adjuk hozzá az olajat habverővel verve. Ne sokkal tálalás előtt adjuk hozzá a megreszelt hagymát vagy a finomra vágott metélőhagymát. öntsük a tálra rendezett zöldfélékre, vagy Rálátjuk külön, hogy mindenki maga ízesíthesse a salátáját, tetszés szerint. ZÜLDSÉGROPOGÖS Hozzávalók* egy evőkanálnyi vaj, egy kilő főzelék vegyesen (sárgarépa, karalábé, póréhagyma, zeller, zöldborsó stb.j, evőkanálnyi dara, fél liter víz, egy kevés só, bors, szerecsendió, továbbá evőkanálnyi liszt, deci tej, egy tojás, ezenkívül liszt, tojás, morzsa a bundázáshoz, olaj a sütéshez. Forgassuk meg az apróra, vágott főzelékféléket a meg- forrósított vajban, keverjük hozzá a darát, engedjük fel a vízzel, fűszerezzük és pároljuk húsz percig, míg a zöldfélék megpuhulnak és a lé elfő. Evőkanálnyi vajban keverjük el a lisztet, ne pirítsuk, engedjük fel a tejjel, és forraljuk kis lángon három-négy percig kever- getve. Hűtsük ki, ha lan^ gyos, keverjük hozzá a tojást és a darás-zöldséges keveréket. A teljesen kihűlt masszából formáljunk kis hengereket vagy korongokai bundázzuk, mint a rántott húst, és süssük bőséges olajban mindkét oldalukat aranybarnára. Salátával tálaljuk. A Szocialista Ifjúsági Szövetség Szlovákiai Központi Bizottságának lapja. Kiadja: a Smena Kladővtllalat Szerkesztőség és adminisztráciő 812 84 Bratislava, PraZská II. Telefon: 468 19 F őszerkesztő: Főszerkesztő-helyettes: CSíKMAK IMRE N. ZÄCSEK ERZSÉBET Nyomja a Západoslovenské tlaílarne, 812 62 Bratislava, Odborárske nám. 3. Előfizetési díj: egy évre 52,— Kfis, fél évre 26,— KCs. Terjeszti: a Posta Hírlapszolgálata. Előfizethető minden postahivatalnál vagy kézbesítőnél. A lap külföldre a PNS, Üstredná expedicla a dovnz tlaíe, 813 81 Bratislava, Gottwaldnvo nám. í. 8 útján rendelhető meg. Kéziratokat nem firzönk meg és nem küldünk vissza. Index: 49802 I i T~ t