Új Ifjúság, 1983. január-december (31. évfolyam, 1-26. szám)
1983-03-15 / 11. szám
Cs xett: engett a telefon. A vonal tulsö végén dr. Mag Gyula, a Csallóközi Múzeum Igazgatója jelentkeAlbln Brunovskyt szívesen látnánk Itt nálunk a múzeumban. Kérdezd meg tőle, elJönne-e hozzánk, bár nem túlságosan bízom eljövetelében, hiszen a BIB-en nagy sikert ért el. — Mindenesetre megpróbálhatjuk — mondtam én, és még aznap elmentem képzőművészünkhöz. Akkor még nem tudta, hogy az idén tavaszai Budapesten lesz tárlata a Csehszlovák Kultúrközpontban, azt viszont már tudta, hogy ősszel Moszkvába és Tallinba várják alkotásait. A biztonság kedvéért azért megnézte naptárát. — Mikor is? Tavasszal, lehet róla szó. Megkérdeztem tőle, ismeri-e a Csallóközi Múzeumot, Járt-e valaha is Dunaszerdahe- lyen (Dun. Streda]. Széles mosollyal válaszolt: — Hogy Jártam-e? Bizony Jártam, sőt egy-két hetet el Is töltöttem ott, és ml tagadás, nagyon kellemes emlékeim vannak azokról a napokról. Csodálkozásomat látva, mindjárt meg is magyarázta. — Főiskolás koromban, már az utolsó évet tapostuk, amikor társadalmi munkára mentünk különböző városkákba. Nekem Du- naszerdahely Jutott. Akkor még valóban nem tudtam, milyen. Feladatunk az volt, hogy plakátokat fessünk, meg jelszavakat a Járdára. Megérkeztem Dunaszerdahelyre, megismerkedtem az illetékesekkel, akik miután látták, hogyan dolgozom, szabadkezet adtak, azt rajzolhattam, azt festhettem, amit akartam. Remek volt, kiváló alkalom, hogy elsőizben szabadon megvalósítsam elgondolásaimat, elképzeléseimet. Hálás voltam a szerdahelyieknek, azt hiszem ők is nekem, és ezért most nagyon szívesen látogatok el hozzájuk ismét, és szívesen viszem műveimet az egykori Sárga-kastélyba. Udvariasan, kedvesen, felcsillanó szemmel beszélt az egykori fiatal szerdahelyi brlgádos, aki közben érdemes művész lett ős koszorúként szedi a borostyánt. Albin Brunovsky nevét ma már világszinten Jegyzik a képzőművészet terén. Kétszeres aranyalmás a BlB-en. Ugyanezen a hiénáién 1967-ben aranyérmet kapott. Tiz évvel később 1977-ben az első Aranyalmát, majd a legutóbbin 1981-ben a másodikat. De már BRIiOVSKÍ - RIÄlllTÄS A SÄRGA- KASTÉllBAN Jóval korábban, 1982-ben kezdte szedni a „borostyánt", amikor is vietnami, malájt, őceánial-szlgetvllágl, ausztrállal meséket illusztrált remek kivitelben, és megkapta a Frafio Král-dIJat. A külföldi elismerések sem várattak sokáig magukra, Lugano, Párizs, Ljublana, Lipcse, Bécs, Berlin, Mal- borg volt sikereinek egy-egy Jelentős. állomása. Mlliy és Hloínik tanítványa mestereinek nyomdokában halad. Művészete egyre Jobban kiforrott, ma már 6 adja át tudását, tapasztalatait tanítványainak. Művészetének, sikersorozatainak legutóbbi állomása a moszkvai és a tallinl kiállítás voltak a múlt év őszén. Ezeken a kiállításokon 167 grafikát, 51 illusztrációt és 12 lenyo- matot mutatott be, ezek a számok Jelzik a kél kiállítás méreteit. Most április 7-től Budapesten mutatja be legjobb művelnek válogatását, ám mielőtt megnyílik a kiállítás, Albin Brunovsky ellátogat Dunaszerdahelyre is, ahol a Sárga-kastélyból lett Csallóközi Múzeumban március 17-töl gyönyörködhetnek alkotásaiban a látogatók. Hogy ml a legszebb, ml a legérdekesebb Brunovsk^ művészetében? Sokan dicsérik a száraz tűvel készült, aprólékosan kidolgozott munkált, a gyerekek és a fiatalabbak körében illusztrációi aratják a legnagyobb sikert. Róla mondják, hogy még grafikái is színes álmok, hát még színes alkotásai. Jeles munkál legkiválóbb költőink, Válek, Feldek, Mihalkoviő, Stacho, SlmonovlC, Ko- vaieik — és így iovább — verselnek Illusztrációi. Közös nevezőre Jut a versek Íróival, szinte az ő alkotásaiban is benne lüktet a vers ritmusa. Örökös keresés, felfedezés, újra törekvés Jellemzi munkáját. Rajzai, grafikái, illusztrációi oly finomak, törékenyek, min t a kínai váza. Az élet szépségét, érdekességét, színességét tárják fel, azt, ami bennünk van, amit érzünk, látunk, és amire ez a fantáziadús művész meseszép álomvilágával felhívja figyelmünket. Felnőttek és gyermekek nyelvén szól hozzánk, és amit megcsodálnak a felnőttek, ámulatba ejti a gyermekeket. Ezért van sikere Brunovsk^ művészetének. Ügy alkot, hogy a gyermekek könnyebben értik meg a verseket, a látottakat, mert mint Brunov- sky mondja: a gyermek lelki világa összetettebb, bonyolultabb. Művészi szinten álmodik az aranyalmás művész is és áiomvi- lágát feltárja előttünk. Különös világ ez. Ezért érdemes megtekinteni a kiállítását. Mészáros József (A szerző felvétele) PHIL COLLINS Phil Collins ma az egyik legelfoglaltabb egyénisége a popvilágnak. Zenész, énekes, szerző, producens, és nem Is akármilyen. A harminckét éves, enyhén kopaszodó szakállas fiatalember 1971-ben a Flaming Youth nevű csoportból került, át a Gene- slsbe. ö volt az ötödik dobos akivel megpróbált közös nevezőre Jutni a hírnevet akkor még csak kóstolgató együttes. Collins részt vett a Genesis harmadik albumának (Nursery Crime) felvételeinél, amely azután Igazi világsikert hozott a zenekarnak. Ek- Itorlban a Genesis föembere az énekes Peter Gabriel volt, aki amolyan Igazi showman, a csoport népszerűségét Is Javarészt neki tulajdonították. Ezért hatott bombaként 1975-ben a hír: Peter Gabriel több mint féltucat sikeres albummal a hátuk mögött, kiválik a zenekarból. A kiválás ténye sokak számára egyet Jelentett a csoport feloszlásával. Hogy mégsem így történt, arról Phil Collins „tehet", aki azldálg csak a háttérvokált erősítette énekhangjával. Már következő albumukkal (A Trick Of The Tail) bebizonyította: képes betölteni a Gabriel távozása okozta űrt. Az igazi meglepetés a koncertlátogatókat érte. Igaz, Collins nem használ maszkokat, excentrikus kosztümöket produkciójánál, mint neves elődje, de természetes mozgása. Jóízű humora folytán a közönségét az első perctől fogva kezében tartja. Persze nem véletlenül érzi otthonosan magát a színpadon; már diákkorában Ígéretes tehetségnek tartották, gyermekszlnészként több filmben és musicalban Játszott. A Genesis felvételein a dobokat továbbra Is Phil Collins kezeli, a koncerteken azonban többnyire a szinesbőrű Chester Thompson helyettesíti. S hogy a gyakorlatból ne menjen ki, Collins 1976-tól mellékállásban rockot játszó Brand X ütőse. Emellett önálló album megjelentetésére is időt kerített. Tavaly ősszel egy nagyszabású Genesis- turné befejezésekor Jelent meg második önálló albuma a Hello 1 Must Be Going (Sze- vasztok, mennem kell) című, amellyel hamarosan feltornázta magát a nagylemezek huszas listájára, s a lemez még napjainkban Is előkelő helyezést foglal el. A róla származó You Can’t Hurry Love (A szerelmet nem lehet siettetni) pedig óriást sláger. S hogy manapság sem pihen a babérjain, bizonyltja töbek közt, hogy a produceri munkával is megpróbálkozik. Legutóbb John Martyn felvételeinél bábáskodott. STRIE2ENEC SANDOR Ravasz Péter huszonhárom éves. Immár öt esztendeje dolgozik hivatásos könyvtárosként. Alkalmazottja volt a martint Ma- tica slovenská könyvtárnak, a bratislavai Egyetemi Könyvtárnak, jelenleg a dunaszer- dahelyi (Dun. Streda) Városi Könyvtárban dolgozik. Íme a vele készített riport monológja: — Az olvasás szerepe, miértje mindig változik, módosul. Amíg például az ötveneshatvanas években a szépirodalmon túl az általános műveltséget nyújtó szakkönyvek iránt is jelentős érdeklődés mutatkozott, ma már szinte teljességgel a szakiskolák pótolják ezt, viszont társadalmunkban új jelenségek is mutatkoznak. A néprétegek „vándorlására", az urbanizációs folyamatokque, Csehov és sok-sok klasszikus nevét említhetném. Találkoztam olyan olvasóval, aki a komáromi hajógyárban munkásként dolgozott, és Dunaszerdahelyre utazott, hogy Balogh Edgár írásait beszerezze. Meg kell jegyeznem azt, hogy a szlovákiai magyar irodalom belátható időn belül aligha tudja kellő súllyal, áttekintéssel kifejezni úgy, hogy olvasóinknak ne kelljen akár szlovák, vagy cseh alkotók munkáit is kézbe venniük. Ezért is jelentős figyelmet érdemel a Madách Lap- és Könyvkiadó ama kezdeményezése, hogy Rákos Péter, Rudolf Chmel és Vladimír Mlnáó alkotásait megjelentette. Elgondolkoztató tényekről is szólnom kell. Időszerű monológ ra, az ,fiirétegeződésekre'‘ gondolok. Még sohasem volt ily mértékű e jelenség. Es ez természetesen időszerűvé teszi a könyveit Ha a szlovákiai magyar nemzetiségű polgár Rimaszombatból (Rtm. Sobotaj, vagy Komáromból (Komárno) Prágába, Ostravá- ba, Havífovba települ, teljesen úf, léthelyzettel birkózik meg. Meg kell ismernie a szlovák, vagy a cseh nép mentalitását, nyel- vét, gondolkodásmódját. Ogy kell tevékenykednie, ahogyan az új alaphelyzet szabályai megkívánják. Mielőtt tehát úf környezetébe, beleilleszkedne: a könyvért nyúl, hogy ismereteket szerezzen. Sosasem volt még a szlovákiai magyar olvasónak oly időszerű a hazai szerzők olvasása, mint éppen napjainkban, Duba Gyula, Bereck József, Vladimír Mináő és Rákos Péter munkái egyaránt időszerűek. És sok más szerzőé is... — mert ezáltal futnak közelebb a csehszlovákiai valósághoz. A szlovákiai magyar olvasó: mivel saját világát ismerni akarja, a helyét, az alaphelyzetét felmérni szándékozik, természetes ösztönnel nyúl a cseh vagy a szlovák alkotók munkájához is. A kétnyelvűség reflexszerüen beidegzödik az emberbe. Elégedetten nyugtázom, hogy ama népréteg, amelyet mi annyira féltünk; a munkások, a mezőgazdasági dolgozók rétegét, szerencsénkre jó színvonalú könyveket olvas. A szóreúcoztató Irodalomnak ma sincs jelentős olvasótábora. Túl könnyű fajsúlya miatt nem hódít teret. Az olvasók inkább a színvonalas irodalmat' óhajtják. Ennek oka az, hogy az életük „igazolását“ csakis a jó alkotások adhatják vissza. Idős parasztasszonyok Dosztojevszkijt, Fenákel Judit szociografikus írásait olvassák, RemarGyakran elhangzik: a mai embernek nem sok ideje van az olvasásra, s ráadásul hat- ványozódlk a felgyülemlő ismeretanyag, amivel meg kell birkóznunk. Ha évi szabadságra megyünk, vagy megbetegszünk, újra és újra nagy olvasót élményekben részesülünk. Nem egyszer tapasztaltam, hogy sokan akkor fedezték fel a könyvet. Előfordult, hogy Magyarországra kerülő egyetemisták számára váratlanul fontossá lettek a szlovák alkotók. Amíg idehaza könyvközeiben, angol bűnügyi tévéfilmmel voltak elfoglalva, eszükbe sem jutott Rúfus, Lukáö és Mínáé neve. Es van egy égető problémánk is. A szlovákiai magyar olvasó magára van hagyva a könyvek, az irodalom világában. Nincs ismeretterjesztő fórum. Nincs egy rendsze rés, és széles olvasóközönségnek megjelenő kiadvány, amely az olvasókat segítene A lapokban megjelenő esetleges könyvismertetések nem pótolhatják a könyvismertető kiadványokat. Szólnom kell az olvasók ízléséről Is. A könyvek külalakja, borítólapja, formátuma nem befolyásolja az olvasók választását. Viszont: néhány álmodern vagy „túl- korszerű" illusztrátor elriaszthatja az olvasót a kiadott műtől. A könyvtáros és az olvasó kapcsolatát is meg kell említenem. Az olvasó elsődleges joga eldönteni, milyen művet akpr elolvasni. Ezt meggátolni, vagy megváltoztatni nem szabad. Viszont nemegyszer az olvasó útbaigazítást is igényel. Ezzel a könyvtárosnak számolnia kell. Szakismeretét bővítenie szükséges. Könyvtárosnak lenni így küldetés is. VAJKAl MIKLÓS TÖBB FIGYELMET A feikészítésr:! Milyen színvonalon van tanulóink anyanyelvi műveltsége? Birtokában vannak-e a csehszlovákiai magyar tanítási nyelvű iskolák tanulói mindannak, amit a tanterv elsajátítandó követelményként, normatív készségként előír? Van-e érzékelhető és mérhető eredménye, tehát gyakorlati haszna az évenként ismétlődő kiejtési versenyeknek? Ezekre a kérdésekre kerestük a választ a nyugat-szlovákiai kerület tanulóinak kiejtési versenyén, amelyet ez év március 1-én és 2-án rendezett meg Bratisla- vában a kerületi pedagógiai intézet Az évek során több időpont- és helyszínváltoztatást, szervezési és követelménymódosításokat átvészelt mozgalom, úgy látszik megtalálta a helyét országos rendezvényeink sorában. Hogy az évenként megrendezésre kerülő kiejtési verseny valóban mozgalommá válik-e, elsősorban a pedagógusokon, az iskolaigazgatókon múlik. Azon, hogy a tanulók szerteágazó érdeklődése és túlterhelése ellenére is tudják-e biztosítani az osztályversenyek, az iskolai, a körzeti, a járási forduló megrendezését. Felismerik- e és tudatosítják-e, hogy a kiejtési versenyben való részvétel a tanulók minél szélesebb tömegeinek bevonása nem csupán cél, de elsősorban a szép és helyes kiejtés, az anyanyelv ápolásának hathatós eszköze. Hogy szükség van minderre, talán fölösleges bizonygatni. Meggyőződ!-si'iink erről a kerületi versenyen is. Az első napon az alapiskolák 9.—8. osztályos tanulói, másnap a gimnáziumok, szakközépiskolák és szak- tanintézetek diákjai versenyeztek. A színvonal az első napon volt a legmagasabb. Nyilván nem véletlenül: az Oktatásügyi Minisztérium nemzetiségi osztályának irányelvei szerint az alapiskoláso'- kategóriájában a Járási fordulók legjobbjai jutottak a kerületi versenyre, tehát azok a tanulók, akik már túljutottak az iskolai, esetenként a körzeti és a járási fordulók rostáján, míg a középiskolásoknál az iskolai forduló győztese minden további „szű rés" nélkül jutott a kerületi versenyre. Mindkét kategóriában két feladatot kel- -4att megoldanink a versenyzőknek. Az első a kötelező szöveg felolvasása volt, majd a tanulók szövegalkotási feladata következett. Tíz téma közül választhattak, s húsz perc állt rendelkezésükre, hogy a választott témát feldolgoznák, majd előadják. Az alapiskolák tanulói vázlat segítségével adhatták elő, a többiek az utasítások értelmében nem támaszkodbattak erre. Sajnos, a vázlatot többen úgy értelmeztél^ hogy túlságosan is ragaszkodtak hozzá, - néhányan szinte képtelenek voltak elszakadni a papírtól, s így az önállóan alkotott szöveg előadása helyett több esetben is száraz, monoton felolvasást hallhattunk. A középiskolások versenyében főleg a szövegalkotási feladat előadásakor mutatkoztak meg a tanulók hibái. Ha szemet hánynánk is az itt-ott előforduló pontatlan szövegértelmezés esetei fölött a kötelező szöveg felolvasásakor, nem hagyhatjuk szó nélkül több versenyzőnél is a suksüközést, amely bizony durva vétség, nyelvi knlttirálatlanságunk bizonyítéka. Ilyenkor a hallgatóban — legyen az diák. pedagógus vagy értékeléssel megbízott bíráló — akaratlanul is felmerül a kérdés: ha ez a tanuló az iskola kiejtési versenyének a győztese, milyen lehet a többi? S még egy megjegyzés: nem játszottak ebben a kategóriában alárendelt szerepet a szakközépiskolák és a szaktanintézetek tanulói. Ezekben az iskolákban ugyanis kevesebb óraszámban, tanítják az anyanyelvet, mint a gimnázumokban. A győztesek eredményei nem ezt tükrözik. S végezetül azok névsora, akik az országos kiejtési versenyen, a Kazinczy Nyelvművelő Napokon a nyugat-szlovákiai kerületet képviselik: I. kategória 1. Tallósi Miklós, Dunaszerdabely (Dun. Streda) 2. Földes Zsuzsa, Bratislava 3. Gergely Izabella, Szene (Senec) 4. Buchlovics Péter, Farnad (Farná) II. kategória 1. Búkor Eleonóra Ogyalla (Hurbanovo) 2. Németh Ildikó, Bratislava 3. Szabó Katalin, Karva (Kravany n. Ou na jóm) 4. Vlahy Anita, Érsekújvár (Nővé Zámky). Kulcsár Tibor