Új Ifjúság, 1982. január-június (31. évfolyam, 1-26. szám)

1982-02-02 / 5. szám

BALÁZS DÉNES ín 5 A guaikák életük nagy részét fUggőágyban heverészve töltik Expedíciónk kiköt a parton — egy guaika falu közelében Világ körüli utazásom ötödik hó napjában a venezuelai Puerto Ayacu-' Chóba érkeztem. Ez az álmos trópusi városka az Orinoco középső folyásá­nál fekszik, az Amazonas terGlet köz- igazgatási központja. Magasból nézve az egész vidék e- gyetlen hatalmas zöld dzsungelsző­nyeg, melyet sárga és fekete színű folyók erezete mintáz. A vízfolyások mentén, az őserdők rejtekében apró Indián települések húzódnak meg: a piaroa, marklrltari és guaika törzsek kunyhói. Legeldugottabb helyen, az Orinoco forrásvldékén élnek a gu- alkák. Kőkorszaki világukat a civili­záció még alig háborgatta. A vene­zuelai hatóságok zárt körzetté nyil­vánították ezt a vidéket, ahova Idege­neket nem engednek be. Hogyan juhat- na be Ide egy szegény árva magyar geográfus — pénz és engedély nél­kül? Elet a chabonúban A sikerhez jó adag szerencse Is keik Az ayacuchói hatóságok expedíciót szerveztek, hogy felmérjék a guaikák egészségügyi helyzetét, elsősorban az őket legjobban tizedelő malária elter­jedését. A geográfus! jó, szerencse úgy hozta, hogy a venezuelai egész­ségügyi minisztérium járványügyi osz­tályán dolgozik egy magyar orvos. Közbenjárása meghozta az eredményt; csatlakozhattam az expedícióhoz. Csónakunk végére kitűztük a vene­zuelai nemzeti zászlót, mivel utunk első szakaszán az Orinoco határfolyó: a nyugati part Kolumbiához tartozik. Én főleg kelet felé figyeltem, ahol .az őserdővel fedett síkságból magányos sziklahegy emelkedett ki: a Cerro Autana. A függőleges homokkőfalak 1300 m-re magasodnak, bennük ha­talmas barlangüregek tátonganak. Büszkeséggel gondoltam rá, hogy e- zeket a szinte megközelíthetetlennek látszó különös üregeket égy magyar. Nyerges Miklós vezette expedíció ku­tatta át először. A következő száz kilométereken a- llg találkoztunk emberekkel. Az El Gallo nevű helyen kötöttünk ki, ahol az egészségügylek üzemanyagraktárt létesítettek. Éjszakázás ás tankolás- után újra a folyam országútját jár­tuk. Az Orinoco Itt még jó egy kilo­méter széles több oldalág torkollik bele. Tamatama missziós telep előtt egy alig 50—100 méter széles folyó- ág nyílik dél felé. Ez a híres Casl- íjulare, melyen ét eljuthatunk az Amazonasba. Annak idején erre járt a kiváló német földrajzi kutató, Ale­xander von Humboldt. Az Esmeralda nevű missziós telepet elhagyva csó­nakosokkal találkoztunk. Mezítelen emberek ültek a kenukban. — Ezek már guaikákl — mondta ORINOCO-EMDÍCIO Pedro, expedíciónk venezuelai veze­tője. Még egy napig szeltük a vizet mo­torcsónakunkkal, míg eljutottunk ex­pedíciónk főhadiszállására, Mavacá- ba. Ez a kis telep az ugyanilyen nevű folyó torkolatával szemben, az Orino­co északi oldalán épült. Mindössze négy-öt, cölöpökön nyugvó faházból áll. Miután elhelyeztem hátizsákomat az egyik kunyhóban, kimentem néze­lődni a folyópartra. Éppen egy csó­nak kötött ki, benne két guaika nő és egy férfi. Kát nagy füzér banánt hoz­tak magukkal, jó fél inázsányl lehe­tett mindenegyik. A súlyos terheket a mezítelen nók vették hátukra, és elindultak velük a bozótba vezető ösvényen. A férfi dárdákkal a kezé­ben kísérte őket. Nyomukba szegőd­tem, feltételezve, hogy lakókunyhóík nem lehetnek távol. Az ösvény öserdel tisztásra vezetett, melynek négy oldalát befelé nyíló, eresz formájú, hosszú pálmatetök al­kották. A guaikáknak ezt a különös, a szomszédos népekétől eltérő tele­pülésformáját chabonónak (vagy sha- bonónak) nevezik. Az árnyat adő ere­szek alatt mintegy harmincán tartóz­kodtak, felnőttek és gyerekek vegye­sen. Mér korábban megtanultam a guaikák kszöntését, Így hát eképpen szóltam hozzájuk: — Csórt noel — (panyolosan írva: chorl nohe]. Magyarul annyit jelent: jó ember. Voltaképpen nem Is üdvöz­lés. hanem annak a kifejezése, hogy az idegen jó szándékkal, barátsággal érkezett. A chabono lakóinak többsége fUg- göágyakban, ün. chlnchorrókban he- verészett. A chinchorro a guaikák e- gyetlen „bútordarabja“, szék és ágy gyanánt egyformán használható, nap­közben Is ezekben heverésznek. A guaikák chlnchorrólkat erdei lián rostjaiból készült fonalból csomózzák össze hálószerűén. — Apó (Hapo! Gyere Ide!) — ki­áltott felém az egyik chlnchorróban fekvő férfi. Odamentem hozzá. Vörös rongyból való ágyékkendőt viselt. — Kapitän — mondta és magára mutatott. Ahá, tehát ö a chabono fő­nöke. A mellette hlmbálódzó függő- ágyban egy bájos arcú nő feküdt, kétes színű bugyiféle öltözékben. Ö a kezét nyújtotta felém a szavakkal: — Plata, platal (Pénzt, pénzt!) — Nohát így állunk. A pénz ördöge már a gualkákhoz is belopakodotti A körém sereglő emberek mezítele­nek. Ez Itt annyira természetes, mint nálunk a ruhaviselet. A párás hőség­ben a ruha alatt befülledne a test, gombás betegségek lépnének fel. A testi ékességek azonban nem hiányoz­nak. A férfiak és nők díszítésként ujjnyi hosszúságú és vastagságú bam­buszdarabkákat tűznek kilyuggatott fülcimpájukba. A nők arcát öt kis bőrbe szűrt pálcika ékesíti. A férfiak különös viselete, hogy hfmvesszö|ük börfedöjét zsineggel átkötik és a de­rekukra erősítik. Leültem az egyik kífeszített chln- chorróba. Mutogatással p^óbálkoztam megértetni magamat. A nők közben belenyúlkáltak a nadrágzsebeimbe, de amikor meggyőződtek róla, hogy nincs bennük „plata“, számomra értelmet­len megjegyzésekkel odébb álltak. A „kapitán“ valami szőrös gyümölcsöt szedett elő vackai közül, s megkínált vele. A gyerekek nedves fadarabokat •dobtak a parázsra, hogy füstöt csi­náljanak s elhajtsák a feketelegyeket, melyek rám telepedve nagy élvezet­tel szUrcsöIték bőrömből a bizonyára Ínyencségnek számltö európai vért. A guaika férfiak megmutogatták va­dászfegyvereiket, én pedig a fényké­pezőgépemet adtam a kezükbe. Nagy élményt jelentett számukra, amikor átkukucskálhattak a masina nézűké- jén... Barátkozásunkat venezuelai társaim megjelenése zavarta meg. Attól tar­tottak, hogy valami bajom történt, és keresésemre indultak. tapirvadAszat és romlott szardínia A kővetkező napokban bejártuk „Gualkaország“ közeit és távolabbi vi­dékeit. Az Orinocón Peüascalig jutot­tunk el. Itt már összeszűkül a folyó, és zuhatagossá válik. Azután az Oca- mo és Padamo folyókon csónakáz­tunk fel, sok chabonőt látogattunk meg. A fogadtatás nem mindig volt olyan barátságos, mint első találko­zásom a guaikákkal. Joggal féltek, hogy valami bajt, betegséget hozunk rájuk. Pedig éppen eleget szenved­nek a maláriától. Alig győztük oszto­gatni a védötablettákat, a cloroqul- nát. A guaikák igazi vízi emberek, ki­tűnő csónakosok. Létfenntartásukban ma Is nagy szerepet játszik a gyűjtö­getés és a vadászat. Hagyományos fő táplálékuk a pljlguao pálma (íasha) gyümölcse, melyből kásaszerű ételt készítenek. A banán termesztése csak az utóbbi száz évben terjedt el. A guaikák legértékesebb vadászzsákmá­nya a tapfr (shana), a vlzldlsznö (ka- nyudl), a jaguár (ura), de megesznek minden vízi és erdei állatot a folya­mi teknőstől a férgekig. Egyetlen há- zléllatiik a kutya, vadászó társként liasznaií >k de ha a szükség úgy hoz­za, meg is eszik. Ahogy múllak a napok, ml Is rá­kényszerültünk a természet kínálta élelemre. Vezetőnk, Pedro szorgalma­san lövöldözte a zöld és piros papa­gájokat. Sok teknőst Is megettünk, még több halat. Ezeket általábán hor- gásiborgok ellenében a gualkáktól szereztük. Egy tapfrvadászatunk majd­nem tragikusan végződött. Üldözőbe vettük a folyót átúszó állatot, és a menekülő ormányos a folyó egyik zuhatagos szakaszába csalt bennün­ket, ahol a sebes áradat kis híján felborította csónakunkat. Egészségünk Is megromlott. Először Pedrőn tört ki valami lázas betegség, ö Influenzára gyanakodott. Az én tes­temen, majd a társaimén Is viszkető, vérző vörös kiütések jelentek meg: a salpullldónak nevezett bőrbetegség. Néhány seb fertőzést kapott. Tetézte a bajt, hogy az Ocamőról visszatérőben elromlott a motorunk. Fél napig Javítgattuk, de a megátal­kodott Johnson végleg felmondta a szolgálatot. Ügy döntöttünk, hogy a folyó közepére evezve hagyjuk ma­gunkat sodortatni az árral lefelé. Éj­lel egy banénkertnél kötöttünk ki. Itt akartunk aludni. Alig raktuk ki a partra a holminkat, mikor az erdő­ből guaikák bukkantak elő. Pedro at­tól tartott, hogy álmunkban megtá­madnak bennünket, ezért összecso­magoltunk, és folytattuk a „lecsur- gást“ a folyón. Éjfél tájban — egy heves zivatar elvonulása után — elfogyasztottuk az utolsó tartalékkonzervünket, egy fél­kilós venezuelai szardíniát. Nem sok­kal, később keserves gyomorgörcselm támadtak, a társaim Is hányni kezd­tek. Rádöbbentünk: romlott volt a konzerv. Csaknem félholt voltam már, amikor hajnalban az ocamől misszió­nál partra vergődtünk. Itt egy len­gyel misszionárius él már vagy hat éve. Kölcsönadta cs6nakmotor|át, így keveredtünk vissza végül is Mava- cába. Egy marék sulfaguanldln és egy doboz széntabletta megtette hatását: két nappal később — mintha ml sem történt volna — újra jó étvággyal szo­pogattam egy nagy teknösbéka cubák- jait. Csak a gennyező, vérző sebek so­kasodtak tovább testemen: hej, nem európai embernek való hely ezi So­kat tartózkodtam már életemben tró­pusokon, de Ilyen pokolban még so­hasem volt részeml Pedro közölte: holnap indulunk vissza Ayacuchóba. Utoljára látogat­tam meg „kapitán“ barátomat, hogy elbúcsúzzam tőle és népétől. At elmúlt bét legtontotabb kttipolitíkai esemény« An­drej Oromiko ezoTlet ét Alexander Haig amerikai kUl- ügyminisster genti találko- zAja volt. Lapzártakor még nincsenek részletes híreink arról, hogy a talélkozön milyen döntések születtek, de a jelenlegi világpolitikai v helyzetben önmagában a ta­lálkozó ténye is Igen fon­tosnak minősíthető. Egy éve van hivatalában Ronald Reagan, az Egyesült Államok elnöke. Az ameri­kai elnök nemigen tud szá­mot adni belpolitikai sike­rekről, mert tovább fokozó­dott az infláció és növeke­dett a munkanélküliség. Ezt igyekszik ellensúlyozni kül­politikai téren. Mint a moszk­vai Pravda nemrég megje­gyezte, Ronald Reagan „má­sok érdekeinek és jogainak védelmezőjeként“ lép fel. Washingtonban szinte mér biztosra vették, hogy Len- gyeloszágban sikerül meg­semmisíteni a szocialista állnmrendet, és saját terveik kudarcát most nemzetközi katasztrófaként próbálják feltüntetni. Azt kívánják — hangsúlyozza a Pravda —, hogy az egész világon hisz­térikus hangulat legyen úr­rá, amiért Lengyelország nem hajtott fejet az ameri­kai diktátum előtt. Az Egyesült Államok sze­retné, íia Lengyelországról az ENSZ-ben is tárgyalná nak. Az ' üggyel kapcsolat­ban a ENSZ új főtitkára, Pérez de Cuellar hangsúlyoz­ta, az ENSZ-nek semmiféle bizonyítéka nincs arra, hogy bármilyen külső be­avatkozás történt volna Len gyelország belügyelbe, ép­pen ezért nincs szükség ar­ra, hogy a kérdést felvessék a világszervezet fórumain. Párizsban aláírták a Iran cia szovjet földgázzzerzódést. Ennek értelmében 1984-től a Szovjetunió az elkövetke­ző 25 esztendő során évi 8 miliárd köbméter gázt szál­lít Franciaországnak. Fran­cia részről a szállítások ellentételéül részt vesznek annak az 5000 kilométer hosszúságú földgázvezeték­nek az építésében, amelyet a szibériai lelőhelyektől a nyugati felhasználókig épí­tenek. A szerződés aláírása annak a durva amerikai nyo­másnak a kudarcát Is jelen­ti, amelyet a Reagan-kor- mány gyakorol a nyugati országokra a földgázüzlet ellen. Manfred Scheuch, a bécsi Arbeiter Zeitung főszerkesz­tője ironikusan az elmélet és gyakorlat ellentéte Isko­lapéldájának nevezte azt az egy Időben elhangzott két washingtoni bejelentést, amelyek szerint: 1. január 30-át az Egyesült Államok­ban a „Lengyelországgal való- szolidaritás napjává“ nyilvánították; 2. a washing­toni külügyminisztérium közölte, hogy nem hajlandó egy fillért sem fizetni Ausztriának az országban tartózkodó lengyelek meg­segítésére Világos, Írja az osztrák főszerkesztő, hogy washingtoni szempontból a lengyel Szolidaritás csak addig érdekes, amíg politi­kailag kijátszbatö. A konk­rét segítség az emberek­nek azonban már csak ter­het Jelent, amivel nem óhaj­tanak foglalkozni. Ez a felismerés azonban nemcsak Ausztria, hanem egész Eu­rópa számára legkevesebb azt a tanulságot adja, hogy a jövőben sem szabad véka aló rejteni az amerikai po­litikával kapcsolatos bírála­tokat — szögezi le vélemé­nyét az osztrák kormány­párt lapjának főszerkesztője. Fiatal guaika anya gyermekevei

Next

/
Thumbnails
Contents