Új Ifjúság, 1982. január-június (31. évfolyam, 1-26. szám)
1982-03-02 / 9. szám
UM 9 Múlt héten az EDDA-szavazatok uralták a mezőnyt, most viszont a Hűtlen című szám már nem tudta megőrizni elsőbbségét. Igaz, érkezett Jő néhány csoportos szavazat Is, de a legtöbb aláírást ISSO-at Tóth Renáta és négy társa gyűjtötte a PIRAMIS együttes Emelj fel a szívedig című dalára. Somogyi Gyöngyi a KO- RAL együttesre küldött 353 aláírást. Ismét listánkon szerepel az OMEGA együttes, A Gyöngyhajú lány című dalra Stifner Magdolna és Nagy Valéria jóvoltából 513 pontszámot kaptak. Rózsa Magda nagymácsédi (Vel- ká Maéa) olvasónk a KARTHÁGÓ együttes Requiem című számára 800 aláírást gyűjtött. Csiba Piroslta és Cservenka Hona mostovái KORAI- -kedvelők 1330 aláírással emelték az együttes pontszámait. Ezenkívül még rengeteg csoportos szavazat érkezett, deahelyhiány miatt nem közölhetjük beküldőik nevét. A MAGYARORSZÁGI LISTA: 1. Korái; Homok a szélben 2. Karthágó: Requiem 3. Edda: Hűtlen 4. Omega: Gyöngyhajú lány 5. Hungária: Menthol Hotel R, Eszményi Viktória: Örülj, hogy itt vagyok 7. V’Moto Rock: Oj év 8. Piramis; Emel] fel a szivedig 9. Hungária: Isztambul 10. Omega; Kemény Játék 11. P. Box; Bolond 12. Gigantik: Csak azért 13. Edda: Keselyű A HAZAI LISTA: 1. Olympic; Já 2. Pavol Hammel: Co sa stane, ked ju pobozkám? 3. Karai Gott; Beatles 4. Gravis: Talán 5. Kamélia: Cervené kvéty kaniélie 8. Express: Varadero 7. Gravis: Élj őszintén B. Modus: Prtpútaná 9. Katapult; Kaidé ráno 10. Nővé Istropoiiténa: Ui viem A KÜLFÖLDI LISTA: 1. Aneka: Japán tlű 2. Amanda Lear; Egal 3. Ottawán: Kezeket fel 4. Goombay Dance Band: Eső 5. Nazareth: Távirat 8. Bonay M.: Malaika 7. Abba: Super Trouper 8. Pbil Collins: Ma éjjel a levegőben 9. Uriah Heap; Feeilgs 10. Star on 45: Harmadik ZSÁKBAMACSKA: A SKORPIÖ együttes plakátját nyár- ték: Szaló Csaba érsekújvári (Nővé Zámky), Hurka Judit kassai (Koäice), Bittó Ildikó buzitai (Buzlca) olvasóink. A FÖRÜM együttes plakátját Hanzó József túrái, Horkay Márta al- sólánci (Ní2ny Lanec) slágerlista-beküldőnknek küldjük el. POP-CSEREBERE: Szabó Erzsébet (924 00 Galanta, Ma- tléná 22): Pink Floyd- (Fal), Nell Young-, Styx-, Thin Lizzy-, Wings-, J. M. Jarre-, Slade-, David Bowle-, T. Rex-, Creedenoe Clearwater Revival-, Bill Waymann-, Blood-, Sweat and Tears-, LGT-, Piramis-, Karthágó-, Fonogräf- -lemezeimet eladom vagy magnókazettára cserélem. Németh Anikó (930 39 Zlaté Klasy 77): Karda Beáta-, Bódl Magdi-, Komár László-, Apostol-, Zalatnay Sarolta-, Sprint-, (3ceán-, Bojtorján-, Color-, Neoton-, Szűcs Judit-, Zorán-, Soltész Rezsö-képeket adok Edda-, Piramisplakátért, -poszterért. Márkus Erika (93101 Mlieéno 77j; LGT-, Dlnamlt-, KFT-, Piramis-, Police-, Bay City-, Kiss-posztert cserélek Edda-plakátért vagy -poszterért. AZ OLVASÓ KÉRDEZ: Kovács Emil galántal olvasónk a P. BOX együttessel szeretne megismerkedni. A P. Box 1980-ban alakult. Két tagja, Cserháti István és Bencsik Sándor a P. Mobilból vált ki. Első országos koncertsorozatuk után megjelent az első kislemezük, s e napokban kerül az üzletekbe az első nagylemezük. Részt vettek minden nagyobb rockfesztiválon. A fiatalokról fiataloknak éneklő együttes Idén több külföldi országban lép majd fel. A dalok szövegét Csiga Sándor és Szá- dóczki Zoltán írja. Képünkön a P. BOX együttes. Papp Sándor KAREL GOTT és a barátság Karel Gott népszerűsége már régen túlnőtt határainkon, nyugodtan állíthatjuk: Európa-szerte közismert és kedvelt énekes. Különösen a német nyevterületü vidékeken arat sikeraket, ezért nem meglepő, hogy az NSZK-ban Karel Gott, Musik unserer Zeit címen monográfiát adtak ki. A Trixi Fischer szerkesztésében megjelent könyv érdemes művészünk életpályáját tárgyalja, kiegészítve számtalan Idézettel, interjútöredékkel, valamint gazdag képanyaggal. Az alábbi részleteket a könyvnek abból a fejezetéből ragadtuk ki, amelyben Gott a barátságról, az őt körülvevő emberekről szól. Mint minden művész, 6 is rajong a munkájáért, az é- neklés: éltető eleme. A sikernek, a tapsnak azonban ára van — a magányosság. Nem Is lehet ez másképp, hiszen a próbák, fellépések, lemezfelvételek állandó körforgásában nincs idő a baráti kapcsolatok ápolására. Természetes, hogy ő is kereste a magányosság ellenszerét, és úgy véli, meg Is találta. Ez a csodaszer nem más, mint a munka. Az olykor rátörő depressziós hangulatból mindig ügy sikerül kilábalnia, hogy nagyobb figyelmet szentel a- gyakorlásnak. Persze, önála a magányosságot másképp kell érteni, hiszen látszólag rengeteg emberrel körül kapcsolatba, akik többnyire tisztelik, és Igyekeznek bizalmába férkőzni. Ezek nem kis hányada nő. Kevés férfi kap any- nyi ajánlatot a nőktől, mint ő, rajongói között szinte minden korosztály megtalálható. Karel különbséget tesz az őt tisztelő rajongó és az Igazi barátnő között. Erről így beszél: „Kétféleképpen viszonyulhatsz a nőhöz. Az egyik mód, hogy játszol Ve le, mint valami játékszerrel. Együtt töltesz vele néhány szép estét, ajándékot vásárolsz neki, és többet ígérsz, mint amennyit teljesíteni tudsz. De ez nem az én formám. Embert játékszerként kezelni — ehhez nem érlek. A másik lehetőség, hogy hű maradsz hozzá egész életeden keresztül. El tudom képzelni, milyen lehet valakit szeretni, és minden körülmények között számítani rá. Ehhez azonban az kell, hogy a nő is megbízzon benned. Ez pedig örök problémája az utazó művésznek. Mert hogyan bízhat meg valaki abban, aki többnyire távol van tőle, s ha éppen szüksége volna rá, lehet, hogy több száz kilométer választja el tőle. Másrészt az is természetes, hogy a magányos nő nemcsak szomorú, hanem kötekedő is. S ha egyszer hazatérek, a veszekedés az utolsó, amit kívánok. Ezért nincsen olyan nő, akit Igazából barátomnak tartanék. Minden városban ismerek olyan lányokat, akikkel .szívesen vagyok egy ült. Nem tartozom nekik hűséggel, és ők sem nekem. Ha társaságra vágyom, felhívom őket telefonon. Persze, én sem kérem tőlük, hogy a tele fon mellett üljenek, s csak rám várjanak. Ellenkezőleg: ha valamelyiküknek nincs rám Ideje, nem haragszom. Hiszen éppen én vagyok az, akinek soha sincs ideje. Egy nap szeretnék megnősülni, de még úgy érzem, nem érkezett el az ideje. Az is biztos, hogy csakis akkor nősülök meg, ha rátalálok az Igazira.“ Akikkel Karel Gott többnyire együtt van, azok férfiak: Ladlslav Staldl és zenekarának tagjai. Erről az énekes így vélekedik; ,,Egy olyan zenekarnak, mint a miénk, amelyik állandóan úton van, csak akkor van esélye megkapaszkodni, ha jók az egymás közti kapcsolatai. Csak Jó légkörben lehet nagyot produkálni.“ Utazásai során rengeteg emberrel találkozik. Ismerkedik meg, nem ritkán népszerű előadókkal is. Töbu- •szőr szerepelt például Peter Alexander, Roy Black, Péter Kraus műsorában. Másokhoz csupán érzelmi szálak fűzik, így Louts Armstrong, Elvis Presley, Frank Sinatra a példaképei közé tartozik. Van egy név, amely ha elhangzik, arca szomorú lesz. John Lennonról van szó, aki hamarább meghalt, mint elbúcsúzhatott volna a zenétől. Tíz éve már annak, hogy találkoztak: Karel Gott, John Lennon és felesége, Yoko. Sokat beszélgettek, sok közös témájuk akadt, s megegyeztek abban, hogv a világ összes művészeinek kötelessége harcolni a békéért, az emberiség egyenlőségéért. Habár Karol Gottnak nincs amolyan „igazi“ barátja, többnvire segítőkész embe rak veszik körül, akikre mint munktilársakra mindig számíthat. — 8C — NŐNAPRA Garai Gábor „Nők" című verséből idézünk; Szemünkben megnézik maguk, megnézik futtában a nők;... folytatása a röjt- vényben. Vízszintes: 1. Az utolsó egyiptomi király volt. 5. A versfolytatás első része. 10. Néha a szónak ,ís lehet. 11, A Lett SZSZK fővárosa. 13. Nem ér rá. 14. Báli táncospár jelzője lehet. 15. Részlet- fizetés. 17. Visszaült! 18. Friss. 19. Pénzegységünk. 21. Egyformák. 22. Könnyű kis hadihajó. 24. Fiúnév. 26. Jugoszláv kikötőváros. 28. Köszönöm, németül. 30. Töszámnév. 32. Feljegyez. 34. Olasz kikötőváros. 35. Időegység. 37. A volt „angyal“ személyneve. 39. Az egyik szín. 40. Emelkedik a folyók szintje. 42. Ot menti szálló. 44. Ezeröt római számmal, 45. Lefolyástalan folyó Kelet-Turkesztán- ban. 47- Fésületlen. 49. Tartozik. 51. .Többet ivott H kelleténél. 53. Fordítva: kicsinyítöképző, 55. Az ókori egyiptomiaknál a halottak istene volt. 57. Számnév. 58. Táncmulatság. 60. Ókori balkán nép. 61. Nagyobb harci eszköz. 62. Jól van, franciául (BIEN). 64. Fordítva: harckocsi. 66. Össze vissza keni 67. Valakinek a hasznát szolgáló szükséges, fontos dolog. F S g g ő l e g e s: 1. A versfolytatás második része. 2. Valii, olasz filmszínésznö személyneve. 3. Krajcár röviden. 5. Kutyafajta. 6. Gonosztevő. 7. Régi római kis pénz. 8. Olasz pénznem hivatalos rövidítése. 9. Osztrák kisváros a Duna partján. 12. Llteratúra. 16. Pozitív elektród. 19. Pártszervezet tevékeny tagja. 20. Fözeléknövény névelővel. 23. Zambiai, osztrák és francia gépkocsljelzés. 25. Izomkötők. 27. Énekesmadarak. 29. Tortatöltelék. 31. Göngyölegsűly. 33. Szónoklattan. 36. Jugoszláv váltópénz. 38. Hálószerű kézimunkával készített. 41. Karthágói királylány volt. 43. ... Angeles. 46. Ebben az időben. 48. Magyar város a Tisza partján. 50. Síremlék a temetőben. 52. A családban egyetlen gyermek. 54. A monda szerint az első testvérgyilkos. 56. Személyünkre. 59. Rostnövény. 63. Tagadószó. 05. Kiejtett betű. Beküldendő a vízszintes 5. és a függőleges 1. számú sorok megfejtése. SV.