Új Ifjúság, 1981. július-december (30. évfolyam, 27-52. szám)

1981-07-21 / 29. szám

Hogy a thal parasztok földjére ne­héz lesz eljutnom, azt már Jó előre sejtettem, de őszintén szólva minde­nekelőtt arra gondoltam, hogy a lao­szi, Illetve burmai hatérzöna esetleg tiltott terület, különös tekintettel az éppen Kína által ösztönzött indokínai háborús feszültségre. Az igazi nehéz­séget azonban végül Is a távolság, az időjárás és a közlekedés okozta. Pe- kingtől 2500 kilométert repültem Kun- minlg, ahonnan a következő állomá­sig, Szimaoig már igazán ugrásnyinak tűnt az újabb 800 kilométeres távol­ság, csakhogy ezen az útvonalon nem modern nagy gépek közlekednek, ha­nem — legalábbis hozzájuk képest — kis „kávédarálók“, . amelyekkel a hegyvidék bonyolult le- és fölszállö áramlatai közt nem könnyű repülni, így magyarázta a pilóta, aki kereken 24 órát várt a kedvezőbb időjárási vi­szonyokra. Óvatosságát csak akkor ér­tettem meg. amikor a kis gépmadár az utastérben Is érzékelhető erőlkö­déssel szinte . függőlegesen ereszke­dett le 8 sok cikcakkba futó hegyvo­nulat között abba a szűk völgykatlan­ba. ahol a Jünnaui kisváros. Szimao megbújik. Pedig ezzel még mindig nem Jutottam el a thal parasztok. földjérel Szimaotól ugyanis már nem lehet tovább repülni: a nyaktörö he­gyi utakon pedig Jószerével csak „ko­coghattunk“ volna, ha terepjárónk pi­lótája — mint később kiderült: a ha- t.árkörzet biztonsági szolgálatának tisztje — figyelembe veszi a közleke­dési szabályokat. Igaz, akkor talán még ma Is úton lennék, de — szeren­csére vagy sajnos — nem Így történt. Óránként Jó nyolcvanas tempóval tet­tük meg a 7 órás utat, amelyen több­ször visszasírtuk a repülőgépet, mert — utólag mégiscsak . biztonságosabb­nak tűnt az éppenhogy keréktengely szélességű betoncslknál. a monszun vájta útkráterek közt vagy a tűkanya- rokban, a több száz méter mély sza­kadékok peremén Is nyugodtan előíő teherautóknál és dömpereknél. Ment­ségükre legyen mondva — az út szé­lesítéséhez, a leginkább megrongált szakaszokon új út építéséhez szállí­tottak anyagot, bár aligha azért, hogy kényelmesebbé vagy biztonságosabbá tegyék az utazást a thai parasztok földjére. Szisuanpanba, ahová végül épségben megérkeztünk... Egy that család szisuanpan — kétharmadában thai, egyharmadában kínai nyelven — 12 egység, arai a terület 12 nemzetiségé­re utal... Csao Zsen-szln thai nemzetiségű; ők vannak a legtöbben, thal nemzeti­ségű a forradalmi bizottság elnöke is. Szlsuanpanban összesen 610 ezer em­ber él, ebből 210 ezer a thai és ma már 200 ezer a bán, vagyis a tősgyö­keres kínai. A harmadik 200 ezer tíz további „klsnemzetiségböl“, saosu- mlndzuból kerül ki, amelyek nemcsak lélekszámban „kicsik", hanem pl. ab­ban is, hogy még saját írásuk sincsen I Irnl-olvasnl tehát csak kínaiul tud­nak, már ha tudnak, mert a falvak lakosságának 70—80 százaléka telje­sen Írástudatlan. Érdekes viszont, hogy a thal lakosság körében, ahol viszonylag több az írástudó, a kínai Írásjeleket csak kevesen, főleg a fia­talok tudják olvasni... Azok 8 fiatalok, akiket a kulturális forradalom nem akadályozott meg ab­ban, hogy eljussanak az iskolába, ahol kétnyelvű az oktatás, viszont a kulturális forradalom éveiben min­denféle oktatás szünetelt. Tehát nem­csak a kunmlni nemzetiségi egyete­met zárták be, s adták át a hadsereg­nek, hanem Szisuanpan kis thai fal­vainak elemi Iskoláit is. A mai hely­zetre pedig ml sem Jellemzőbb, mint az, hogy a kunmini nemzetiségi e- gyetém, központi párthatározat és ha­tályos kormányrendelet ellenére, máig Is csak részben kapta vissza ez épületeit a hadseregtől, míg a kis falusi iskolákban az akadályozza a tanítást, bogy nincs tankönyv, leg­alábbis thal nyelven nincs elég, mert a thai nyelvű tankönyveket előbb még kínaiból le kell fordítani. Szisuanpan thai községeiben — így hallottam — általában mindenki be­szél kínaiul, és a kínaiak Is beszélik a thai nyelvet. A könyvesboltokban viszont thal nyelvű Irodalmat, szak­könyvet vagy akár csak ábécésköny­vet is hiába próbáltam keresni. Szl­suanpanban a káderek, tehát a párt- és állami tisztségviselők, a gazdasági P. SZABÓ löZSEF ^1^ RIPORTJA A THAJOK FÖLDJÉN Szisaunpan nem város vagy köz­ség. hanem autonóm terület, amely­nek városaiban és falvaiban nemcsak thajok élnek, hanem rajtuk kívül és velük együtt még 11 nemzetiség. Ezek között bánok, azaz kínaiak Is van­nak, nem is kis számban: sokan te­lepültek át az elmúlt évtizedekben Kí­na más vidékeiről, és még többen van­nak a katonák, akik a határvidéken sohasem „helybéliek“, mindig az or­szág belső területeiről vezénylik őket „határszolgálatra“.. Mindezt Csao Zsen-szin mondta el, aki — és ezzel okozza az igazi meg­lepetést — a íoiTadalmi bizottság el­nökhelyetteseként mutatkozott be, holott a kulturális forradalom irányí­tó testületen „papíron“ már régen megszüntették, KIna-szerte visszaállít va a tanácsokat, a népi kormányokat. Szisaunpanban azonban — és másutt Is tapasztattam Dél-Kínában — meg maradt a forradalmi bizottság, ame­lyet 1967-88-ban hoztak létre. Egészen pontosan: a forradalmi bizottság tag jatt nem választották, hanem kinevez­ték azokból, akiket a kulturális for­radalom, tehát a szélsöbalos irányvo­nal szempontjából megbízhatónak tar­tottak, és azok helyébe, akiket félre állítottak az ötvenes évek gárdájának helyébe. Azaz hogy ez megint nem pontos, mert nem egészen így történt. Csao Zsen-szlnt például csak annyiban állították télre, hogy az autonóm te­rület népi kormányának elnökéből a íorradalmi bizottság elnökhelyettese lett, igaz, közben három évet töltött átnevelőtáborbanl Ma pedig 20 olyan személlyel ül együtt a forradalmi bi­zottságban, akik kifejezetten a kultu­rális forradalom idején kerültek po­zícióba, így most ők mehetnének fi­zikai munkára, azaz átnevelésre, de — ismétlem — egyelőre a helyükön maradtak. Hogy meddig, nem tudni, Csao Zsen-szln erről csak annyit tu­dott mondani, hogy Szisuanpanban valamikor az év második felére ter­vezik az új választásokat. A jelöltek­kel kapcsolatban azonban egyelőre csak annyi biztos, hogy az új kor­mánytestület 80 százalékban ugyan­úgy thal nemzetiségű lasz, mint a mostani. Szisuanpannak még a neve 1$ csak egyharmadában kínai: annak ugyan­is, hogy szlsuan, kínaiul nincs értel­me, csupán hangutánzó szó, amely thal nyelven tizenkettőt jelent. Értel­mes Jelentése kínaiul csak a „pan“ szócskának van, az, hogy egység, azaz vezetők között kötelezően legalább negyven százalék a nemzetiségek ará­nya, ezt törvény írja elő, egész Kíná­ban, bár nyilván elsősorban az oda­települő kínai káderréteg kárpótlására vagy ösztönzésére szolgál, hogy a nemzetiségi területeken, Szisuanpan- ban Is, magasabbak a fizetések az or­szágos átlagnál, pl. egy egyetemet végzett káder, aki Peklngben 56 yűant kap, azonos beosztásban Szisuanpan­ban legalább 10 yüannal többet Csao Zsen-szln mint a forradalmi bizottság elnökbelyettese havi 220 yüant keres, négyszer annyit, mint egy átlagkáder, többet, mint a forra­dalmi bizottság elnöke, akt fiatalabb nála, és pár évvel rövidabb szolgálati idővel rendelkezik. Bizonyos általá- uos kínai szabályok a nemzetiségi vi­dékeken Is érvényesek ,,, A thai paraszt minimális évi jöve­delme ugyan — Csao Zsen-szln hiva­talos tájékoztatása szerint — alig öl­vén yüan, és a maximális sem halad­ja meg a háromszázat, vagyis az átlag olyan 150 yüan körül van, még egy­szer hozzáteszem: évente, tehát a thai paraszt nehezebben él, mint a nagy átlag, a 800 millió paraszt, összklnai méretekben, de azért a thal paraszt is kiviheti a háztáji zöldséget a piac­ra, Szisuanpan fővárosában, Yüncsln- hunban Is. amely az egykori 370 lé­lekszámú kisközségből 30 ezer lakosú kisvárossá fejlődött 30 év alatt. YUn- cslnhun neve thal nyelven annyit Je­lent, hogy „hajnalodik*, amit saját helyszíni tapasztalataim alapján úgy korrigálnék, hogy „későn hajnalodik“, már csak azért Is, mart februárban a trópusi Kínában Is viszonylag ké­són hajnalodik III m s A Lengyel Egyesült Mun­káspárt rendkívüli kong­resszusa az az esemény, a- mely ezekben a napokban érdeklődésünk középpontjá­ban áll. A korai lapzárta nem teszi lehetővé, hogy az eredményekről Is beszámol­junk. E bed számunkban a kongresszus dokumentumait vizsgáljuk. E dokumentu­mok részét képezi a kor­mány beszámolója a lengyel népgazadaság helyzetéről, a válság leküzdésére és a népgazdaság stabilizálására vonatkozó kormányprogram, valamint a gazdasági reform Irányelveinek tervezete, a megfelelő jogi normákkal. A kongresszus küldöttel megkapták a statisztikai hivatal kiegészítő adatait, és a „Jelenlegi gazdasági helyzet“ és „Lengyelország az 1970—1980-as években“ cimfl anyagot. Ezekből a dokumentu- mokböl kttudödik, hogy a 8Q-as évek kUsiőbén « len­gyel gazdaság mély válság­ba került. Ennek legszem­beötlőbb megnyilvánulása a termelés, a termelési poten­ciál kihasználásának, vala­mint a munka termelékeny­ségének, a munkafegyelem és a gazdaság hatékonysá­gának a csökkenése volt Ennek következtében a né­pi Lengyelország történelme folyamén első alkalommal csökkent a termelés az Ipar­ban és a mezőgazdaságban egyaránt. A piaci egyensúly felboru­lásának meggyorsításához hozzájárultak a béremelés­ről és a szociális juttatások emeléséről szóló határoza­tok, amelyeket e sztrájkok és sztrájkmegállapodésok következtében ai elmúlt év második (elében fogadtak el. A jelentés megállapítja, hogy növekedett Lengyelor­szág államadósséga is. Ez év április végén Lengyelor­szág adóssága kb. 24 mil­liárd dollár volt. A KGST-orsZégok segítik Lengyelországot gazdasági problémái megoldásában. Ebbeif az évben pl. a Szov­jetuniótól csaknem lélmil- liérd dolláros olyan segít­séget kapott, amelyet nem kell megtérítenie. A válság leküzdésére prog­ramot dolgoztak ki. A prog­ram teljesítésének alapja, hogy helyreálljon a rend és a fegyelem, amely szüksé­ges a termelés normális Uteméhes, csökkenésének meglékeséséhez, a nemzeti jövedelem, a kOlkereskedel- mt forgalom, az életszínvo­nal csökkenésének megfé­kezéséhez, a gazdasági nyersanyagokkal és anya­gokkal való ellátásban, az egyensúly megjavításához, az Infláció veszélyének lé­nyeges csökkentéséhez, a belföldi piac normalizálásá­hoz ás a külföldi adóssá­gok fokozatos kiegyenlítésé­hez. Az Ifjúság körében vég­zett munkáról a dokumen­tum megállapítja, hogy 1980 augusztusa után az ifjúsági mozgalom az eszmei elvei­ért, a mozgalom jellegéért, programjáért vívott politi­kai harc színterévé vált. Élesen bírálja az ún. „Füg­getlen Diákszövetség“ mun kéjét, amely pártellenes platformon áll, politikai ak dói a szocializmus ellen Irányulnak. A LEMP kongresszusát nemcsak Lengyelország ba­rátai, hanem az ellenségei is élénken figyelik. Mint azt Stanislaw Kanta, a LEMP KB alsó titkára megállapí­totta az ország ellenségei szeretnék Lengyelországot latárlteni a szocialista fej­lődés útjáról. Az 6 címük­re mondotta Stanislaw Ka­nta, bogy Langyalorszóg a szocialista országok közös­ségének szilárd láncszeme ás as is marad. A Szovjet­unióval való barátsága és siövetsége a lengyel kölpo- litika pillére, az államhatá­rok biztonságának alapja. Utcai árusok

Next

/
Thumbnails
Contents