Új Ifjúság, 1980 (29. évfolyam, 1-52. szám)

1980-02-12 / 7. szám

8 fM A HÉT Furcsa volt hallani az indiaiaktól: szerintük a magyar filmek a világon a legjobbakt Hogy szavaiknak hitelt is adjon a kamera, megmutatja a be­járati ajtó betört ablaküvegét. Olyan volt a tolongás, hogy benyomták azt is. Mindez pedig történt Oj-Delhiben a város széli Magyar Kulturális és Információs Központban. Ahol nem­csak filmeket néznek, üveget törnek, hanem magyarul is tanulnak. Bár tudják a nagyon szép indiai nők és rokonszenves arcú férfiak, hogy a magyar nyelvet csak Magyar- országon használhatják, mégis tanul­ják. Egyikük csak azért, hogy tanul­mányozhassa a magyar munkásmoz­galom történetét. Bár én beszélnék úgy angolul, mint ők magyarul! De mégsem ez volt a legfurcsább, hiszen megszállottak mindenütt vannak. Az azonban a mai napig is elgondolkoz­tat, hogy ml az, amt nekik a ma­gyar filmekben annyira tetszik. Ha fölidézem indiai keltezésű filmélmé­nyeimet, akkor jómagámnak is felső­fokon kellene nyilatkoznom. Igaz, nem a művészi kivitelezés maradt meg emlékezetemben, hanem a képek, a színek, a falusi cselekmények tá- voltsága, egzotikuma. A távolság te­szi számunkra érdekessé a filmeket. Magyarországtól, Csehszlovákiától India nemcsak kilométerekben esik nagyon távol, hanem időben is. Az indiai falvak nyomorúsága annyira távolinak tűnik, mint mondjuk szá­munkra Fábri Zoltán Felelet című munkája. Ugyanis Fábri, Mészáros Márta, Jancsó Miklós nevét, filmcí­meiket pontosan ejtették, emlékeztek rájuk. Mondták ugyan, sokszor nem értették a történetet, az összefüggé­seket, de nagyon megmaradt bennük a színészi játék, a művészi kivitele­zés. A riport ugyan nem szolgáltatott bravúrokat, de a tények mégis elgon­dolkoztatóak: Indiában egyre többen tanulnak magyarulI KAPCSOLTAM Vizsgázik az ország — Vitray vizs­gáztat. Es hallottam már idehazat berkekben is többektől, hogy a vasár­nap esti műsorban ők is szerettek vol­na részt venni, hívták is a Magyar Televíziót, csak hát amíg Pestre vo­nalat kap az ember, addig vége a műsornak. Vítrayról már elmondták — sok­szor, sok helyütt —, hogy mennyire eredeti, jóképűen szemfüles-szemte­len tévéegyéniség. Elmondták azt is, hogy iskolát teremtett a tévéműfaj­ban. Valóban tanítani kellene azt, a- mit ő művel, de még inkább azt, aho­gyan azt teszi. Mert erénye főleg eb­ből származik. Aláveti magát helyzet­nek, riportnak, alanynak: ő egy a kíváncsi nézők közül, Személyét ki­rekeszti ha riportfilmet készít, mégis attól izzik a képernyő, hogy valahol ott van Vitray is. Ellenben a Kap­csoltam című kéthetente jelentkező műsor teljes mértékben őrá épül, és arra, amit csak tőle tudunk elfogad­ni — ellenszenv nélkül. Orrára lógó szemüvegét, orrpiszkálásait, a néző képébe szúró tekintetét, csipkelődé­seit. Állítom, ennek a műsornak más műsorvezetővel lényegesen kisebb si­kere lenne. Vitray megengedheti magának — mondják sokan, határon innen, ha­táron túl —, hogy tárcsázzon, kap­csoljon és kérdezzen: okos dolgokat és néha akár badarságokat is, ame­lyeket ha netán nem tud a megkér­dezett vagy az „ország“, még nem leszünk műveletlenebbek, de ló csi­szolni az agyunkat, gondolkozni Es néha azt sem tudja a megkérdezett, hogy Petőfi legismertebb verseinek egyike-másika hogyan folytatódik, mi a címe ... Nem dől össze a világ, csak vizs­gázik az ország, és fuccs a valahány- száz forintnak! Z. I. 0 "“ n ismeri a családja történe­tét? — kérdezi telem vá­ratlanul. — Azt hiszem, igen. — Mit tud az őseiről? — Hát, tudom például, hogy a nagyapám nagyapja részi vett a szabadságharcban ... — Látja? — kiált fel diadalma­san. — Hisz alig tud valamit a családjáról! Én hét nemzedéken keresztül tudtam követni a csalá­dom történetét, és eljutottam a gyökerekig, az őseimig. Tudja, mi­lyen izgalmas és csodálatos dolog ez? Azt hiszem, épp ennek kö­szönhetem könyvem sikerét. A családról, a szülőföldről beszél, olyan dolgokról, amelyek mind­nyájunkban, négerben vagy fe­hérben egyformán, mélyen rög­ződnek. Ezit egy friss példával is igazolhatom: tegnap, amikor ta­xiba ültem, a sofőr felismert, és azonnal a családjáról kezdett be­szélni. Szinte gyerek volt, amikor szüleivel Olaszországból Ameriká­ba vándorolt, mégis elevenen él­nek benne az elhagyott szülőföld és a család emlékei. A nagyszü­leiről beszélt meg a házukat kö­rülvevő tájról, amikor egyszerre esek elhallgatott. Története folyta­tását várva rápillantottam, és lát­tam, hogy könnyes a szeme, a felidézett emlékek meghatották. No lám, gondoltam, hát Ilyen ér­zéseket vált ki a könyvem? 1 Ez a fajta nosztalgia, no meg a termé­szetes emberi kíváncsiság, hogy kik vagyunk, honnan jöttünk, kel­tette életre azokat a klubokat, a- melyek gombamódra szaporodtak el Amerika-szerte. A nevük Roots- -Club (Gyökerek-klub). Tagjaik o- lyan emberek, akik klubtársaik segítségével akarják felkutatni családjuk eredetét, s ha ez sike­rül, felkeresik azokat & helyeket, ahol elődeik éltek. Nagyon sok a- merikal turista európai látogatá­sának ez a tulajdonképpeni oka. — Hogy jutott arra a gondolat­ra, hogy megírja a Gyökereket? — Gyermekkoromban, amikor a Tennese állambeli Henningben él­tem, nagyanyám gyakran mesélt nekem. Csaknem minden történe­te a mi családunk tagjairól szólt. Érdekfeszítő történetek voltak e- zek, a tragikus események derűs epizódokkal váltogatták egymást. Mindegyikük a távoli múltba rö­pített engem, a tátott szájjal hall­gató kisfiút. Felnőttem, de ezek a történetek nem hagytak nyugton. Beszélgetés Alex Haleyvel Luciano Simonelli NYOMOZÁS A GYÖKÉRIG sokat foglalkoztattak, mígnem egy napon elhatároztam, hogy a vé­gükre járok. Valami bizonyosság­ra volt szükségem, meg akartam tudni, igazak voltak-e nagyanyám történetei, hol és hogyan éltek a bennük szereplő emberek, az ő- seim. A kíváncsiság vezérelt, a- mikor kutatni kezdtem családom nyomai után, eszem ágában sem volt könyvet írni. — Hallottam, hogy sok fárad­ságába került ez a nyomozási — Valóban, fárasztó és aprólé­kos munkát igényló vállalkozás volt. Kilenc éven keresztül kutat­tam amerikai és angliai levéltá­rakban, amíg valami nyomra buk­kantam. Ezt a halvány nyomot kö­vetve indultam el „felfedező uta­mon“, és Így jutottam el végül Af­rikába. Valóságos detektívnek é- reztem magam, kutatásaim, utaim és az elért eredmények hallatla­nul izgalmasak voltak. Az hiszem, másokat Is érdekelni fog ez a kilencévi nyomkeresés meg az azt követő megfeszített háromévi mun­ka, ennyit Igényelt ugyanis a Gyökerek megírása. Ez lesz a kö­vetkező könyvem témája, megis­mertetem az olvasókat & Gyökerek keletkezésének körülményeivel. — A könyv írása közben gon­dolt arra, hogy ilyen sikeres lesz? — Nem, erre egyáltalán nem számítottam. A siker, különösen egy regény sikere, amúgy is ki­számíthatatlan. Talán csak a hi­vatásos író sejtheti meg, sikerre számíthat-e könyvével. — On nem tartja magát hivatá­sos frónak, holott nem ez az első könyve. Egyik művét, a Malcolm X életrajzát kétmilliós példányban adták el, és nyolc nyelvre fordí­tották le. Továbbra is kitart állí­tása mellett? — Nos, ma a Gyökerek sikere után talán már én Is hivatásos 1- rónak számítok, de nem sokkal ezelőtt csak egy irodalmi ambí­cióktól fűtött újságíró voltam. A Malcolm X egy újságíró hódolata volt az amerikai négerek történe­tének jelentős személyisége előtt. — Hogyan telik egy híres író napja? — Nem valami különösen: so­kat dolgozom, gyakran hajnali há- romig-négyig. Rengeteget olvasok, és ha mrrad egy kis időm, horgá­szok. — ön a Gyökerek sikere révén szinte egyik napról a másikra mil­liomos lett. Mi a terve ezzel a töméntelen pénzzel? — Alapítványt szeretnék létre­hozni, hogy olyan fiatal ameri­kaiak is tanulhassanak egyetemen, akiknek rossz anyagi körülmé­nyeik miatt különben nem nyílna rá módjuk. Azt hiszem, ez a le­hető legjobb befektetés. Fordította: —vk— „A csodálatos, vágyódó, a lelket összeszorító finom tehetség“ 120 ÉVE SZÜLETETT A. P. CSEHOV A nagy orosz realista író, a pol­gárság korhadó világának rendít­hetetlen ostorozója azzal tette el- választhatatlanná nevét az orosz és világirodalom klasszikusaitól, hogy szinte szédítő magasságig e- melte a novella-elbeszélés műfa­ját, és bátran ragyogó, új fényt rajzolt a drámairodalomban. Cse­hov irodalmi világa tükrévé vált a forradalom hallhatatlan rezgé­seit sejtő valóságnak, tapintó hír­nöke lett a tisztulást sürgető vi­harnak, s rendíthetetlen híve a biztató, egészséges jövőnek. , A hamar Önállóvá cseperedni kényszerült fiatal Antosa Csehon- te megismerve a létért folyó harc kegyetlenségeit, nyílt, tiszta szív­vel tekint a világba maga körül, így válik alapvető témájává korai elbeszéléseinek a hazugság, az ön­kény, a képmutatás elleni küzde­lem. Sok felől, a legváratlanabbul, furcsa formákba ütközik Antosa az elé táruló világ ezen csömö­reivel. Az ütközés eredménye fel­ismerés: sokat és sok mindenről kell szólni, kiáltani a világnak. Ez meghatározza műfajainak sokasá­gát, témáinak sokrétűségét. Tréfás elbeszélések, anekdoták, komikus reklámok, elbeszélés-paródiák, hu­moros jelenetek, kérdések-felele- tek elevenítik meg mindazt, ami a huszonéves Anton Pavlovicsot izgatja, emészti. Csehovot hatal­mas erővel járja át a társadalmi életet nyomasztó hazugság követ­kezetes tagadása. Mindezzel szem­ben csak egy tevékeny erőt érez egyelőre: a lelkes alkotómunkát, az egészséges emberi kapcsolato­kat. Antosa Csehonte nyomában a 80- as évek második felének Csehovjg már tovább megy: szociális álta­lánosítások, társadalmi megállapí­tások és következtetések irodalmi megfogalmazását valósítja meg. A cári önkényuralom rendőri-hivata­li bástyáit döngeti. Kacajának vi­hara letépi a percenként színüket változtatókról a leplet, és irgal­matlanul láttatja szégyentélen tör­pe lényüket. Csehov nemcsak kacag, neveté­sével kegyetlenül korbácsol, ha­nem elkomolyodik, és könnyekig szomorú lesz, amikor a gyermek­kor mosolyát nem ismerő Vány- kákról mesél vagy a sáros orosz falu szegény robotolóiról. Ez a váratlan komolyság, a könny és a keserű mosoly — már Csehov érett alkotóvonása: rövid jelene­tek a futó, mindennapi életből, szomorú megvilágításban. Bennük a lélektani jelenség elválasztha­tatlan a szociálistól. Az emberek egyéni boldogtalanságában ott tük­röződik a társadalmi igazságtalan­ság. Ez Csehov kiáltásának meg­döbbentő ereje. A felismert valóságban, az ön­kényuralom felburjánzött rengete­gein nem könnyű a fény felé ha­ladni. Ez szülhetett Csehovnál pesszimista csengésű elbeszélése­ket. De a borúlátás csupán röpke és furcsa hangulat. Csehov nem szűnt meg egy percre sem a fris­seség, az élelszeretet húrjain ját­szani. Érzi, sőt tudatosítja szere­pét: „Az élet értelme egy dolog­ban van — a harcban" — mond- datja ki hősnőjével saját meggyő­ződését. Az önálló hangú, érett Csehov legkedvesebb műfajává a lírai-lé­lektani elbeszélés és a mélyebb társadalmi tartalmú novella válti E műfajnak lett csodálatos, finom tehetségű mesterévé. Mik a leg­szembetűnőbb jellemzői ennek a mesteri tehetségnek? Kis méretű müvet, rövid elbeszélést mély tar­talommal' telíteni, megtalálni a leghatékonyabb szóanyagot, amely csodálatos biztonsággal áll össze harmonikus egységbe a mondani­valóval és a jelentős erkölcsi-lé­lektani kérdés világos ábrázolásá­val. S mindehhez még párosul Cse­hov mély, lényegre törő elemző módszere. Páratlan érző magabiz­tossággal tudta felfedni az ember legfontosabb jellemvonásait. „Ű azonnal az egész embert vette, gyorsan és hűen állapította meg, akár a tapasztalt kémikus, fajsú­lyát, minőségét és sorrendjét, s már tudta is, hogy rajzolja meg két-három vonással az ember leg­főbb lényegét“ — vallja Csehov- ról A. Kuprin. Anton Pavlovics a kiforrott mű­vész hangján hoz váratlan, új dal­lamot az orosz és a világ Irodal­mába. Csehov-dramaturg figyelme a hősök belső konfliktusaira, vívó­dásaira Irányul, s így tárulnak e- lénk a jellemek nz élet ellentmon­dásainak észlelése nyomán. A kül­ső mozdulatlanság bonyolult belső harcról tanúskodik. A csehovi drá­mákban a mindennapi élet lírai telítettséggel, a környezet, a ter­mészet szavával a maga különle­ges összetettségében elevenedik meg. Mindez új volt az orosz és a világirodalomban egyaránt. „Cse­hov hatása a világirodalmi drámá­ra — páratlan!" — kiált fel. A. Miller amerikai drámaíró. Anton Csehov művészete az o- rosz klasszikus irodalomban érces, gondolkodtató erejű zárszava lett a kritikai realizmusnak. A cseho­vi művek magas művészi tökélye általánosan elismert, dicsősége él. Hogy miért? Mert Csehov, ahogy K. Fegyin megjegyzi „... drága számunkra emberiességével, amely áthatotta egész Irodalmi munkás­ságát és jellemét. És drága szá­munkra annak tudatosításával, hogy mindazt, ami gyönyörű, csak bátor munkával lehet és kell lét­rehozni.“ Mázsár László KÉPEK FÁBÓL, FÁBAN A nagyfödémest (Vet. Óla- nyj művelődést otthonban a CSF.MADOK helyt szervezete és a helyt népművelési központ képkiállítást rendezett Márts Tibor müveiből. Intarziákat ké­szít már évek óta ez a nagy­födémest fiatalember. — A szenei [Senecf közép­iskola elvégzése után Tornai­jára (Safárikovoj kerültem a kétéves mezőgazdasági szakis­kolába, itt lettem a fa szerel­mese. 1975-ben itt kezdtem ké­szíteni első képeimet. Ügyes­kedtem, de sok függött attól, milyen anyagot sikerült sze­reznem — mondja. Az intarzia művészeti dg. So­kan mégsem sorolják oda. Mi­ből ts áll az Ilyen alkotás? Leszámítva a témaklválasztást, a töprengést, adva van a fa­anyag, s a művész ezt tlleszt- gett, ragasztja, préseli, csiszol­ja, hogy tökéletes legyen a mű. Máris Tibor öt év alatt nagy rutinra tett szert. Jelenleg a nagyfödémest Béke Efsz-ben dolgozik technikusként. Ha ne­hezen is, de sikerül hozzájut­nia a szükséges hulladék fá­hoz. Ha ez megvan, akkor már csak a „játék“, az alkotás kö­vetkezik. Máris Tibor nem tart­ja magát művésznek. Még fia­tal, s nem is azért műveli, a szabad idő hasznos eltöltését találta meg a fában, a fölösle­ges energiáját köti le az alko­tás. Nagyjödémesen már má­sodszor állította ki müveit, Ősz- szesen huszonöt képét nézhet­te meg a közönség. Akt elment a kiállításra, nem bánta meg. — Mit tervez? — En most nagyobb fába szeretném vágni a fejszémet: portrét akarok készíteni Ko­dály Zoltánról, az intarzia sa­játos kifejező eszközeivel sze­retném megörökíteni. Nem pályázik babérokra, ér­dekes kedvtelést választott, a- mely elsősorban neki szerez örömet, de ha alkalom adódik, másoknak is. Száraz Pál Pályázati felhívás A CSEMADOK Központi Bi­zottsága pályázatot hirdet gyer­mek-bábjátékok és gyermek kisszínpadi összeállítások meg­írására. A pályázat feltételei: Pályázni lehet eredeti mű­vekkel — a már bemutatottak­kal is —, ha még nem jelentek meg újságban, folyóiratban, nem adta ki a LITA, és nem vettek részt pályázaton. HATÁRIDŐ: 1980. MAjUS X. I. díj 3000 — 3000 Kcs II. díj 2000 — 2000 Kcs 111. díj 1000 — 1000 Kős A nem díjazott műveket is — ha a követelményeknek meg­felelnek — a CSEMADOK Köz­ponti Bizottsága kiadja, és az előírásoknak megfelelően ho­norálja. Cím: CSEMADOK Központi Bizottsága Népművészeti osztály 891 09 Bratislava nőm. 1. mája 10 — 12

Next

/
Thumbnails
Contents