Új Ifjúság, 1977. január-június (26. évfolyam, 1-26. szám)

1977-01-25 / 4. szám

9 INÉMETH ISTVÁN riporter sorra, s mintha Kéménden vagy Cétényben lennék, Itt Is falu a falun ktvUl. A szölék közé Í3 fölkapaszkod- tarn meg az egyik dombra Is. Római kori falmaradvá- nyok szunyókáltak a szölósorok kOzOtt. Hallottam, hogy érdekes temetője van a falunakj bl- ballagtam hát oda Is. Valaha Jó messze a falutól ültették a földbe az első sírt, aztán ahogy lépkedtek az évek, a temető Is lassan elindult a falu felé. Ott följebb pedig benőtte a síro­kat a gaz, elkorhadtak, kidőlteik a fejfák. A temető meg egyre csak lopakodott a falu felé. Vajon elérl-e? — kérdeztem utána a fiúkat, és megint sok mindenről beszélgettünk. Végül hazajöttem, s ha olykor Vorbón, Kosúton vagy Érsekújvárott betérek a temetőbe, megnézem, hogy mer­re tart. S merre az élők? OlOIOIOIOIOIOIOIOIOIOIOIi HORVÁTH REZSŐ szerkesztő Valamikor hatvanhárom kemény januárjában egy na pon felültem a vonatra, s átrándultam Budapestre, hogy amíg tart a pénzem, odaát éljek, ismerkedjem az em- bereakel, az országgal. Es maradtam Is elég sokáig. Bu­dapestről Klskunlacbázára, Mohácsra, Pécsre, Sombe­rekre Is elutaztam... De mit Is mondjak? Annak Idején Prágában nem Ilye­nek voltak a terveink. Párizs, Párizs — motyogtuk még álmunkban Is, s egy maréknylan összefogtunk, szervez­kedtünk, hogy nem németet vagy angolt kelljen tanul­nunk. hanem franciát. . Hűgy mtndez az én szándékom volt-e, vagy a társaim ragadtak el, abban már nem vagyok egészen biztos. Már csak azért sem, mert előbb nem Párizs, hanem Budapest felé vettem az utam, s a vidéken kívül a könyvtárak, színházak, kiállítótermek, múzeumok Is na­gyon érdekeltek. Aztán még valamiért nem vagyok biztos a dolgoban, a Jugoszláviai utam miatt Lapunk vendégeként Járt nálunk két rokonszenves fiú Jugoszláviából. Megmutattam nekik nálunk, amit csak tudtam, s rá egy év múlva én Is vonatra ültem, hogy viszonozzam a látogatásukat A vonat késő este, éjszaka Indult Budapestig kialud­tam magamat, s amikor kigördült a pályaudvarról a szerelvény, odaálltam az ablakhoz, s megbabonázva bá­multam a hajnali derengésben a nagy magyar síkságot Csodálatos volt. Ismeretlen Ismerősökként szaladtak el mellettem az álmos magyar falvak, nevek. „Utoljára Szabadszállásra mentem...“ Intett az állomás, de ne­kem nem állt meg a vonat. Megállt viszont Újvidéken, ahol már vártak a fiúk, s kérdezték, ml az óhajom, hová akarok menni. Belgrád, Crna Gora, tengerpart? — Nem, nem... inkább Kopácsra, Eszékre, Branyá- ba, a Duna mellé, halászok, költők és parasztok közé — mondtam valami furcsa igénytelenséggel, s aztán úgy Jártam vendéglátólnunal az országot, mintha csak a Képes Ifjúság riportere lennék. Ismerkedtem az egyszerű kis falvakkal, városokkal. Az egyik faluban kosarat fonott a háza előtt egy öreg, ráncos képO, kemény kezű ember, akárcsak húsz-hu­szonöt évvel ezelőtt Naszvadon. Amott csupa kubizmus a szép népi házak. Kopács, Laskó, Vörösmart — sora­koztak az ezaddig Ismeretlen faluk. Valamelyiknek a végén partba vájt odúban laktak még az emberek, a másikban pedig beszegezett ablakok hirdették, hogy üres a ház, a lakója vagy meghalt, vagy elköltözött. Esténként megálltunk egy-egy Ismerősnél, borozgat- tunk, és beszélgettünk a látottakról, meg arról, hogy miért Is nem kél el már a Jó bor, s csak senyved a gazda pincéjében. Vörösmarton, míg a fiúk mentek a maguk útján, én csak szédelegtem. Felmentem a plnce­TBrelmetleaBI topogtunk ba­rátommal a stockholmi Skeps bronn-parton levő kikStői vám- ház csarnokában. A vámvizs­gálatra vártunk, kt-kltekintve a csarnok Bvegfalán a málá- hoz „pányvázott“ Scania nevű hajára, amely rövidesen átre- plt a Balti-tenger hullámain a finnországi Torkúba. A csarnokban meleg volt, tülekedés és bábeli nyelvza­var. A hatvanas évek végén kapitalista országok a gazda­sági konjnnktűra csúcsán vol­tak, a nyári hánapokban a tu­risták mllllái vándorolták ke- resztül-kasul Európát. No meg még egy oka volt az „utastúltengésnek“: Svéd­országban, mint Ismeretes, csínján bánnak az alkohollal. Csak korlátozott mennyiség­ben lehet vásárolni, és nagyon drágán. A két ország kBzBtt közlekedő hajá drug-store- -ében viszont bármennyit és főleg vámmentesen, tehát ol­csón. A rossz nyelvek szerint jó néhány svéd polgár rend­szerint azzal tültötte a vf- kendjét, hogy elutazott Finn­országba és vissza. Tizennyolc óra oda, tizennyolc vissza. Ez­alatt „feltankolt“ az elkBvet- kező hétre. A kavargó tömegből hirtelen egy Jól öltözött úriember és egy korosabb hölgy került e- lém. A férfi végignézett, majd az ujjával felém bökve meg­szólalt; ^ Öbó? Sajnos, svéd tudásom meg­lehetősen kicsi, Így nem na­gyon tudtam a kérdést „kiba­tűznl“. Hanglejtéséből arra kö vetkeztettem, hogy úticélom iránt érdeklődik, ezért meg­ráztam fejemet, és azt vála­szoltam: — TnrknI — Obú — Ismételte meg az Ismeretlen, most már határo­zottan állítva. — Torkol — vágtam vissza még határozottabban, csak jobban tudom, hogy hova me­gyek, mint te, gondoltam. , — Obó — makacskodott az Ismeretlen. — Torkol — Óból Barátomhoz fordultam, aki nem tudott eleget ámulnl a- zon, milyen folyékonyan kon- verzálok svédBI. — Nem tudod, mit akar ez a pasas? A hölgy szeme tágra nyílt; — jézusmárla, maguk ma- gyarnl beszélnek?! A rejtély azonnal megoldó­dott, A budapesti hölgy svéd Ismerőseinél volt látogatóban, és most tovább utazott Finn­országba. Az előzékeny ven­déglátó szerette volna vendé­gét, aki először járt külföl­dön valakinek a gondjaira bízni. Azt viszont a mai na­pig sem tudom, hogy erre a megtisztelő feladatra miért ép pen engemet szemeit ki. — Hogy mit jelent az óbó? Egyszerű, Turku a Finnor­szágban élő svéd nemzetiség központja, ezért a várost svéd nyelven nevezik. Svédül pedig Turku — Abo (ejtsd óbój. így tnlajdonképpen egy „hullámhosszon“ voltunk, csak nem tudtunk róla. RESZELI FERENC volt munkatársunk Amikor 1971 őszén nekivágtam a közel tizenötezer kilométernyi távol­ságra fekvő Tokiónak, nem Is ez a rettentő messzeség dobogtatta meg a szivemet, hanem Inkább az, hogy a- kár hiszem, akár nem, néhány nap múlva a világ legnagyobb városában találom majd magam. Megérkeztem. Este vo.lt, és semmi hez sem hasoniftható neonáradat, semmihez sem hasoniftható virágűn- nép. Az utcán rengeteg ebmer, mint később megtudtam, több mint álta­lában, hiszen ünnep volt. Szájtátva álltam a szálloda előtt, és hangosan beszéltem, természetesen magyarul, és azt Ismételgetve, hogy ez nem I- gaz — mármint hogy Tokióban va­gyok. Léptem vagy kettőt hátrafelé, hogy felnézzek a szálloda élő virág­gal díszített, neonfényben vibráló homlokzatára, amikor beleütköztem valakibe. Ha nem lett volna ekkora az örömöm, talán durván azt mon­dom: nem tud vigyázni?! De mást mondtam, valami leirhatatlant, mert amikor megfordultam, egy férfi állt előttem, és ő is valami lefrhatatlani mondott — magyarul. S ennél már csak az látszik hihetetlennek, hogy én ezt az embert Ismerem, mint a- hogy ő is engem, sőt kollégák va gyünk. Szahó János, a budapesti Ma­gyar Ifjúság főszerkesztője állt előt­tem. Hebegtünk-habogtunk, mert mi mást is tehettünk volna ebben a pil­lanatban. Fél órával később a híres szaké, a meleg japán rizsbor mellett meg­állapítottuk, hogy Tokio ugyan nagy, a világon a legnagyobb, de hát a világ kicsi, úgy látszik, e városnál is jóval kisebb. Tudom, a történet minden betűje alapján az gyanítható, hogy az égé szét csak kitaláltam. Beismerem, ma gam Is csak akkor hittem el végér vényesen, amikor hazaérkezvén, a szerkesztőségben elém tették a Ma­gyar Ifjúság számát, benne Szabó János japán! riportútját, melyben tér mészetesen tokiói találkozásunkról Is szó esik. Szabó János ugyanis a ta­lálkozás másnapján már indult haza. jómagam csak egy hónap múlva. A yokohamal kikötőben már dudált a hajónk, nyUzsgötI a fedélzet, amikor a tömegben megpillantottam egy má sik, egy összetéveszthetetlenül Ismerős fejet, összetéveszthetetlenül rövidre nyírt hajjal. Ez nem lehet más, csak Karinthy, persze a fiatalabbik. Ámbár a történtek után már ezon sem le­pődtem volna meg, ha magával Ka rinthy Frigyessel és nem a fiával ta lálkozom. Rászólok, megfordul — 6 az: Farinthy Ferenc. Nahát — mond­tuk mind a ketten, és elindultunk a hajóbár pultja felé ... Mert hát ho­vá is mozdulhatott volna az ember egy ilyen kicsi világ tengerén úszó hatalmas ba]ún?l im. ÍGY INDULTUNK A megűjhodott Csehszlovák Köztársaságban 1948-ban a feb­ruári győzelemmel kicsúcsosodott a Csehszlovákia Kommunis­ta Pártja vezette munkásosztálynak és a szocialista eszmék többi híveinek a politikai hatalomért, a kizsákmányolástól mentes társadalmi rendért vívott hosszan tartó küzdelme. Meg­nyílt a társadalom szocialista építéséhez és a nemzetiségi kér­dés megoldásához vezető fit. A nemzetiség! kérdés megoldása fontos részeként 1948 nya­rán az SZLKP KB illetékes szervétől pártfeladatul kaptam az itt élő magyar fiatalok beszervezését a Szlovák Ifjúsági Szö­vetségbe. Annak tudatában, hogy e feladat a sajtó segítsége nélkül belátható időn belül szinte megoldhatatlan, már akkor felvetettem egy magyar nyelvű ifjúsági lap kiadásának a szük­ségességét. A politikai folyamat pozitív érlelődését megköve­telő idő, a káderek, a nyomda, a gazdasági fedezet hiánya, a véget nem érő tárgyalások után végül is 1949. május 14-től az új Szó mellékleteként szerény terjedelemben 1951. decem­ber 28-ig hetenként egyszer Ifjúsági Szemle címmel megje­lent a magyar fiatalok problémájával foglalkozó lap. Szín­darabokat, verseket, népi és forradalmi dalokat, egyszóval kul­turális igényt kielégítő anyagot az előbb időközönként, majd a havonként megjelenő Alkotó Ifjúság című folyóiratban, to­vábbá egy-egy magyar nyelven is kiadott brosúrában juttat­tunk el az emberek kezébe. 1951-ben, miután következtetésünk szerint a magyar anya­nyelvű fiatalok jelentős hányada már belépett a CSiSZ-be, és az említett két ifjúsági lapban a tiszteletdijat sem váró fiatal munkások, diákok, tanítók szorgalommal, nagy lelkese­déssel felelősségtudó szerkesztőkké nőtték ki magukat, a Cseh­szlovák Ifjúsági Szövetség Szlovákiai Központi Bizottságának kultúrpropaganda-osztálya pro és kontra véleménycserék után elfogadta az általam vezetett magyar osztály önálló magyar nyelvű lap kiadására tett javaslatát, s az elnökség elé ter­jesztette. Az pedig jóváhagyta a szlovák nyelvű Smena test- vérlapjaként kiadandó magyar ifjúsági lap megindítását Új If­júság néven. Az 0| Ifjúság szerkesztőbizottsága vállalta, hogy ■ lapban a tájékoztató, szervező, nevelő, agitációs és propaganda fel­adatokat a marxizmus-leninizmus eszméinek szellemében fog­ja végezni. Az Oj Ifjúság első számát igazi örömmel és nagy lelkesedéssel szerkesztettük, és az Oj Szó szerkesztői, vala­mint más, az „újságcsinálásban“ jártas szakemberek, elvtár­sak segítségével 1952 január 28-án jelentetiük meg. Már az első szám tájékoztatta olvasóit a .szervezeti életről, szocialis­ta építőmunkára, szocialista munkavállalásokra, munkaverse­nyekre, a proletár nemzetköziség megértésére buzdította a magyar fiatalokat. A kezdeti nehézségeket legyőzve, ha nem is mindig zökke­nőmentesen, azóta is (negyed évszázadon átj becsülettel tesz eleget küldetésének: a fejlett szocialista társadalmat építő munkára serkenti, ismerteti a tudomány legújabb vívmányait, a népi és a haladó kultúra ápolására, szeretetére, elsajátítá­sára, az ésszerű szórakoztatásra tanít, magyarázza a békés együttélés, a békéért való harc fontosságát, a Szovjetunió szeretetére, a szocialista tábor többi országával és a haladó erőkkel való együttműködés fontosságára nevel. Az Oj Ifjúság első számainak olvasói között számos elvtárs volt, akiknek lelkes, odaadó munkájával győzelemre vittük a szocializmus eszméjét Csehszlovákiában, és akik ma is meg­állják helyüket a rájuk bízott poszton Az Oj Ifjúság olvasótábora változik, újabb és újabb nemze­dékekkel bővül, kicserélődik, de a lap küldetése, az, ho.py a fiatalokat, a szocializmus, a kommunista társadalom épílöil — a követelményeknek megfelelően mindig igényesebben és magasabb szinten — marxi lepini szellemben nevelje, meg- maradt. SZARAZ lUZbEF

Next

/
Thumbnails
Contents