Új Ifjúság, 1976. július-december (25. évfolyam, 27-51. szám)

1976-08-10 / 32. szám

A tánccsoport tagjai, középen VargaErvin sem fordult a fejünkben, hogy letér­jünk erről az útról, de már nem ts tehetnénk, mert fiataljaink annyira megszerették ezt a művészetet, any- nyira átérzik a tiszta népi ihlet fon­tosságát, kifejező erejét, hogy mást talán nem is tudnának már így, ilyen odaadással művelni. — Kapott-e és kap-e Jelenleg támo­gatást az együttes? — Se nem kapott, se nem kap. Ezt nem panaszként mondom, mert nem is jártam utána, nem is szorgalmaz­tam. Én a cselekedetek embere va­gyok, először valamit felmutatni, a- hogv mondani szokás, letenni az asz­talra, s csak akkor kérni, amikor már nevünk van. amikor már mások is figyelnek ránk. Megelégednénk a jó szóval is, azt viszont hiányolom. Alig akarnak velünk foglalkozni az újságok, nem tudom, miért. Pedig a jó szó sokszor bármilyen anyagi tá­A ív-ben is A közönség és a szakemberek ál­talános véleménye az volt a gomba- szögi seregszemlén, hogy a sládko- viőovói (diószegi) Űj Hajtás együttes utcahosszal előzi meg a többi műked­velő csoportot. A Lakodalmi tánc és verbunk című összeállításuk a Cse­pel Együttes vezetője szerint a leg magasabb mércével mérhető. láttuk őket között... De most is bebizonyoso­dott, hogy ha valamit nagyon akar­nak, akkor nincs leküzdhetetlen aka­dály. A Szőttes kitűnő táncosa, Var­ga Ervin személyében találtunk ko­reográfusra, aki korban • is, lelkese­désben is tökéletesen az együtteshez illik. Próbatermet az iskola Igazgató­jától kaptunk, amit ezúton is köszö­nünk neki, de az az igazság, hogy az csak ideiglenes megoldás lehet. A legérdekesebb a zenekar, pontosab­ban a kísérőzene körüli eset. Pintér Feri bácsinak, a kórus vezetőjének az ötletére kiválasztottunk néhány é- nekest, s ezek betanulták azokat a ‘számokat, amelyekre aztán a gyere­kek táncoltak. Később elhatároztuk, hogy öiterazenekart alakítunk. Néhá- nyan tudtak játszani ezen a szép hangszeren, és a véletlen is közbe­szólt. Kosűton tanfolvamot rendeztek, amelyen természetesen a mi citerá- saink is ott voltak. így alakult meg aztán a ma ismert együttesünk. — Tehát a véletlen is közreját­szott abban, hogy ilyen jelleget öl­tött a műsor. — Igen. Tulajdonképpen a véletlen­nek köszönhetjük a műsor jellegét, de azt már nem, hogy összeállítá­sunk a legtisztább népi hagyományo­kat eleveníti fel, hogy a dalok, a mondókák és a tánclépésok mind e- redetiek, népiek. Már a kórusunkban sem tettük másképpen. Pintér Feri bácsit idézem, ő szokta mondani, hogy mindig csak a legtisztább for­rásból merítsünk. Egyébként már a nevünk is érré kötelez, hiszen kóru­sunk űj hajtásaként dolgozunk. táeg mogatásnál többet ér. Zselíz és Gom­baszög után is hiába vártunk vala­milyen értékelő írásra, amelyben legalább a hibáinkat elmondták vol­na, mert bizonyára vannak. És még valami! Nyertünk már néhány ver­senyt, de mindig az volt az érzésem, hogy szégyellik nekünk átadni a dí­jakat. Mindig csöndesen, csak úgy suttyomban adják oda, pedig ennek szépnek, ünnepélyesnek kellene len­nie. Ez is lelkesítené a szereplőket. — Ügy tudom, már külföldön is jártak. —• Igen, tavaly Szekszárdon szere­peltünk, az idén szeptemberben Sió- agárdra megyünk. A szekszárdiakkal adott közös műsornak nagyon örü­lünk. Mikor ők itt jártak Sládkovi- Éovón (Diőszegen) szinte népünne­pély volt. Nyolcszázan nézték meg műsorunkat, de nem volt ez másképp Szekszárdon sem. Az igazi öröm még­is az, hogy nemcsak felfigyeltek ránk, hanem rengeteg ember bekap­csolódott a munkába. Az iskola négy termét kell már kikölcsönöznünk, a- hol esténként közel száz ember mű­veli a kultúrát, és azt hiszem, erre jogosan lehetünk büszkék. Valóban jogosan! A kultúra, népi hagyományaink művelése, s főleg a fiatalok bevonása a munkába, az idő­sebbek iránti tisztelet és szeretet el­mélyítése szép és nemes feladat. Neszméri Sándor kép: Lengyelfalusi Imre Hogyan lehetséges az, hogy az alig másfél éve dolgozó együttes máris ilyen nagy sikereket ért el, s mi a titka színvonalas előadásaiknak? Er­ről beszélgettünk Karsay Tiborral, a Galántai Járási Ipari Vállalat keres­kedelmi osztályának igazgatóhelyet­tesével, az Oj Hajtás Táncegyüttes művészeti vezétőjével. — Pontos választ én sem tudnék adni, de azt hiszem, sikereink titka a lelkesedés, népi kultúránk szerete- te és a jó szakmai irányítás. Tulaj­donképpen az első két tényező „miatt“ alakult meg az együttes. Egy­szerűen jöttek a fiatalok, és taná­csot kértek: mjt tegyenek szabad i- dejükben, hogyan járulhatnának hoz­zá népi kultúránk fejlesztéséhez. Ml pedig megragadtuk az alkalmat, és 1975 januárjában újraszerveztük 'n tánccsoportot, amely három évvel ko­rábban szűnt meg működni. — Gondolom, még így sem volt zökkenőmentes -a kezdés. — Öh, ez enyhe kifejezés! Nem Is tudom, hol Is kezdjem a nehézségek felsorolását. Kezdetben ugyanis csak táncosok voltak. Koreográfusunk nem volt, a kísérőzene kérdését is mag kellett- oldani, gyakorolni sem tud­tak a .fiatalok megfelelő körülmények--------------------- Éj ifjúiéi! 9 „Költő voltál - megöltek ók“ Federico García Lorcára emlékezünk „Spanyolországot éneklem, és a cson­tom velejében ts Spanyolországot érzem. De mindenek elótt az egész világ embe­re vagyok, mindenki testvére“ — vallotta művészetéről és önmagáról harminc év­vel ezelőtt. 193fi-ban Federico Garda Lorca, s még ugyanebben az évben au­gusztus 19-én a spanyol nép bű fia ö- rökre elnémult, a Franco-terror kiszol­gálót puskagnlyőval némftották el. Lorca a véres események első áldozatai közé tartozik. Halála előtt egy hónappal ba­ráti ővás dacára Madridból szeretett Granadájába utazott, hogy új drámáján a gyermekkort felidéző környezetben dolguzzék. Rendületlenül hitt abban, hogy a költőket, a művészetet a spanyol fasizmus megkíméli. E hite lett a vég­zete. Ahhoz azonban, hogy egy költő meg­haljon. kétszer kell őt megölni. Előbb fizikailag, majd müveinek betiltásával. Az utóbbi esetben rendszerint nehezebb a dolga a hatalomnak. Emberi emléke­zet óta nem fordnlt még elő, hogy ez sikerült volna. A szellem mindig kisza­badult börtönéből és diadalmaskodott a zsarnokságon. Federico Garda Lorca is Franco tábornokon. A módos földműves apa és fanitónő anya fia iskoláit odahaza végezte. A granadai egyetemen jogot és filozófiát tanult Verseinek forrása is az otthont táj A délspanyol falvak hangulatai á- radnak, emberei szólnak hozzánk min­den sarából. A gyermek- és ifjúkor él­ményei később drámáiban is felvillan­nak. Lorca költői fejlődése eltér e megszo­kott képlettől. Kezdettől fogva tiszta forrásból merít, versei népi thletésüek. Ilyen hangvételű költeményeket tartal­maz a Cigányrománcok című gyűjtemé­nye. A szertelen fantázia szülte, de sza­bályos szerkezetű verseiben az andalúz kisvárosok kanyargós szűk- utcácskái, a tájat övező hegyek, a tenger partja, na­rancsfák, pataknk jelennek meg, s mindez a spanyol népi hagyományokban és irndalml örökségben gyökerezve. A spanyol emberre jellemző szenvedély leginkább szerelmi költészetét hatja át: végigvonul rajta a férfi—nő kapcsolatá­nak harmóniája és diszharmóniája. Amikor 1929-ben Amerikába ment, ez a változás nem maradt nyom nélkül köl­tészetében sem. A kapitalizmus visszás­ságaira költői látomásokkal, bonyolult asszociációkkal reagált. Szörrealista korszaka azonban 1931-ben lezárult, a- mikor visszatért hazájába. Itt már ki­kiáltották a Köztársaságot, s ebben az új környezetben társadalmi-művészeit küldetését ismét a realizmns nyelvén szólva töltötte be. Ebben az Időszakban születtek nagy drámái is. Noha a Cigányrománcokkal felért köl­tészetének csúcsára, ebben a realista korszakban is születtek tollából nagy versek. A Siratóének cfmü négyrészes költeménye lenyűgözi az olvasót. Egy torreádor halálát slratje el benne. A bi­kaviadal hagyomflnyn elevenedik fel a versben spanyol szenvedéllyel fűtve. Ott rezonái az ősi népi sirató, s hallhatják a spanyol népi hangszerek hangját. Á Siratóének költészetének egyik legszebb darabje ____a költő halála óta Garda Lorca Sirató-jaként Is visszhangzik az olvasók tudatában.“ (Tolnai Gábor) A nő, ab asszony társadalmi helyzete sem kerülte el figyelmét. Ezt a kérdést mélyebb összefüggéseiben a Vérnász, a Terma ős a Bernardo Alba háza című nagy drámáiban elemzi Drámáinak szerkezeti tökélye és ttral- sága a neves elődök, elsősorban Lops de Vege hatására vall. A Bernarda Álba háza című dráma a spanyol társadalom képe. Már a címe is szimbolikus. Ber­narda Alba a zsarnokság jelképe. Eederlco Garda Lorca neve nálonk Radnóti költészete révén vált fogalom­má. 1937 nyarán Párizsban tartózkodott, s ekkor megismerkedett a spanyol ese­ményekkel ás a mártírhalál! halt költő művészetével Is. Radnóti Federico Gar­da Lorca cimű verséből vettük kölcsön e megemlékezés címét Is. A spanyol szellemi élet vezetői a po­litikai és társadalmi ellenzékhez hason­lóan. egyre erőteljesebben követelik a szabadságot, a demokratikus jogok hely­reállítását. Az oszlásnak indult hatalom kénytelen hátrálni. Olyannyira, hogy a granadai kormányzó rendelte el: állítsa­nak emléktáblát Garda Lorcának. és ne­vezzenek el róla utcát szülőfalujában, Fnente Vacnerusban. A család tiltakn zott a hivatalns ünnepség ellen. Elle­nezték azt. hogy egy olyan rendszer képviselői róják le tiszteletüket, akik meggyilkolták és negyvenévi hallgatóira Ítélték a költőt. Ilyen előzmények ntén a kormányzó már nem tilthatta be a2t a nagygyűlést sem, amelyet az igazi Spanyolország hi­vatott képviselőt hirdettek meg a szülő­faluban június S-re a költő születésnap­jára. Garcia Lorca most lett volna 78 éves. Nem kerek évszám. de nincs is szükség jobileuim'a ott. ahol a szellem mindig jelenvalő. Ezrek és ezrek zarán­dokoltak az ország minden részéből Fennte Vacnerosba. jelmondatos táblá­kon követelték a résztvevők a szabadsá­got és az amnesztiát a bebörtönzöttek- nek. az életükben és háláinkban szám- üzötteknek. Albertinak, a kommunista költőnek és Mignel Hernándeznek, aki 1942-ben pusztait el Alicante biirtüqkór- hézában. Nem kétséges, hogy Lorcához hasonló­an hazatérnek ők és mindazok is. aki­ket Franco ki akart irtani a spanyol történelemből. /-1­táblára: garmond, ciceró, mittel, terdia. Ezzel bevégezte a be­tűrendeket, rátért, az egyetemes betűvonalra. XXX Najn Iván fantáziáját megragadta az egyetemes betűvonal. Ami nem más, mint egy képzeletbeli egyenes, ezen állnak a i y betűk, s ezért ne Ina szedés. Így a kisebb és nagyobb m e' fokozatú betűk is vonalba állíthatók egymással. 1 Egy se lóghat ki a sorból — mormogta Najn Iván a regál­nak. — Mit mondasz? — kérdezte Kisági. — Semmi — legyintett. — Nézem az egyetemes betűvona­lat a betveken. — Micsodákon? — Hát a betűkön. — Ej, te! — Kiságí könnyedén végíghúzta a kezét a fiú arcán. Ezt lehetett barátságos pofonnak, de stmogatásnak is venni. A lány egy pillanatra zavarba jött, a korrigálandó ol­dalakba mélyedt. ^ . Najn Iván a nyakát nézte. A köpeny gallérja fölött, a sima bőrön látszottak az izgató, szőke pihék. Munka után megvárta a kapunál. — Merre mész? Elkísérlek. — Jó — mondta Kisági, rosszul palástolt örömmel. — Merre? — ismételte a kérdést Najn Iván. — Haza. Buszra szálltak. Najn Iván befurakodott a peron végére, megragadta a függőleges rudat. Kíságl nem tudott utána menni, összecsukódtak előtte a hátak. Ő is a fémrúdba ka­paszkodott. Egyszerre érezte, hogy valaki megszorítja a ke­zét. Dühösen nézett körül, „ki ez a marha, nem látja, hogy ott én fogom?“ Aztán észrevette, hogy a tenyerére csukódó kéz Najn Ivánhoz tartozik. Forróság öntötte el az arcát. A fiú ujjai ekkor finoman följebb csúsztak (kanyarodott a busz), Kiságin volt a sor, most ő simogatta meg Najn Iván kezét. Még öt megállót zötykölődtek ott a peronon. Cirógatták, becézték, szorongatták, tapogatták egymást az ujjaik, beszél­gettek is, a maguk nyelvén. Néha az ujjak dialógusa ékesebb minden szálon kiejtett szónál. Najn Iván vagy két méternyi­re volt Kiságitól, közöttük egy hájas, csíkos kabátos férfi, egy tízéves forma kisgyerek, egy sápadt arcú öregasszony, néhány váll, két-három aktatáska, retikül, sportszatyor, s mégis c-nné) kőzelébb nem is lehettek volna egymáshoz. Mire leszálltak, a kezek már mindent megbeszéltek. Najn Iván átkarolta a lányt, sétáltak szótlanul a meredek utcán fölfelé, mint egy kedves, összeszokott szerelmespár. A söté- tebb kapualjban aztán csókolóztak ts. Najn Iván benyúlt a lány blúza alá, megkereste sima érintésű mellét. Nadrágja azon a bizonyos helyen kidudorodott, de ezt most már egyál­talán nam kellett ezé-vvottní A sárgára mázolt templomnál a lány megállt: — Ne kísérj tovább. — Miért? Kisági hallgatott. Ettől Najn Iván méregbe gurult: — Félsz a szüléidtől? — Ä — a fejét rázta. — Hát akkor? — Nem akarom, hogy lásd, hol lakunk. — Miért? —■ Csak. — Válaszolj! — dörrent rá Najn Iván. — Hol laktok? — Egy putriban — mondta Kíságl. — Putriban? — Igen, putriban — ismételte a lánv. Kitört: tyaólban. Disznóólban! — Egy ku. Najn Iván leült a kerítés szélére. Maga mellé húzta a lányt, egyetlen erőszakos mozdulattal. — Na! Fáj — mondta Ktsági. Csókolóztak. Aztán csak ültek, csöndben. — A hülye anyáml ö az oka mindennek. — Anyád? —- Najn Iván kérdően nézett rá. — Volt egy lakásunk. Kétszobás — kezdte Kisági, mintha egy jől bemagolt költeményt szavalna. — Akkor költöztünk oda, mikor az apám elvált. A titkárnőjét vette el. „Szabvány történet“ — gondolta Najn Iván. De tévedett. — Anyámnak lett egy barátja. — Lett? — Moziban ismerkedtek össze. Úgy hívják, hogy Gonda Bendegúz. — Jó hülye név — mondta Najn Iván. — Mindig pénzt kunyerbált anyámtól, aki, sajnos adott is neki. Van cigid? — Hogy? — Cigarettád! — Nincs. — Na aztán — folytatta Kísági ~ előállt ez a Gonda Ben­degúz, hogy néki sürgősen kéne harmincezer. De akkor a- nyámnak már nem volt egy büdös vasa sem. Erre Gonda azt mondta, létkérdés. Anyám bőgött, mint a záporeső. — És? — És akkor Gonda kisütötte, hogy van egy Ismerőse, aki irtó vacak düledezö lakásban él, el akarja cserélni. Mondta, hogy mi költözzünk oda. — Ti? Minek? — Mert az öregasszony ráfizetne, s lenne pénz. És ő meg­tudta hivatalos helyről, hogy a házat fél éven belül szanálni fogják, akkor kapunk új lakást, nekünk is megérné. Erre meglett a csere, anya odaadta neki a pénzt. A Gonda kőt hét múlva lelépett, ml meg itt maradtunk ebbén a nyomortanyá­ban. Anyám érdeklődött, szanálásról szó sincsen. — Be keli perelni! — mondta Najn Iván. — Kit? — Hát azt a Gondát. — Ne légy már ilyen naiv) Azt hiszed, papírt adott a pénz­ről? Nincs semmi bizonyíték. —■ Na de ha egyszer az az igazság .. — Nem érdekes az igazság — akasztotta meg Kiságt. — Ezt neked jobban kéne tudnod, mint nekem Csak a bizonyí­ték számít. Te jársz előkészítőre vagy én? (Az előkészítőről majd később lesz szó.) Najn Iván hallgatott. Aztán a lány vállára tette a kezét: — Mindent értek. Csak azt nem, miért ne kísérhetnélek haza? Hazakísérte. A látvány minden várakozását alulmúlta. Kát romhalmaz külsejű bérkaszárnya között mintegy tízméternyi fakerítés húzódott. Olyasmi, amilyet a Pál utcai fiúk borítóján látott utoljára. De ott a deszkák résein kikandikált egy gye­rekarc, valószínűleg Nemecsek. Itt viszont senki se kandi­kált, ezzel szemben középen ócska kiskapu volt, azon bemen­tek. Egyemeletes ronda építmény állt a kerítés mögött, az alsó szintbe pincelejárat vezetett, s fölsőbe nyikorgó vaslétra. Ott fönt laktak Kiságlék. „Szörnyű“ — gondolta Najn Iván. — Kiábrándító, Igaz? — bökte meg Ktsági. Nem felelt, A lány fején találta a szöget. Álldogáltak még egy kicsit, aztán Najn Iván elmenekült. Nyomasztotta a hely, s ez — akaratlanul is — átvetítődőtt Kiságira. Néhányszor még hazakísérte, nyülkált a ruhája alá, a hon­védelmi napon hosszan csókolózott vele egy fatörzsön, de lé­nyegében ennyi volt az egész. Továbbra Is Krisztinával járt, laza kapcsolatát Ktságival megfelelőnek érezte. A lány egyszer — ott a kerítés Blőtt — megkérdezte tőle: — Mondd, szeretsz te engem? — Fontos ez? — vonta a vállát. Kisági aztán a vasiépcsőn sokáig sift. Dé ö ezt már ném hallotta, sietett haza. Anyjától elkérte a Trabantot, ment Krisztinához. (A lány szülei túlóráztak; üres a lakás.) XXX Hát valahogy így élt akkortájt. Egy pillanatra sé fordult meg a fejében, hogy komolyabban kezdjen valamelyik lány- nya! a nyomdából, noha lett volna rá jelentkező Ktségln kí­vül is. Sorolhatnánk a szép, vörös hajú Andreát a linösze- dőktől vagy akár Évát, aki a védőitalt (fél liter tej) szokta szétosztani. A nyomdabelt nők Najn Ivánt mindvégig kitün­tették figyelmükkel. Mikor az a sajnálatos baleset érte, s kifolyt a vére az 6- lomreszelékkel borított kövezetre, Marika sírva róhant az üzemorvosért, Kisági pedig elájult. (Folytatjuk)

Next

/
Thumbnails
Contents